Глава двадцать третья, в которой Алиса ещё раз убеждается в том, что алкоголь — плохой помощник в любовных делах (1/1)
На следующее утро Алиса проснулась ещё до рассвета. Ожидание прогулки в обществе любимого человека настолько захватило воображение девушки, что мисс Лидделл даже отказалась идти в столовую вместе с другими слугами. Тщетно Ра Он уговаривала её отправиться на завтрак, англичанка так и не пошла туда вместе со своей подругой.—?Ну и ладно, не хочешь?— как хочешь,?— в конце концов, сдался мнимый евнух Хон. —?Только, когда у тебя от голода живот заболит, на судьбу не жалуйся. Да, и, кстати, может быть, ты мне скажешь что это за причина такая?— чтобы не ходить в столовую?—?Извини,?— виновато улыбаясь ей, покачала головой Алиса. —?Но, боюсь, что если пойду со всеми завтракать, то мне просто кусок сегодня в горло не полезет. Должно быть, я просто так взволнована из-за того, что Его Высочество в кои-то веки дал мне по-настоящему важное поручение. Осознание того, что от моих действий зависит ни много, ни мало, как жизни множества людей и, возможно, будущее всей страны?— это несколько тревожит, знаешь ли, и заставляет забыть о завтраке. К тому же, если уж так захочу есть,?— добавила англичанка,?— То в городе чего-нибудь перехвачу. Так что, не беспокойся за меня: просто иди в столовую с остальными слугами, а я пока во дворе буду дожидаться прихода нари.Ра Он, пожав плечами и что-то недовольно пробурчав, ушла, оставив свою подругу стоять на террасе Донгуна и дожидаться, когда же изволит объявиться внук премьера.И вот, наконец, мисс Лидделл увидела неспешно идущего по дорожке молодого аристократа?— как всегда безупречного в своей изысканной одежде, на этот раз из светло-синего, переливающегося на солнце шёлка, расшитого серебристыми фениксами.—?Вы, как всегда, выглядите просто великолепно, нари,?— с любезным поклоном произнесла Алиса, больше всего в этот миг мечтая скрыть внезапно выступивший у неё на щеках румянец. —?Прямо хоть статую Нефритового императора с вас ваяй! —?добавила она, резко выпрямляясь и невольно устремляя при этом на стоявшего перед ней молодого человека взгляд, полный обожания.—?А ты, как всегда, невероятно любезен, евнух Ан,?— едва заметно улыбнувшись, произнёс Юн Сон. —?Давно уже меня здесь дожидаешься?—?Нет, всего-то минут пять, не больше,?— покачала головой девушка, будучи не в силах отвести взгляд от стоявшего перед ней молодого дворянина?— так хорош он был сейчас, в это солнечное июльское утро. —?А вы, кстати говоря, откуда узнали о том, что вам следует сюда за мной с утра сюда прийти? —?добавила англичанка, вспомнив о том, что когда Ли Ён приказал ей отправиться с его приказом в Дом кисэн, министерство обрядов уже не работало, а, следовательно, внук премьера не мог получить подобного распоряжения раньше нынешнего утра.—?Его Высочество через одного из своих людей вчера в дедушкин особняк послание передал, в котором мне было приказано ещё на рассвете явиться в Донгун, чтобы встретиться там с тобой. Там ещё было указано, что на следующий день нам обоим предстоит отправиться в Дом кисэн по одному важному поручению… Ли Ён не стал посвящать меня в тайну относительно того, что предстоит сделать, только написал в письме, что говорил уже с тобой об этом, а потому, тебе известно, в чём будет заключаться наше совместное задание,?— пожал плечами молодой дворянин. —?И всё же, прежде, чем мы с тобой туда отправимся, Иль Су, скажи: а Хон Сам Ном разве с нами не идёт?—?Нет,?— покачала головой Алиса. —?Его Высочество приказал евнуху Хону отыскать кое-какие книги в библиотеке, поэтому, Сам Ном и не сможет с нами пойти в Дом кисэн. А что? Вас это огорчает?—?Не то, чтобы огорчало… —?задумчиво глядя на неё, произнёс юноша. —?Просто… А, впрочем, это не важно… —?добавил он, слегка натянуто улыбнувшись. —?Идём, не будем терять время! —?добавил он, с деланной беззаботностью и некоторой наигранностью улыбаясь своей спутнице. —?В конце концов, наследный принц просил меня поскорее решить этот вопрос, а потому, мы не можем стоять здесь слишком долго.—?Хорошо, идёмте,?— кивнула Алиса, непроизвольно почувствовав при этих его словах укол ревности. —?Тем более,?— добавила она, понизив голос почти до шёпота. —?Мне о многом нужно будет с вами поговорить, нари.—?Что-то снова случилось? —?в недоумении воззрился на неё Юн Сон. —?Ты что, опять с наследным принцем повздорил, что ли?—?Нет, совсем даже наоборот! —?замотала головой девушка. —?Вчера вечером, наконец-то, мы с ним нормально поговорили и всё, так сказать, расставили по своим местам, а потому, думаю, больше проблем с этим у меня не возникнет.—?Тогда… Если не возражаешь, давай в Доме кисэн это обсудим,?