Часть 2 (1/1)
Глава 4.В которой детектив Рид пошел в гости, а попал в безвходное – именно так – положение.Решив устроить проверку магическим способностям Желтого короля, детектив Рид в очередной раз делал вид, что прогуливается, пока на всех парах несся к особняку Карпентеров. Прибежав, он обнаружил, что ворота заперты и окна закрыты, зато столы находились перед входом, и на них еще оставалась пара подсохших картофелин с ?глазками?, которые и нашли приют в карманах Чарльза. Детектива не смутили запертые двери. Он поднял с земли несколько камушков и принялся бросать их в зашторенное окно кабинета.— Есть кто живой?Это актуальный вопрос в любом районе Окмонта по отношению к любому жителю, а уж по отношению к страдающим острым религиозным бредом — тем более.Вместо ответа за занавесками послышалась возня, а потом снова стало тихо.— Я спросил: ?Есть кто живой?? — крикнул Рид, перепугав до дрожи окрестных вайлбистов.— Нет! — ответил чей-то голос. — И незачем так орать, — прибавил он, — я и в первый раз прекрасно понял.— Простите, — сказал Чарльз. — Тут просто ворона каркнула, ну, я сразу и подумал про вас, мистер Кар... пентер. Грэм, это же ты?— Нет, не я, — сказал Грэм, упрямства ему было не занимать, как и Риду.— А разве это не твой голос?— По-моему, нет, — сказал Грэм строго, — по-моему, он совсем не похож. Так же, как прожорливый двойник Брута не сильно-то похож на моего настоящего папашу, а вы, Рид, не сильны в благородных выборах.— Но я принес покаянный подарок для маленького святоши.(Небольшая музыкально-слэшная пауза, в которой растворяется недоумение, почему Чарли не отвесили пинка за такие речи).Наконец ставни открылись и в оконном проеме показался Грэм, почему-то одетый во фрак с белой ?бабочкой?. Возможно, он только что вернулся с вечеринки или с похорон Брута, или с похоронной вечеринки в крематории, плавно переходящей в оргию в подводном храме, кто знает... Он едва успел увернуться от последнего камушка, по случайному совпадению летящего ему прямо в оставшийся глаз.— Слушаю вас, — сказал Грэм, прыснув на Рида святой водой из сифона, в котором нормальные люди держат содовую, чтобы немного унять сыщицкий пыл Чарльза.— Вот, — Рид достал из внутреннего кармана пальто тонкую книжицу, — ?100 рецептов из картофеля?.— Во имя святого самосожжения, с чего вы решили, что у меня, такого умного, начитанного и богатого, нет этой книги, которую вы, судя по штампикам, стащили из городской библиотеки?— Дрох, ну, может, все-таки пустите в подвал перекусить?— Знаете, Чарльз, если вы хотите занять свой рот чем-нибудь, кроме местных ругательств, вам придется дождаться рейтинга повыше, а пока что всю картошку подъел ненастоящий, ой, я хотел уточнить для официальной прессы — самый настоящий Брут, поэтому мы закрыли двери, чтобы он не перешел на подножный корм и не поставил меня в идиотское положение. Придется ждать, пока из рассады прорастет новый урожай. Пост вам в помощь. А до того – двери на замке.Тут детектив Рид подумал, что попал в безвходное положение, и опечалился. А что подумал Грэм относительно бесконечного чарльзова попрошайничества никто не узнал. Потому что он – в отличие от Рида – был очень воспитанный.Глава 5.В которой детектив Рид в очередной раз демонстрирует глубокий, скорее даже глубоководный профессионализм.— Отвечай, где Эбернот Блэквуд!Детектив Рид держал подозреваемого на мушке. Но глупые круглые рыбьи глаза лишь таращились на Чарльза в полном безмолвии.— Тогда ты отвечай!Дуло метнулось к еще более мерзкому, абсолютно черному созданию, но и оно промолчало.— Что тут творится? — Блэквуд вошел в свой особняк, позвякивая ключами и поддерживая авоську с консервами, и недоуменно поглядел на Рида.— Веду допрос с целью разыскать вас, — сообщил детектив невозмутимо.— Похоже, ваше безумие прогрессирует куда быстрее, чем хотелось бы. Какого дроха вы прикопались к моему аквариуму? Допрашиваете гуппи? И уберите дробовик от морского ежа, у него икота начнется на нервной почве.— Так это не ваша родня?— Нет, конечно, это аквариумные рыбки.— Тьфу ты, — Рид сердито засунул дробовик под полу и голодным взором уставился на консервы, — я теперь даже в рыбный отдел нормально сходить не могу, сам черт ногу сломит, кто тут чей-то родственник, а кто еда.Глава 6. В которой детектив Рид пользуется своими причиндалами. Детективными.— Какое прекрасное отвратительное утро, — сказал детектив Рид, проснувшись в своем номере в ?