Башня Шоквейва (часть 2). (1/1)

Пока фемка пряталась от ?ядерных манипуляторов? Скайварпа, она нашла кое?— какой отсек, в котором находились коконы, как показалось Джеки. В них были зародыши инсектиконов.—?И как только инсектиконы размножаются? Они что, устраивают пижамные вечеринки, а потом занимаются групповухой? Фу, теперь мой процессор отказывается это воспринимать,?— позади себя фемка услышала шорох,?— кто здесь? Выходи подлый трус!—?Ты кого это трусом назвала? —?из тёмного угла вышел робот напоминающий инсектикона. Шлак тебя дери, это и есть инсектикон.—?Какого лешего ты тут делаешь?—?А ты? Тебе тут запрещено находиться.—?Я просто пряталась,?— к отсеку стали приближаться чьи?— то шаги.—?Уверяю тебя Тандер, я слышал чей?— то голос за этой дверью.—?Это плохая идея. Не открывай.—?Так я тебя и послушал,?— большая металлическая дверь открылась с шелестом,?— а вот и наша пропажа… —?Скай посмотрел сначала на Джеки, а потом перевёл вопросительный взгляд на кибертронского жука,?— Хардшелл? Ты чего тут…—?Вам противопоказано здесь находиться! Покиньте это помещение!—?Мы к Шоквейву хотели зайти. Ты случаем не знаешь где он? —?спросил Тандеркрекер, оглядываясь по сторонам.—?Он как всегда испытывает стресс?— тест на диноботе.—?Джеки, пошли,?— Скай протянул манипулятор фемке. Та огрызнулась и прошла мимо сикера. Джеки спряталась за могучей спиной синего сикера.—?Ты чего? —?спросил Тандер.—?Знаешь, не каждой даётся шанс выжить после столкновения с твоим младшим братом. Ибо это заканчивается… сам знаешь чем.—?Понимаю, ну, а я тут причём?—?Так брата он не тронет.—?Совсем уж даже наоборот. Меня он наоборот тронет,?— Тандеркрекер развернулся к фемке, посмотрел в её оптику и пошёл на выход, таща Джеки за собой.—?Эй, вы, кажется, белого и пушистого забыли.—?Белая и пушистая здесь я! А ты уже использованная батарейка.—?Не одна ты здесь такая.—?Погоди?— погоди. Хочешь сказать, что ты тоже не…—?Я не такой как этот извращенец,?— синий сикер зло посмотрел на своего брата, который шёл за ними.—?Будешь моим личным ангелом Хранителем. От тебя теперь ни на шаг,?— фемка пошла дальше по коридору. Сикеры же шли прямо за ней. По пути троица услышала вопли.—?Это Гримлок? —?с тревогой спросила фемка.—?А то ж кто? Если Шоквейв там, то нам надо бы…—?Стойте! —?фемка прервала речь Скайварпа.—?Чего ещё?—?Там Старскрим. Если Шоквейв испытывает сейчас стресс?— тест, то наверняка сикер там. Он попытается завербовать Гримлока, но тот вырвется на свободу и соберёт свой отряд, чтобы остановить мост. Нам надо остановить лучше Старскрима,?— фемка подошла к двери отсека, из которого были слышны разговоры. Джеки открыла дверь, и взгляды в лаборатории были обращены на троицу.—?Что вам тут надо? —?первым спросил Шоквейв. Джеки стала осматривать ?балконы?, где мог находиться сикер. И она не ошиблась. В самой гуще тьмы, они видела два красных окуляра.—?Шоквейв,?— Джеки подошла к учёному и чуть ли не встала к нему вплотную,?— ты главное не оборачивайся. Там, сзади тебя стоит Старскрим. Когда вы уйдёте, он попытается притянуть твой эксперимент на свою сторону. Из?— за Старскрима, объект сбежит. Гримлок попытается остановить тебя. Он доберётся до самого конца башни, убьёт тебя, башня будет валиться и сам твой ?экземпляр? погибнет. Хочешь знать, откуда я это всё знаю? А вон, видишь? —?Шоквейв обернулся и на ?балконах? увидел уже более знакомую фигуру.—?Инсектиконы. Схватить его,?— Шоквейв скомандовал своим зверюшкам схватить Старскрима. Чорп?— Шоп и Кик?