— предложил ей внук премьера. —?Плохо ведь, будет, если здесь кто-то посторонний подслушает наш с тобой разговор. Не согласен со мной, евнух Ан?..Выйдя из дворца, они направились в город, который только ещё начинал просыпаться. Большинство лавок было ещё закрыто и на улицах почти не попадались идущие навстречу прохожие. Лишь кое-где в районе рынка можно было заметить нескольких крестьян, приехавших в столицу пораньше, чтобы успеть ещё до заката вернуться в свои родные деревни.Мисс Лидделл, идя по улице, с радостной улыбкой взирала на пока ещё почти безлюдную столицу, на особняки знати и дома простых горожан. И именно в тот ещё ранний утренний час она окончательно приняла решение, над которым так много думала в последние дни…*****—?А вы сегодня рано, господин! —?с улыбкой глядя на внука премьера, произнесла хэнсу, склоняясь в почтительном поклоне перед внуком премьера и его спутником. —?В последнее время вы что-то нечасто радуете нас своими визитами. Наверное, дел в министерстве слишком много и из-за этого вы не можете позволить себе тратить время на посторонние занятия, не имеющие отношения к вашим профессиональным обязанностям?—?Да, всё именно так и есть,?— любезно, но при этом холодно улыбнувшись ей, произнёс молодой дворянин. —?У меня действительно сейчас так много работы, что я не могу тратить время на то, чтобы приходить сюда и рисовать портреты кисэн, как это было прежде.—?Ну, в любом случае, кисэн будут рады вас снова увидеть,?— также улыбнулась хэнсу. —?Знаете, если говорить по правде, то дня ещё не было, чтобы они о вас не вспомнили. Кое-кто из моих девушек даже полагает, что вы на нас за что-то обиделись и потому так редко сюда заглядываете… Скажите, мне позвать сюда кого-то из них?—?Нет, не нужно,?— покачал головой Юн Сон. —?Сейчас, в этот ранний рассветный час, кисэн, наверное, отдыхают после работы. Не нужно их будить, просто, позвольте мне и моему спутнику подождать в отдельной комнате, пока они смогут с нами встретиться. Мне нужно сказать вам и вашим подчинённым кое-что очень важное, а потому, я хочу дождаться того времени, когда они будут готовы выслушать всё то, о чём я собираюсь им сказать.—?С вашим спутником? —?с сомнением глядя на англичанку, произнесла хэнсу. —?Господин, а разве это не та барышня, которую вы сюда уже приводили? Помните, вы ещё просили нас одеть и причесать её как кисэн?—?Вижу, мне вас не провести,?— рассмеявшись, сказал внук премьера. —?Ладно, признаюсь: это и вправду та самая девушка… Так вы предоставите нам с ней отдельную комнату, как я просил? —?добавил он тише.—?Да, разумеется,?— кивнула старшая кисэн. —?Я сейчас же прикажу слугам отвести вас в отдельную комнату и подать напитки и закуски, так как ждать придётся довольно долго, а вы и ваша спутница, вне всякого сомнения, в столь раннее время ещё ничего не ели.Подозвав к себе заспанную служанку, хэнсу приказала ей отвести гостей в отдельное помещение и подать им чего-нибудь выпить и закусить. И вот, после того, как молодой дворянин и его мнимая невеста оказались одни, Алиса, наконец-то поведала своему спутнику о цели их визита в Дом кисэн.—?Его Высочество хочет устроить незабываемое торжество в честь дня рождения короля,?— произнесла девушка. —?Поэтому, он и приказал нам с вами отправиться в Дом кисэн и передать девушкам приказ наследного принца: не позднее полудня этого дня явиться в Донгунджон для получения особых распоряжений. Правда,?— добавила Алиса. —?Ли Ён сказал, чтобы пришли только самые известные и выдающиеся кисэн, славящиеся не только своей красотой, но и умением петь, играть на музыкальных инструментах а, главное, танцевать. Посредственностям же нечего будет делать на праздновании государевых именин, вот что он мне велел передать.—?Ясно, я тебя понял,?— кивнул внук премьера, стоявший в это время в нескольких шагах от неё. —?Кстати, позволь тебя кое о чём ещё спросить. Аэли Су, ты говорила, что вчера вечером, наконец-то, смогла договориться с Ли Ёном, чтобы он тебя оставил в покое. Но я бы хотел более подробно узнать о том, как тебе удалось решить эту проблему, которая, если честно, немало меня тревожила.—?Ну-у… —?беря в руки чашу с вином и делая небольшой глоток, хихикнула мисс Лидделл. —?Я просто договорилась с Ли Ёном кое о чём. О том, что отныне я просто буду беспрекословно делать то, что от меня требуется согласно моим должностным обязанностям. А наследный принц, в свою очередь, обещал больше ко мне не приставать и не насмехаться надо мной. Он поклялся, что найдёт себе для этого другую так сказать, жертву, а меня раз и навсегда оставит в покое.Говоря так, девушка и сама не заметила того, как машинально выпила спиртное до последней капли, а потом в недоумении посмотрела в пустую чашу.