Часть тринадцатая (1/1)

В начале марта в Саванну вернулся мистер Маклейн, и наши с ним занятия возобновились. Жизнь налаживалась, и каждое утро я встречала с улыбкой на лице. Вскоре должен был вернуться Ретт (а я помнила про его приглашение); я ждала ответов на отправленные письма и полагала, что оба они будут положительного формата; а главное – дедушка доверил мне изучить амбарные книги. Таковых имелось у него несколько. В одной велся учет по фермам, в другой – по иной недвижимости, в третьей учитывались доходы и расходы по особняку. Я рассчитывала изучить их крайне внимательно, чтобы потом дедушка мог доверить мне что-то еще более серьезное. Мысленно я уже рисовала себя управляющей лесопилки или еще чего-то в этом роде.Впрочем, по одному из фронтов я все-таки потерпела поражение. Приглашение Ретта, оформленное на бумаге и присланное накануне вечером, было вежливо, но непреклонно отклонено Пьером Робийяром. На все мои увещевания дедушка отвечал, что его решение неизменно. Вот к Огюсту в гости хоть сейчас! А к человеку, которого вышвырнул из дома собственный отец за неприглядное поведение, – ни в коем случае. И, разумеется, мне было строго указано не вести с ним никаких дел.У меня было стойкое ощущение, что дед видел в Батлере самого себя в молодости. Вернее, свою неблагородную сторону, которую Ретт не стеснялся показывать, а Пьер в свое время наверняка прятал. Почему от этого должна была страдать я, мне не было ясно.В любом случае, оставались еще городские вечера и балы, где я смогу увидеться с Реттом. На будущей неделе мэр города собирался праздновать свой день рождения, и я надеялась, что там мы и встретимся.Вскоре пришло письмо от Мелани, полное восторга и недоумения. Она действительно находилась в ?ожидании прибавления семейства? и ума не могла приложить, как об этом могла узнать я, находясь в другом городе. Вместе с тетушкой они принялись собирать вещи и планировали к концу недели выехать в Мейкон к родственникам. Туда же собиралась отправиться еще одна семья из Атланты, так что теперь я была спокойна за Мелани. Должно быть, они уже в Мейконе, учитывая, когда было отправлено письмо из Атланты.А вот от Джона Уилкса пока не было ни слуху, ни духу. С одной стороны, я была даже рада, что Тару пока не довелось продать. Лучше пусть покупатели объявятся после войны, ведь поместье наверняка сожгут, а негры разбегутся. Тогда я буду продавать только землю. Конечно, выручу я за нее гораздо меньше, чем если бы покупатель объявился прямо сейчас. Но я считала свое будущее более или менее определенным в плане финансов, так что по этому поводу не переживала.На торжество по случаю дня рождения мэра были званы все видные жители Саванны, посему дедушка и я с самого субботнего утра причесывались и наряжались с особой тщательностью.Я не была уверена, является ли Ретт видным жителем Саванны и будет ли присутствовать на празднике, но надеялась на это. С того дня, как дед отклонил его любезное приглашение, прошла неделя, но я уже жутко скучала. Слыханное ли дело – находиться в одном городе и не иметь возможности увидеться? Столь длительное затишье не было похоже на Ретта. Если он чего-то хотел, то преград для него не существовало. Может, я не так уж сильно его заинтересовала? Потому он и не предпринимает никаких действий?Думать об этом не хотелось, и я отодвинула горестные мысли на задний план.Вечером наша коляска остановилась у ворот большого дома с колоннами, и дедушка помог мне из нее выбраться. Вечеринка ожидалась столь же заурядная, как и все другие мероприятия в военное время. День рождения мэра – лишь повод. На деле в очередной раз будут исполнять фронтовые песни, воспевать решимость и храбрость солдат-южан, чествовать героев и смаковать подробности немногочисленных поражений северян.Каждый раз, присутствуя на таких вечерах, я как нельзя лучше понимала впечатления Скарлетт, описанные в книге. Патриотизм здесь граничил с фанатизмом и местами даже пугал меня.Впрочем, главное тут – выглядеть максимально одухотворенной, а по возможности еще и экзальтированной, делая вид, что кроме победы тебя ничего больше не интересует. Не успела я войти в дом, как меня тут же поймал Огюст и ангажировал на первый танец. Я так растерялась от его напора, что тут же согласилась, а он подхватил меня под руку и повел к столику с напитками в ожидании, когда же объявят этот самый первый танец. Оглянувшись, я обнаружила дедушку в компании мэра. Судя по лицам, они были вполне довольны обществом друг друга, так что дед еще нескоро заинтересуется моим местоположением. Огюст рядом с внучкой имеется? Имеется. Так чего еще желать?