— Бэк трансформировались, полетев за добычей. Тут со второго этажа с криками полетел Старскрим, и, упав на поверхность пола, прогнул его.—?Ар?— рх… Предательница!—?От предателя слышу,?— огрызнулась Джеки.—?Ты! Кто ты такая, и как узнала о дальнейших планах?—?Шоквейв, ты мне не поверишь.—?Говори. В своём активе я и не такое мог услышать.—?Я человек. Но, когда я сюда попала, была как полу материальной, так и полу физической. Там на Земле, люди нуждаются во сне. Когда я уснула, то впала в стазис. Моя так называемая душа попала сюда. Спустя несколько ворн, я на время попала на Землю, пока мне делали корпус, только в облике призрака. Там, мне дали выбор. Жизнь призрака на Земле, или же вечная жизнь на этой планете. (*Надо было выбирать Ад*)—?Ты выбрала не ту жизнь.—?Знаю. Но, мой мир катится в тар?— та?— ра?— ры, и…—?И ты решила испытать другой танец.—?Другого такого шанса достойно умереть у меня не будет. У кого ещё такое будет?—?Ты очень хороша для моих опытов, но… Теперь ты приобрела титановый корпус, и мои работы не приобретут смысла.—?Отпустите меня! —?вякнул Старскрим, вырываясь из хватки инсектиконов.—?Вы двое! —?Шоквейв указал на двух сикеров,?— отнесите его в тюрьму Каона, а ещё лучше к Лорду Мегатрону.—?Да как ты смеешь одноглазый урод?!—?Что не скажешь о тебе, Старскрим,?— сикеры подошли к своему бывшему командиру ВВС и нацепили на него энергоновые наручники.—?Вы что себе позволяете? Предатели!—?Не волнуйся брат, мы тебе мигом новый процессор вставим,?— успокоил брата Скайварп, проверяя надёжность наручников.—?Ты бы лучше меня поблагодарил! Если бы не мои знания, ты валялся бы здесь мёртвым. Тебе вообще?— то повезло… Так, думаю, что у нас самих есть заботы. И да, ещё. Укрепите эти зажимы на объекте, а не то твоя симпатичная тройка жучков окажется в загробном мире. Это не угроза,?— фемка развернулась к сикерам и те, пошли на выход. Фантастическая четвёрка шла по коридорам. Первым разговор начал Старскрим.—?Как вы могли?—?А как ты мог? После всего, что между нами было? —?Старскрим ошарашено посмотрел на Джеки, а потом умолк,?— ты чего завис?—?Не твоё дело… Думаю.—?Смотри не надорвись,?— летуны снова подошли к лестнице,?— а, да ладно. Опять ступеньки? Недалеко беда ушла,?— взвыла Джеки.—?Хочешь, я тебя понесу? —?пошло улыбнулся фиолетовый сикер.—?Засохни гербарий… Тандер, ну, ты же мой ангелочек. Может, ты меня понесёшь?—?Может вы с ним и поконнектитесь прямо здесь? —?усмехнулся Старскрим,?— вижу, вы оба на неё оптику положили. Да и сама она ничего,?— сикер весьма расплылся в пошлой улыбке. Джеки подошла вплотную к сикеру и посмотрела ему в оптику.—?Хочешь узнать, чему я научилась за это время?—?Ну, удиви меня крошка,?— сикер прошептал это прямо в губы фемки. Та хитро улыбнулась и сказала.—?Будет больно,?— фемка снова улыбнулась и со своим любимым приёмом, ударила со всей своей силы в пах сикера. Тот ахнул при такой боли и хотел взяться за больное место, но на манипуляторах сикера были наручники, а братья и держали его вдобавок.—?Ты ещё заплатишь за это,?— огрызнулся Старскрим.—?Посмотрим, кто кого… Так, что насчёт того, чтобы понести такую ?сексуальную? фемку как я?—?Я хочу тебя понести,?— Скайварп подошёл к Джеки и хотел её взять на манипуляторы, как фемка напрочь его перевернула над собой и опрокинула на землю.—?Любой, но не ты… Тандер, ну пожалуйста, ну понеси ты меня.—?Уговорила. А что взамен?—?Чего хочешь. Если услышу от тебя что?— то подобное как от этих двух, скормлю вас диноботам.—?Будешь мне должна.—?Психи,?— ворчал Старскрим.—?Такие нынче времена: безумие?— норма жизни.