—?Это вино… —?слегка запинаясь из-за того, что алкоголь, выпитый натощак, ударил ей в голову, пробормотала англичанка. —?Оно мне что-то напоминает… Ну, точно же! —?воскликнула она, хихикнув. —?Оно сладкое, как мёд и пахнет хризантемами… Совсем, как в тот раз! Ну, вы же понимаете, о чём это я говорю, нари?Если даже молодой дворянин ещё и помнил о торжестве в честь беременности королевы и его собственного назначения на должность, он поспешил сделать вид, будто понятия не имеет, о чём это сейчас говорит его мнимая невеста.—?Нет, извини, Аэли Су,?— произнёс Юн Сон, в недоумении глядя на девушку. —?Но я, хоть убей, не понимаю, о чём это ты сейчас говоришь и на что пытаешься мне намекнуть…—?Ох, ну вы прям как маленький ребёнок, нари! Такой забавный! —?слегка смущённо хихикнула Алиса. —?Будто, и вправду не понимаете, о чём это я вам толкую! А между тем,?— добавила она, поднимаясь с места и нетвёрдой походкой подходя к окну, закрытому ставнями. —?Между тем, вы всё прекрасно помните и понимаете… То, что тогда случилось между нами, оно ведь, не забывается, разве нет? —?произнесла англичанка, резко раздвигая оконные створки. —?Коне-ечно, вы всё прекрасно помните, но это воспоминание вас смущает и потому вы предпочитаете сделать вид, будто понятия не имеете, о чём это я говорю!.. Что же… Наверное, мне следует вам об этом напомнить? —?с усмешкой добавила девушка, подходя к внуку премьера так близко, что тот невольно попятился, явно не желая повторения той истории с вином из хризантем и последовавшего вслед за тем поцелуем.Да только вот у самой англичанки явно были другие намерения. Она так давно ждала подходящего момента, чтобы, оставшись наедине со своим мнимым женихом, не словами, которые тот не желал понимать, а действиями заявить ему о своих чувствах. Да и выпитое натощак вино снова сделало своё дело: теперь Алиса ощущала себя более свободно и раскованно. В эту минуту девушка была способна если и не на всё, то на многое, а то, что прежде смущало или тревожило её, теперь казалось ей совершенно неважным и несущественным.Приподнявшись на цыпочки, девушка обхватила руками шею молодого аристократа и уже привычным движением прильнула к его губам, наслаждаясь их теплом и едва заметным привкусом вина из хризантем. И хоть на этот раз Алиса была почти трезвой, ей самой отчего-то вдруг показалось, что весь мир в этот миг внезапно закружился в неистовом хороводе, сливаясь в один бесконечный разноцветный вихрь. Она не замечала ничего: ни слегка испуганного и изумлённого взгляда любимого ею человека и его не слишком уверенных попыток её оттолкнуть, ни хлопанья входной двери, ни мелькнувшего во дворе Дома кисэн силуэта какого-то незнакомца.Зато Юн Сон это прекрасно заметил, хоть и был слегка шокирован происходящим.—?Аэли Су… Остановись… —?мягко, но решительно отстраняя от себя девушку, произнёс внук премьера. —?Не делай того, о чём мы оба впоследствии будем жалеть. Тебе прекрасно известно, что я… люблю другую девушку. Да и ты, кажется, проявляешь интерес не ко мне, а к Его Высочеству. Хоть ты и говоришь, что Ли Ён тебе безразличен, я прекрасно вижу, что это не совсем так. Иначе ты бы не стала постоянно говорить мне о нём. Поэтому… давай на этом остановимся, ладно? К тому же,?— добавил молодой дворянин, устремляя встревоженный взгляд за окно. —?Мне показалось, что я сейчас видел там человека, работающего в доме дедушки. Плохо будет, если он заметил, как мы с тобой целовались. А уж если об этом станет известно дедуле или дядюшкам… Даже представлять не хочу, что они могут о нас с тобой подумать!—?А вы, как я погляжу, ничуть не изменились, нари! —?покачала головой англичанка. —?Как были в тот раз холодны со мной, подобно льду, таким же точно и остались… Да что с вами не так, а? —?умоляюще глядя на него, воскликнула девушка. —?Сейчас, когда я пыталась хоть как-то дать понять о своих чувствах по отношению к вам, у меня было такое ощущение, будто я не живого человека из плоти и крови целовала, а красивую, но безжизненную мраморную статую, изображающую Нефритового императора или, может быть, какое-то другое божество!—?Аэли Су, разве тебе не известно, что я живу разумом, а не чувствами и не инстинктами? —?едва заметно улыбнувшись девушке вежливой, но холодноватой улыбкой, произнёс Юн Сон. —?Помнишь, я говорил тебе, что моё сердце останется непоколебимым и не уподобится неясному пламени свечи, колеблемому ветром? Если ты думаешь, что подобными действиями и вправду сможешь заставить меня ответить взаимностью, то даже не надейся на это. Ещё недавно я полагал, что никого и никогда не смогу полюбить. Но это всё же свершилось и моя избранница?