Ретта нигде не было видно, и я приуныла. Может, он вообще уехал из города? Может, ему импонировала роль спасителя, ведь раньше я была просто обеспеченной девушкой из хорошей семьи, лишившейся родителей и не знающей, как жить дальше. Теперь-то я богатая богачка, живущая в особняке, принадлежащем одной из самых громких фамилий в Саванне, а значит, нет такого вопроса, который я не могла бы решить с помощью деда.Впрочем, нет. Возможно, что-то случилось? Что-то, требующее немедленного его присутствия в другом городе, например. Может, утонул один из его кораблей? А может он заболел? Или отправился сражаться за южан. В книге же его укусила соответствующая муха. Почему сейчас этого не могло произойти?Или… Или не знаю! Что угодно могло произойти, и если я буду себя накручивать, то никому от этого легче не станет. Я гордо выпрямилась, и сережки в моих ушах заплясали от этого движения. Объявили первый танец, Огюст подал мне руку и повел в центр залы.Под конец танца, когда музыка почти стихла, я, наконец, обнаружила на себе знакомый насмешливый взгляд. Рядом с мэром, небрежно опершись о дверной косяк, стоял Ретт Батлер. Выглядел он так, будто весь этот дом принадлежит ему, и все вокруг – это его гости, а не мэра. Последний же несколько нервно улыбался Батлеру и что-то говорил, заложив руки за спину. Поймав мой взгляд, Ретт улыбнулся мне, и я улыбнулась ему в ответ. Яркие краски тут же вернулись в мир, наряды дам из серых превратились в выцветшие фиолетовые и розовые (в зависимости от семейного положения), стук каблуков стал звонче, и жить стало веселее. Огюст отвел меня к стульчикам, где расположились дамы, и уже открыл рот, чтобы что-то сказать. Наверняка, хотел пригласить на следующие танцы. Поэтому я перебила его и спросила, поздоровался ли он с моим дедом. Огюст покраснел, извинился и спешно ретировался, оставив меня одну.Впрочем, в одиночестве я оставалась недолго. Вскоре рядом со мной возник Ретт Батлер. Он протянул мне фужер с неизвестным мне напитком, но пить мне совсем не хотелось, и я отказалась.- Рад видеть вас в добром здравии, Скарлетт, - сообщил он и усмехнулся. - Долго же вас не было видно, - произнесла я максимально равнодушным тоном. Ретт снова усмехнулся. - Мне приятно, что вы волновались за меня, моя дорогая. Должно быть, ноги понесли вас в пляс от недюжинного волнения. Впрочем, я не сомневался, что просить вас о верности – неблагодарное дело, и совсем не удивился, увидев вас в объятиях другого.- Ну, хватит, - оборвала я его. – Лучше расскажите, где вы были все это время?- Я сражался за право быть с вами рядом, моя кошечка.- И с кем же вы сражались?Ретт не успел ответить, так как к нам подошел Огюст и уставился на него. Я поспешно представила их друг другу. - Я полагал, что вы покинули город, - сказал Огюст. О чем это он?- О, так вы тоже в курсе этой скверной истории, мой новый друг? Благодарю вас за участие, но город я не покину, покуда губернатором в округе будет мой хороший приятель мистер N. Впрочем, наш мэр также оказался достаточно любезен и даже пригласил меня на свой день рождения.- Возможно, вы слышали о том, что с большой вероятностью кресло вице-губернатора займу я?Прозвучало это не как хвастовство, но как угроза, и я перевела настороженный взгляд с Огюста на Ретта. Тот пожал плечами.- Не слышал. Меня интересуют более глобальные новости. Прошу извинить, но мисс О`Хара обещала мне танец, а музыканты как раз настроили инструменты, так что мы вынуждены вас покинуть.Ретт подал мне руку и повел танцевать, оставив Огюста в бессильной злобе сжимать кулаки.- Что все это значит? – спросила я, кружась с ним в танце. - Видите ли, моя кошечка, местной богеме не пришлось по нраву общество храброго морского волка, добывающего в военное время столь необходимые…Я не удержалась и фыркнула, и Ретт перестал кривляться.- Одним словом, хозяин этого прекрасного дома через посыльных сообщил, что в моих услугах в этом не менее прекрасном городе не нуждаются, и что необходимости в моем нахождении здесь нет. Иными словами, меня крайне невежливо попросили покинуть город. Ну а я, как вы, вероятно, догадываетесь, вовсе не хотел его покидать. Мне нравится Саванна, и мне нравятся отдельные ее жители, пусть даже они танцуют с будущими вице-губернаторами.- И что же вы сделали?