Рифе дьявола?. Он потянулся, зевнул, упал в обморок, встал и принялся одеваться. Его жизнь была полна контрастов: он мог мыслить строго логически, находясь в опиумном бреду; смотреть на вас с укоризной, обворовав и перестреляв с десяток невинных жителей, а остальных оставив на милость апокалипсиса; ненавидеть Окмонт и при этом его оттуда было не выгнать поганой метлой. Помимо потребности действовать людям на нервы, Рид был не дурак приодеться. И сегодня он выбрал костюм опытного сыщика. В чем именно заключался его опыт – никто не знал, возможно, это был опыт неописуемых межпланетных извращений, но Окмонт и без того полон загадок.Кроме модной (правда, только в поздневикторианской Англии) кепочки в кармане клетчатых штанов сыщика обнаружилась лупа. Разглядывая круглую линзу на длинной ножке, Чарльз понял, что его ждут новые приключения. Теперь в 4К!— Виктор! — вдохновленный находкой, Рид позвал хозяина отеля, громко топая по лестнице, и без спроса сунул лупу прямо в лицо сонному Виктору. — Пресвятой Кэй! — тут же воскликнул он, глянув на иннсмутца в ужасающий близи, — больше никогда так не делай!Виктор ничего не сказал, потому что Рид его здорово утомил, хотя цикл начался совсем недавно. Вообще, хозяин отеля втихаря надеялся, что уж в этот-то 127-й раз чужак выберет какую-нибудь другую гостиницу, но Чарльз упорно оставался в ?Рифе дьявола?, раздраженно ныл, саркастично вздыхал каждый день о том, как тут все плохо сделано и как он хочет уже куда-нибудь переехать. И оставался на месте.— Однако, — сказал Рид, протирая лупу шарфом, — завтрак. Время нанести пару визитов.И он отправился в особняк, но не Карпентеров, а Трогмортонов, памятуя о том, что в прошлый раз он попал в безвходное положение из-за картофельных причуд ?юного Грэма?. Прибыв на лодке в Олдгров и добравшись до резиденции Трогмортонов, Чарльз уже в дверях услышал раздраженное рычание. Трогмортон был очень зол, ворчлив и порывался снять ботинки, чтобы пораскачиваться с досады на занавесках.— Я могу чем-то помочь? — любезно осведомился детектив.— Кто-то присвоил мой запас бананов! – сердито сказал Роберт, сжав волосатый кулак, — держу пари, это проклятые рыболюди! Чем мне теперь питаться, когда торт в виде Альберта давно съеден?— Ничего страшного, — сказал Рид, — у меня есть порошок для обнаружения отпечатков пальцев, сейчас мы установим вора!Рид достал из кармана ещё одно приспособление детектива — маленькую коробку, где хранился названный порошок. Он поднял жестяную крышечку, опустил ее, поднял еще раз, вздохнул и печально замолк. Чарльз осознал, что спросонья перепутал этот порошок с лечебным героином и вынюхал все в одну ноздрю. — Ну же, Рид, вы будете заниматься работой? — Роберт раздраженно постучал кулаком по столу. — Я вам за нее дробовиком заплатил! — А мистер Карпентер — автоматом.На этих словах в пыльных чертогах разума детектива зажглась с жужжанием лампочка эврики и, покуда она покачивалась на хлипком мыслительном шнуре, Чарльз быстрым шагом направился в соседний особняк.Там он, не боясь насадить свое упругое молодое тело на острые фаллические прутья ограды, перемахнул через железный забор и забежал в подвал, традиционно минуя такую ось карпентеровского мироздания, как курящий Фред.— Так и знал! Ну как не стыдно! Вы ж герой войны! — осуждающе поцокал языком Чарльз, обнаружив бананы в мешке из-под картошки.— А я еще в самом начале в миллион раз больше так и знал, что вы не просто рабочий, – рассердился Грэм, который запихивал бананы в мешок и не ждал, что его застукают, но было уже поздно. Он покашлял, пытаясь соблюсти остатки приличий, пока Чарльз пересчитывал бананы.— Ничего не могу с собой поделать, — мистер Карпентер сладко зажмурился, — после Потопа я открыл в себе пагубную страсть к разбазариванию чужой еды. Я называю это благотворительностью.— М-м-м, благотворительность, — он упал в оставшиеся бананы и принялся делать ?ангела?, не побоявшись запачкать модный костюм. — Образумь сынишку, парень, он спятил, — фейковый папа Брут спустился в подвал, привлеченный запахами фруктов, — я хоть и полный слизи богомерзкий клон, но такое поведение — перебор даже по моим меркам. Чарльз на всякий случай направил на лицо Брута лупу, внутреннее содрогнулся и решил больше ей не пользоваться ради остатков психического здоровья.— То есть, для бедняков вам трогмортоновских бананов не жалко, — с укором обратился Рид к Грэму, — а меня вы давеча в подвал пускать не хотели.— Да вы уже едите третий банан, хотя пробыли тут всего пару минут. — Это правда, — сказал Рид с набитым ртом, наклоняясь за четверым, — но опытный сыщик должен пополнить запасы микроэлементов интеллекта в организме.