— это не ты. Пусть та, другая девушка пока так же холодна ко мне, как и я сам холоден по отношению к тебе. Но поверь, это не продлится слишком долго. Скоро она заметит, что небезразлична мне и тогда, я уверен, ответит взаимностью… Что же касается тебя, то просто не делай больше ничего, что может скомпрометировать нас обоих. Пойми уже, что я не способен на обман или предательство и что, полюбив однажды, останусь верен своей избраннице навек. А ещё… Прости меня, если сможешь и поверь, что я просто не сумею жить по-другому.Алисе не оставалось ничего другого, кроме как признать, что она снова потерпела поражение в неравной борьбе со своей подругой. А, самое смешное, это то, что она даже не может по-настоящему испытать ревность. Ведь Ра Он не только не проявляет к её обожаемому и ненаглядному нари хоть каких-то признаков влюбленности, но и наоборот, старается держаться подальше от внука премьера, опасаясь, что Юн Сон намеренно или случайно может её разоблачить.—?Да ладно вам, нари… —?вздохнув, с некоей обречённостью махнула рукой англичанка. —?Я всё понимаю. И я вовсе на вас не обижаюсь. Знаете,?— добавила девушка, невесело усмехнувшись. —?Раньше я не понимала пословицу ?Сердцу не прикажешь?. Когда я жила дома, в Англии, всегда полагала, что эти слова были придуманы авторами слезоточивых дамских романов, которыми зачитывалась моя сестра. Мне всегда казалось, что любовь и ревность?— это не те чувства, который я сама смогла бы испытать по отношению к мужчине. В Лондоне я часто бывала на великосветских балах и приёмах и видела множество джентльменов. Одни из них были богаты, как Крезы, другие же только хотели казаться таковыми, желая заключить выгодный брак. Все они происходили из самых знатных и древних семейств Британии, и многие были достаточно привлекательны внешне. Признаюсь, видела я и парочку ослепительных красавцев, один вид которых заставлял других девушек в восхищении охать, а то и падать в обморок от их неземной красоты. Только ни один из этих людей не затронул моего сердца и не заставил его биться в неистовом ритме. Но стоило мне попасть сюда и увидеть вас, как я поняла, что всё: я пропала безвозвратно. Любовь с первого взгляда, которую я всегда высмеивала и никогда не понимала, внезапно настигла и меня. Вы, нари, оказались не только первым человеком, которого я встретила в этом мире, но и тем, кого я полюбила с первой минуты и на всю жизнь. А потому… Я прекрасно могу вас понять. Вас, и ваши чувства по отношению к Ра Он… Ой, то есть, я хотела сказать, к Хон Сам Ному, или, вернее, к той девушке, которая скрывается под этой маской.—?Ра Он?!. —?в недоумении воззрился на неё молодой дворянин. —?Никогда прежде я не слышал, чтобы ты произносила это имя. Скажи, это же?— её настоящее имя? Имя того, кого мы оба знаем как евнуха Хона, я хочу сказать?Мисс Лидделл сообразила, что сболтнула лишнее. Подруга наверняка не обрадуется, узнав о том, что её тайна стала известна внуку премьера. А потому, девушка решила пусть и с запозданием, всё переиграть.—?Как вы сказали, нари?.. —?с деланным удивлением произнесла она. —?Ра Он? Впервые в жизни слышу это имя. Должно быть, случайно наткнулась на него в одной из тех книг, которые искала в библиотеке Его Высочества, вот оно мне почему-то и врезалось в память. Сама не знаю, почему это оно сейчас сорвалось у меня с языка… И вообще,?— добавила англичанка, решив, что лучший способ заставить Юн Сона забыть о случившемся?— это слегка шокировать его каким-нибудь слишком эпатажным для этой эпохи поступком. —?А хотите, я вам прямо сейчас покажу танец, который показывала вчера вечером Ли Ёну? Его Высочеству так понравилось, что он даже пожелал включить кое-какие его элементы в выступление, которое готовится к празднованию дня рождения государя.Поскольку молодой дворянин ещё не совсем пришёл в себя от услышанного, Алиса решила морально его добить, для чего, неверной походкой отойдя на несколько шагов и высоко задирая полы своего топхо, принялась отплясывать канкан в лучших традициях ?Мулен Руж?. Но из-за того, что девушка была в изрядном подпитии, танец получился несколько сумбурным и не слишком изящным. Если же говорить проще, то англичанку во время его исполнения несколько раз сильно качнуло из стороны в сторону, так, что она чуть не свалилась на пол.—?Осторожнее, Аэли Су! —?опасаясь, что его спутница может упасть и сильно удариться, заботливо предупредил девушку внук премьера.