- Я связался с несколькими своими приятелями, и некоторые из них объяснили мэру, что тот повел себя невежливо. А некоторые предоставили мне немножечко компрометирующих его сведений, о которых я ему намекнул при личной встрече. После такого сближения он уже не мог не пригласить меня на празднество, и вот я здесь. На мгновение в голове сформировалась мысль, что к попытке изгнать Ретта из города приложили руку месье Пьер и месье Огюст, но мысль эту я быстро отмела. Хоть у меня и непомерное самомнение, здравый смысл меня еще не покинул. Наверняка, Ретт снова проворачивал какие-то темные делишки, и они не имеют ко мне отношения. Остальное – лишь совпадения.- Чем же занимаетесь вы, Скарлетт? Я слышал, вы берете уроки экономики. Зачем они вам? Ваш дед неприлично богат, у вас просто нет необходимости считать каждый цент. И нет необходимости уметь это делать.- Ретт, оглянитесь. Вокруг война, если вы еще не забыли. Что, если через месяц янки разрушат Саванну до последнего кирпичика, конфискуют у дедушки все его имущество? Да что угодно может случиться! Нужно быть готовой ко всему.- Уверен, мистер Робийяр подстраховался на этот случай. Думаю, что волноваться вам не о чем. В конце концов, у вас есть я, и я вам всегда помогу.Танец окончился, Ретт поцеловал тыльную сторону моей ладони и отвел меня в сторону. Глупая улыбка помимо воли расползалась на моих губах. ?У вас есть я?. Ну надо же!- Что ж, в таком случае, скажите, долго ли еще продлится война? Как вы считаете?Ретт изумленно посмотрел на меня.- Я похож на бабку-предсказательницу? Скарлетт, откуда же я могу знать такое?- Вы же умный, - упрямо продолжала я. – Наверняка, вы примерно прикидывали, на какой срок южанам хватит припасов, и сколько еще мы сможем продержаться.- Вы все-таки решили заняться спекуляцией? Похвально.- О, Ретт! – я начала терять терпение.Я помнила, что война длилась до 1865 года. Но мне хотелось больше конкретики. Изучать экономику всяко интереснее, чем посвящать дни домашнему шитью. Но мне все равно хотелось заниматься чем-то более глобальным. Может, я могла бы построить лесопилки во время войны? Если она будет длиться до конца 1865 года, то мне куковать тут еще года два. Я просто сойду с ума от скуки.- Не раздражайтесь, моя дорогая. Сложно делать прогнозы в таком тонком деле, как война. Я полагаю, что южане попыхтят еще годик, на большее не хватит ни боевого духа, ни амбиций, ни патриотических речей. Я удовлетворил ваше любопытство?Я кивнула, думая о том, что не представляю, сколько времени займет строительство лесопилки. Кстати, почему именно лесопилки? На что она мне сейчас? Может, подумать о другом вложении денег?- Мне начинает нравиться моя роль коварного разлучника, - вдруг сказал Ретт и негромко рассмеялся. – В Атланте в меня метал молнии взгляд капитана Эшберна, здесь же меня не любит будущий вице-губернатор. Возможно, следующий мой соперник будет президентом, следуя сложившейся тенденции. Но я рассчитываю, что на мистере Огюсте мы остановимся, Скарлетт.Я подняла на него глаза и смутилась. Ретт был невероятно серьезен, несмотря на игривый тон, взятый вначале. Сердце мое забилось быстрее, руки мгновенно вспотели, и я порадовалась, что они облачены в перчатки.Однако интригу момента нарушил Огюст, тут же оказавшийся подле меня. - Вот вы где, Скарлетт. Мистер Робийяр просил меня разыскать вас и проводить к нему.- Прошу меня извинить, - успела я сказать Ретту, прежде чем Огюст взял меня под руку и увел от него. - Вы ведете себя не вполне вежливо с мистером Батлером, вам не кажется? По дороге я улыбалась и раскланивалась с многочисленными гостями. То же самое делал и Огюст.- Мисс О `Хара, вы юная и слегка наивная девушка. Вас легко одурачить, тем более, такому прожженному мужчине, как мистер Батлер. Его не принимают ни в одной гостиной…- Кроме губернаторской. И еще кроме дня рождения мэра, - вставила я. Огюст скрипнул зубами так, что я это услышала.- Уверен, вы поняли, что я имею в виду. Так вот, вы не правы, полагая, что я не вежлив с ним. Я веду себя более чем сдержанно с человеком, который этого недостоин.Я поняла, что спорить с Огюстом бессмысленно, и предпочла промолчать. Тем паче, что он привел меня к дедушке, и вскоре мы покинули празднество.Дома я сразу же поднялась наверх, не желая обсуждать прошедший вечер. Господин Пьер наверняка попросит у меня объяснений за танцы с Реттом. И я дам ему эти объяснения, но не сейчас. Завтра. И подумаю об этом тоже завтра.