Но поздно. Выполняя особенно замысловатое па, мисс Лидделл так резко и так высоко вскинула вверх ногу, что не удержала равновесия со всей силы приложилась головой о ближайшую колонну. Внезапно почувствовав, как перед её глазами расплываются яркие разноцветные круги, а по лицу стекает тонкая тёплая струйка, Алиса непроизвольно провела пальцами по щеке. А поднеся руку к глазам, увидела, что та испачкана ярко-алым.—?Кровь… —?в ужасе глядя на окровавленные пальцы, пробормотала девушка, чувствуя, как к её горлу подкатывает ком. —?Это что, и вправду кровь?!.А после этого мисс Лидделл просто-напросто лишилась чувств, рухнув прямо на руки вовремя подбежавшего к ней молодого аристократа.Эту картину и застала вернувшаяся в комнату хэнсу: она увидела внука премьера, стоявшего посреди комнаты и державшего на руках бесчувственное тело своей спутницы, по лицу у которой стекала кровь.—?Хвала богам, вы?— как никогда вовремя, госпожа! —?оборачиваясь в её сторону, воскликнул Юн Сон. —?Эта девушка… У неё, должно быть, голова закружилась. Она внезапно потеряла сознание и упала, ударившись о столб… Скажите, у вас тут есть бинты? Нужно бы перевязать её, чтобы остановить кровотечение. Да, и неплохо было бы, если бы вы принесли немного соджу, чтобы я мог промыть им её рану.—?Подождите минутку, господин, сейчас я всё принесу… —?говоря так, хэнсу выбежала из комнаты, чтобы принести то, что было велено. Вернулась старшая кисэн через несколько минут, неся в руках свёрнутую в рулон полоску чистой ткани, а также небольшую бутыль с мутноватым алкогольным напитком. —?Вот, всё, как вы и просили, господин,?— произнесла она, ставя поднос с бинтом и соджу на небольшой столик. —?Моя помощь вам потребуется?—?Думаю, я обойдусь своими силами,?— покачал головой юноша. —?Во время обучения в империи Цин, я немного изучал медицину, так что, повязку ей и сам смогу наложить. Что же касается вас, госпожа,?— добавил внук премьера, отрывая кусок бинта и поливая его соджу. —?То у меня к вам имеется одна просьба. Дело в том, что наследный принц прислал нас с Аэли Су сюда, чтобы мы передали вам и другим кисэн его поручение.—?О, вот как? —?спросила хэнсу, с улыбкой глядя на то, как молодой аристократ ловко и уверенно промывает рану на голове девушки, прикладывая к ней бинт, щедро смоченный в соджу. —?И что же это за поручение такое?—?Его Высочество просил вас в сопровождении лучших кисэн прийти сегодня в Донгунджон не позднее полудня… Кого из девушек вы возьмёте с собой?— дело ваше. Наследник престола только высказал пожелание, чтобы эти кисэн великолепно играли на музыкальных инструментах, а также могли красиво петь и танцевать. Его Высочество хочет доверить вам развлекать гостей во время празднования дня рождения короля… К сожалению,?— добавил юноша. —?Сам я не смогу сопроводить вас во дворец. Мне нужно оставаться здесь, пока Аэли Су не придёт в себя, а потому, вам придётся идти туда одним.—?Значит, наследный принц и вправду полагает, что такие женщины, как мы, можем участвовать в официальных придворных торжествах? —?с недоверием глядя на Юн Сона, покачала головой хэнсу. —?В таком случае, возможно, будет лучше, если мы откажемся это делать.—?Вы хотите ослушаться приказа наследника престола? —?недоверчиво глядя на неё, произнёс молодой дворянин. —?На вашем месте я бы просто воспользовался предоставившимся возможностями. Выступление перед высшими должностными лицами Чосона, а также иноземными послами?— это ли не способ громко и ясно заявить о себе на весь мир? Если у вас это получится, вы будете щедро вознаграждены, а слава о вас и ваших умениях достигнет даже столицы империи Цин.—?Ох, боюсь я, как бы эта затея наследного принца не закончилась для него полным провалом! —?покачала головой хэнсу. —?Однако вы правы: мы действительно не смеем ослушаться наследника престола и постараемся как можно лучше сделать то, что от нас потребуется.—?Что же… —?с улыбкой произнёс внук премьера, заканчивая в это время накладывать повязку на голову девушки, которая всё ещё была без сознания, что, надо признать, довольно сильно его тревожило. —?В таком случае, госпожа, мне остаётся только одно: пожелать вам и другим кисэн удачи, которая вам, несомненно, очень скоро потребуется. Пока же… Думаю, будет лучше, если мы оба помолчим, так как Аэли Су сейчас нужны тишина и покой. Уверен, что так она быстрее очнётся и будет после этого чувствовать себя значительно лучше.—?В таком случае,?— склоняясь перед ним в поклоне, проговорила хэнсу. —?В таком случае, я оставляю вас вдвоём. Как только эта девушка очнётся, можете дать ей выпить немного горячего чая?— это поможет ей не только согреться, но и успокоиться… Я распоряжусь, чтобы кто-то из кисэн, которые здесь останутся, заблаговременно его заварил и принёс в эту комнату. На этом позвольте мне откланяться и до встречи, господин.Сказав так, хэнсу отвесила молодому дворянину ещё один поклон, после чего выпрямилась и покинула комнату.*****Алиса пришла в себя почти через час после падения. Голова у девушки болела просто ужасно, да и рана хоть больше и не кровоточила, но зато сильно саднила.—?Ай… —?произнесла англичанка, ощупывая рукой повязку у себя на голове. —?Я что, всё ещё жива?—?Ну, конечно же, ты жива, Аэли Су,?— с улыбкой произнёс сидевший рядом с ней внук премьера. —?Жива и, как я погляжу, наконец-то пришла в себя.—?Нари, я так рада, что вы остались здесь, со мной,?— также пытаясь улыбнуться ему в ответ, проговорила мисс Лидделл. —?Скажите, как долго я пробыла без сознания?—?Почти час,?— с сочувствием глядя на неё, сказал Юн Сон. —?Ты-то хоть как? В порядке?—?Если бы… —?вздохнув, покачала головой Алиса. —?Нари, у меня просто ужасно болит голова, да и рана побаливает… А самое ужасное знаете что? —?добавила англичанка, понизив голосом. —?То, что Ли Ён придёт в ярость, когда узнает о том, что со мной случилось… Как вы думаете, может быть, мне сегодня вообще лучше не возвращаться в Донгун, а остаться здесь? Завтра утром отправлюсь во дворец и скажу Его Высочеству, что плохо себя почувствовала и из-за этого должна была остаться на ночь в Доме кисэн.—?Ли Ён и так будет злиться, когда увидит у тебя на голове повязку,?— вздохнул молодой дворянин. —?Но, зная его характер, предположу, что в случившемся с тобой несчастье он обвинит вовсе не тебя, а себя самого. Решит, что если бы не отпустил тебя в Дом кисэн с тем поручением, то ничего бы и не случилось. А вот если ты ещё решишь остаться здесь на ночь, то Его Высочество вообще ночью не сможет заснуть из-за беспокойства о тебе… Давай лучше посидим здесь немного, попьём чаю со сладостями, а после этого вернёмся во дворец, хорошо? —?добавил он, мягко улыбаясь. —?Я сам поговорю с Ли Ёном и, чтобы он ничего такого ужасного о тебе не подумал, скажу, что у тебя просто на улице закружилась голова и из-за этого ты упала и ударилась об столб.—?Хорошо, как скажете, нари… —?слегка неуверенно кивнула англичанка. —?И всё же… Как подумаю о том, какая встреча с Его Высочеством ожидает меня по возвращению в Донгун, так, честное слово, и идти-то туда как-то не хочется.—?Что поделать? —?философски пожал плечами внук премьера. —?Мне тоже, если честно, иногда домой возвращаться не хочется, особенно в те дни, когда к дедушке приходят дядюшки Ы Гё и Гён Гё. А куда деваться, если так нужно и по-другому просто быть не может? Я говорил тебе о том, что жизнь во дворце не будет простой и что тебе придётся столкнуться с множеством сложностей. Но ты и сама должна понимать, что так нужно и что другого выхода у нас с тобой просто нет.—?Это верно… —?вздохнула Алиса. —?И всё-таки, нари, я бы, кажется, всё на свете кроме вас сейчас отдала, только бы не ходить во дворец и больше никогда в жизни не видеть Его Высочество наследного принца Ли Ёна…*****В Донгун мисс Лидделл вернулась уже под вечер, когда солнце, перевалив за полдень, уже начинало клониться к краю горизонта.—?Где это ты так долго пропадала? —?бросаясь ей навстречу, воскликнула Ра Он. —?Тут, пока тебя не было такое произошло… —?В это время мнимый евнух Хон заметил повязку на голове у своей подруги и в недоумении на неё воззрился. —?Святой Нефритовый император! Что это с тобой ещё приключилось?! Никак, снова с наследным принцем подралась?!—?Нет, конечно же! —?фыркнула Алиса, невольно поморщившись при упоминании Его Высочества. —?Я после возвращения из Дома кисэн с Ли Ёном вовсе пока не виделась. Думаю, что это и к счастью… Не думаю, чтобы Его Высочество пришёл в восторг, увидев, что у меня голова перебинтована.—?Хотя, всё верно… —?задумчиво кивнув, протянула Ра Он. —?Ты и не могла бы с ним сегодня подраться. Сразу после подготовки к выступлению, наследный принц ушёл на стрельбище, чтобы пострелять из лука. А я не думаю, чтобы ты рискнула сцепиться там с ним на виду у всех придворных, в том числе и у Бён Ёна, который убьёт каждого, кто посмеет тронуть хотя бы волос на голове у Его Высочества.—?Нари пообещал мне всё уладить,?— трогая рукой повязку на голове, произнесла англичанка. —?Надеюсь, господин Юн Сон встретится с наследным принцем прежде, чем тот вернётся сюда и увидит меня в таком виде… Кстати,?— вдруг вспомнила девушка кое о чём. —?Ра Он, ты говорила, что пока я была в Доме кисэн и приходила в себя после ранения, здесь произошло кое-что интересное?—?Интересное? —?фыркнула её подруга. —?Это ещё не то слово! Тут произошло кое-что невероятное!—?Вот как? —?усмехнулась Алиса. —?И что же именно случилось?—?Ну-у… —?протянул мнимый евнух Хон. —?После того, как ты отправилась в Дом кисэн, Его Высочество собрал возле Донгуна всех высших чиновников. Я понять не могла, зачем он это делает, но когда ближе к полудню во дворец прибыли кисэн, всё стало ясно. Эх, жаль, тебя тут не было, а то бы вместе со мной посмеялась бы, глядя на то, как при виде них вытянулись физиономии у всех чиновников во главе с премьером! Они даже пытались возмущаться по поводу того, что кисэн вовсе не место во дворце, да только Его Высочество и слушать их не пожелал. Провёл кисэн прямо в свой дворец и показал им описание танцев, найденные в книгах, которые я ему принёс, а потом распределил между девушками порядок выступлений. Ну, а дальше вообще забавно получилось. Кисэн, завершающая торжественную церемонию во время постановки танца случайно оступилась и чуть не упала, а наследный принц подхватил её на руки. Так премьер, когда увидел это, то плюнул от злости и вместе с министром налогов и министром двора просто взял и ушёл с самым что ни на есть оскорблённым видом.—?Да, и вправду забавно вышло,?— кивнула англичанка, думая в это время совсем о другом. —?И это всё, что ты так хотела мне рассказать?—?Нет, это ещё не конец! —?замотала головой Ра Он. —?После того, как та кисэн не знаю уж с какой попытки смогла правильно выполнить все те танцевальные движения, что от неё требовались, она уже намеренно споткнулась и рухнула прямо на Его Высочество… Знаешь, Аэли Су,?— хихикнула её подруга. —?Это было то, чего не ожидал никто из присутствующих. Красавчик-учёный даже смутился несмотря на то, что уж он-то привык вести себя неподобающим образом вне дворца и вроде бы такие вещи его смущать не должны.—?Ну, а ты что сделала? —?едва заметно усмехнувшись, спросила Алиса.—?Ну, а что я должен был сделать? —?в недоумении пожала плечами Ра Он. —?Посоветовал красавчику-учёному похлопать ту кисэн по спинке, чтобы помочь ей успокоиться.—?И ты… Даже не приревновала его к ней? —?многозначительно хмыкнула англичанка.—?Его к ней?! —?фыркнула Ра Он. —?Что я, совсем ненормальный, что ли: ревновать Его Высочество к какой-то там кисэн? И вообще… Не понимаю, для чего бы мне это делать? Красавчик-учёный, конечно же, выглядит привлекательно, а порой, даже мило, но… Разве я имею право хотя бы помыслить о том, чтобы он обратил внимание на такого человека, как я? И это?— если ещё не говорить о том, что ему не известна моя тайна и он полагает, будто я самый обычный евнух.—?А ты, должно быть, хочешь сказать, что это не так? —?внезапно послышался совсем рядом голос наследного принца. —?Что же, в таком случае, может быть, ответишь, что это в тебе такого необычного, отличающего тебя от всех прочих евнухов, работающих в этом дворце?Алиса и Ра Он одновременно ойкнули, так как они вовсе не ожидали того, что Его Высочество вернётся со стрельбища так быстро. И хорошо ещё, если Ли Ён не слышал всего их разговора, а такое вполне могло случиться, если учесть, что наследник престола, подобно своему телохранителю, когда ему это было нужно, умел подкрадываться так же беззвучно и незаметно, как призрак.—?Ваше Высочество! —?склоняясь перед ним в почтительном поклоне, воскликнул мнимый евнух Хон. —?Вы снова всё не так поняли. Я вовсе не желал сейчас вас обидеть…—?Я это слышу от тебя постоянно, Хон Сам Ном,?— насмешливым тоном произнёс Его Высочество. —?Тебе-то самому не надоело повторять одно и то же? Или, говоря о том, что ты?— не такой, как все другие евнухи, ты подразумевал именно это? То, что повторяешь одни и те же слова, подобно попугаю. Но попугай?— он птица, лишённая разума. А ты, хоть и евнух, но всё-таки человек… Понимаешь, теперь, насколько глупо и нелепо это выглядит? Все твои оправдания, которые я от тебя слышу по каждому поводу, а то и без повода?—?Понимаю… —?уныло кивнула Ра Он. —?Ваше Высочество, но я и вправду ничего такого говорить не собирался. Просто, рассказал Ан Иль Су о том, как вы помогали кисэн с подготовкой танцевального номера к торжеству, вот и всё.—?Ладно,?— слегка поморщившись, махнул рукой Ли Ён. —?Что мне с тобой, в самом деле, разговаривать, если, судя по всему, у тебя и вправду не больше здравого смысла, чем у попугая?.. Что же касается тебя, Ан Иль Су,?— добавил он, оборачиваясь в сторону англичанки. —?То я уже виделся с Юн Соном и он мне рассказал о том, что случилось с тобой в Доме кисэн, поэтому расспрашивать ещё и тебя об этом происшествии я не стану. Однако, хочу кое о чём предупредить.—?И о чём же вы хотите меня предупредить, Ваше Высочество? —?стараясь смотреть в сторону, чтобы случайно не встретиться с его взглядом, пробормотала девушка.—?О том, что больше ты в город с внуком премьера не пойдёшь, так как я ни ему, ни тебе этого не позволю. Если узнаю о том, что он снова тебя приглашал на прогулку за пределами дворца, я не стану сидеть, сложа руки, ясно?—?Но… Почему же?!. —?в недоумении глядя на него, воскликнула Алиса. —?Это оттого, что вы думаете, будто нари стал причиной моей травмы? Что это он меня толкнул или ударил?—?Нет, не поэтому,?— с усмешкой покачал головой Ли Ён. —?Просто, мне кажется, что Ким Юн Сон на тебя плохо влияет. Стоит тебе оказаться поблизости от него, как непременно что-то, да случается. А потому, думаю, будет лучше, если вы с ним вообще не будете видеться вне дворца.—?Это жестоко! —?покачала головой англичанка. —?Ваше Высочество, вы же должны понимать, что когда я вижусь с нари во дворце, то должен вести себя с ним так, как если бы я и вправду была мужчиной и евнухом!—?Ну, что тут поделаешь? —?ухмыльнулся наследный принц. —?Не могу же я, в самом деле, ради каких-то ваших с ним романтических глупостей рисковать здоровьем собственных слуг? Сегодня ты голову разбила, а завтра и вовсе шею себе свернёшь? Нет уж, извините и подвиньтесь, меня это не устраивает!.. На этом всё, можешь быть свободен,?— добавил Его Высочество. —?Я освобождаю тебя сегодня от работы, так как с разбитой головой ты всё равно немногое сможешь сделать.Мысленно выругавшись, мисс Лидделл вышла из апартаментов Его Высочества и направилась в свою комнату.*****Ханян, особняк премьер-министра Ким Хона—?… Так значит, ты утверждаешь, будто видел сегодня утром моего внука в Доме кисэн и что он при этом целовался с каким-то мужчиной?!. —?в недоумении и ужасе воззрившись на стоявшего перед ним на коленях слугой, говорил премьер-министр. —?Скажи, а ты точно уверен в том, что это был именно Юн Сон? Ты его ни с кем не мог случайно перепутать?—?Клянусь вам, господин, это был именно ваш внук и никто иной! —?склоняясь в раболепном поклоне воскликнул слуга. —?Я видел его почти так же близко, как и вас, а потому, никак не могу ошибаться.—?Значит, ты успел разглядеть его лицо? —?невесело усмехнувшись, покачал головой Ким Хон.—?Нет, господин. И всё же, я уверен в том, что видел именно его.—?Говоришь, что лица не разглядел, а моего внука в том человеке, тем не менее, узнал. Но если не по лицу, то как же ещё ты его мог узнать? По спине, что ли?—?Именно так, мой господин! —?уверенно кивнул слуга. —?По спине… Или, вернее, по одежде. Скажите, вы же ведь, помните тот синий наряд, расшитый серебряными фениксами, который сшили для молодого господина из ткани, купленной в Цин? Министр двора тогда ещё возмущался, что негоже вашему внуку носить наряд, украшенный изображением символов предыдущей династии Ван, некогда правящей Корё. А министр налогов тогда заметил, что это и вправду может быть расценено как вызов ныне правящей королевской династии… Думаете, что ещё у кого-то из дворян может оказаться подобная одежда?—?Нет, не думаю… —?покачал головой премьер. —?Всё верно: никто из сыновей других знатных семейств не рискнул бы надеть на себя наряд с изображением феникса… Ладно, можешь идти,?— добавил он, жестом делая слуге знак подняться с колен. —?Да, и передай моему внуку, чтобы он явился ко мне незамедлительно!—?Будет сделано, мой господин! —?усмехнувшись, произнёс слуга. —?Я сейчас же его отыщу и скажу, что вы немедленно хотите его видеть.—?Да, и ещё… —?уже у самых дверей остановил его Ким Хон. —?Министру двора и министру налогов?— ни слова, понял? Я сам хочу сначала поговорить с Юн Соном, а их присутствие только осложнит всё дело.—?Будет сделано, господин!Сказав эти слова, слуга вышел из комнаты. А премьер-министр, разом изменившись в лице, со всей силы ударил кулаком по лежавшей возле него подушке в виде прямоугольного валика, которая использовалась им в качестве подлокотника.—?Вот же скверный мальчишка! —?покачал головой пожилой сановник. —?Мало того, что и так в Доме кисэн проводит больше времени, чем в родном доме, так теперь ещё и удумал с мужчинами целоваться?! Нет, однозначно: больше я это так просто оставить не могу. Пока ещё не стало слишком поздно, необходимо принять самые серьёзные меры… Женить! Женить его нужно немедленно, пока ещё остались хоть какие-то шансы на то, что он сможет стать продолжателем нашего рода, иначе, боюсь, правнуков я точно не увижу, если он и дальше будет так себя вести…В это время дверь открылась.—?Вы меня звали, дедушка? —?как всегда, любезно улыбаясь, произнёс Юн Сон.—?Да, звал,?— со вздохом произнёс премьер. —?Проходи в комнату и садись поудобнее, так как нам с тобой предстоит очень долгий и при этом не самый приятный разговор.Пожав плечами, молодой дворянин закрыл за собой дверь и, пройдя к столику, за которым сидел его дед, уселся напротив него.—?Я тебя слушаю, дедушка,?— произнёс он совершенно спокойным тоном. —?Я тебя очень внимательно слушаю…