Refresh

This website mou.asia/read-189259-599443.html is currently offline. Cloudflare's Always Online™ shows a snapshot of this web page from the Internet Archive's Wayback Machine. To check for the live version, click Refresh.

Глава 4. В ночь полнолуния (1/1)

Когда начались танцы, Юмино благоразумно смылся в сад. Танцевал он, откровенно говоря, весьма скверно?— нечто среднее между фокстротом и менуэтом, причём под любую музыку,?— и побаивался, что сердобольная Макото всенепременно попытается втянуть его в это развлечение.Облака успели разойтись, и на чистом ясном небе появился идеально круглый диск луны. Он заливал ровным, мерцающим светом весь остров; жёсткая листва кустарников серебрилась под лучами, а по воде к самому горизонту тянулась дрожащая и зыбкая лунная дорожка. Юмино подсел к столику на нижней террасе и тут увидел Зойсайта, поднимающегося по тропинке со стороны пляжа. Вид у подростка был совершенно несчастный, а в сандалиях хлюпала вода.?Не понимаю я некоторых родителей,?— подумал Юмино,?— испортили мальчишке праздник, заставили бродить у моря в одиночестве… Дай-ка я его развеселю!?Знаменитому сыщику припомнился один несложный фокус. Он подобрал забытый кем-то на столике круглый, отшлифованный морем белый камушек, достал из кармана носовой платок и позвал Зойсайта:—?Мсье! Я вам кое-что покажу…Зойсайт без особого интереса подошёл поближе. Юмино театрально поднял в воздух камушек, завернул его в платок, а концы платка зажал в руке.—?Абра-кадабра! Во имя луны! —?торжественно провозгласил он и стукнул кулаком по камушку. И вдруг… камушек исчез. Юмино развернул платок, осмотрел его с той и с другой стороны с неподдельным изумлением?— нет как нет!—?Он у вас в нагрудном кармане,?— хмуро бросил Зойсайт. —?Не ломайте со мной комедию, как с маленьким, я этот фокус уже сто раз видел,?— он повернулся и побрёл по лестнице к отелю.У Юмино разочарованно вытянулось лицо. Сейчас он сам был похож на маленького ребёнка, у которого отняли любимую сказку. Он со вздохом запустил руку в карман пиджака и достал оттуда камушек.На лестнице Зойсайту снова встретился Нефрит, который вышел покурить на свежем воздухе.—?О! Морковка! —?осклабился он. —?А куда это ты с праздника убежал? В кабинет задумчивости?—?А где это? —?невинно поинтересовался Зойсайт.Нефрит поперхнулся… и не нашёл ничего лучше, чем снова впасть в менторский тон.—?Кхм… морковка,?— изрёк он,?— если тебя слишком рано отправили спать, это не причина язвить старшим.Зойсайт фыркнул и ушёл. Нефрит спустился вниз и, остановившись возле Юмино, заметил:—?А я обычно беру яйцо. А прячу за ухом.Юмино оценивающе покосился на его густую гриву и кивнул.Стоявшая на балконе Усаги внимательно наблюдала за Зойсайтом и, как только он вошёл в дом, вернулась в комнату.***Зойсайт шёл по коридору, когда из дверей своего номера выглянула Усаги.—?Привет! А я тебя ищу. Хочешь пойти со мной в бухту под обрывом?—?Это на той стороне острова?—?Ага. Хочу сфотографировать лунную дорожку. А ты, кстати, мог бы там искупаться… Ну как, пойдёшь?—?Пойду,?— согласился Зойсайт. Он был рад не только тому, что не остался один в эту ночь: в Усаги, которой Минако тоже успела испортить жизнь, он подсознательно видел товарища по несчастью.—?Тогда встретимся через десять минут в холле,?— улыбнулась та.***Скажем по секрету: именно в эту ночь в голове Гурио Юмино появилась поистине отчаянная и бредовая идея. Даже Усаги, которая умирала от зависти к загорающим постояльцам, он бы в этом не признался. Знаменитый детектив сам до ужаса завидовал тем счастливчикам, которые могут позволить себе плавать и загорать, но вместе с тем ровно настолько же боялся всего, что было глубже обычной ванны.И именно в эту ночь, уверенный, что никто не будет за ним наблюдать, он решил хоть раз в жизни пересилить свой страх.Почти на цыпочках Юмино спустился на пустынный пляж, снял дорогие замшевые туфли и закатал выше колен отглаженные до хруста бежевые брюки. С туфлями под мышкой, морщась, когда пальцы босых ног натыкались на камушки, он дошёл до воды и, затаив дыхание, шагнул навстречу маленькой тёплой волне. Она накрыла его ступни и лениво откатилась назад по белому песку. Юмино тихо выдохнул ?О-ой!??— и сделал ещё шаг вперёд. Вода дошла ему до щиколоток, словно обнимая. ?А это совсем не…??— чуть было не подумал он, но тут всё волшебство тёплой ночи и шепчущего моря разрушил знакомый грудной голос:—?Господин Юмино! Вы не поможете мне?Юмино зашлёпал на голос по кромке прибоя. Споткнувшись об обломок дерева и едва не потеряв туфли, он, наконец, увидел Минако. Одетая в чёрно-белый купальник без бретелек (?да сколько же их у неё!?) и широкополую соломенную шляпу с красной лентой, роковая красотка отчаянно сражалась с оранжевым водным велосипедом.—?Ну помогите же мне столкнуть эту штуковину!Юмино бросил туфли на песок и налёг на неповоротливый катамаран с другой стороны.—?Это всё равно что спустить лайнер Джедайта,?— переводя дыхание, прокомментировала Минако.—?Без шампанского и юм,?— подхватил Юмино.Совместное усилие увенчалось успехом. Минако, придерживая шляпу, ловко вскочила в катамаран.—?Вы только никому не говорите, что видели меня,?— попросила она. —?Хочется побыть одной. До свидания!Юмино помахал ей вслед, выбрался на берег и с сожалением перевёл взгляд на свой костюм. Брюки были изрядно подмочены, ступни все облеплены мокрым песком. А когда он поднял и вытряхнул свои шикарные туфли, и в них тоже невесть как успел оказаться песок. Знал бы герцог Менезисский, при каких обстоятельствах господин Юмино обновляет его подарок…—?И всё-таки от моря лучше держаться на расстоянии,?— солидно заключил Юмино. —?Это, конечно, не так уж страшно, но всё-таки… trop du dèsordre*.---* Слишком много беспорядка (фр.)***Ами, переодевшаяся в платье для прогулок, стояла на балконе. Луна светила ярко, как днём, и на водной глади отчётливо был виден одинокий катамаран и светлая шляпа его белокурой пассажирки.—?Видишь, как рассекает? —?из-за спины подруги появилась Рэй. —?Как будто ей на всех наплевать!—?Так и есть,?— вздохнула Ами.—?Придётся мне заставить её хоть немного подумать своей хорошенькой головкой,?— процедила Хино. —?Тебя ведь только за смертью посылать…—?Вообще-то я кое-что придумала,?— неуверенно отозвалась Мицуно.Она вернулась в комнату, взяла со столика книгу?— недочитанный пока ?Век криминалистики?,?— сунула в неё закладку-фонарик и направилась к дверям.—?Думать не вредно,?— язвительно прокомментировала Рэй, не сводя глаз с удаляющегося катамарана. —?Покойный Металлия тоже думал, а в конце помнишь куда попал… Эй! Ами!Хлопнула дверь.—?Ами-и!Но маленькая брюнетка уже вышла на террасу.***Держа под мышкой свёрнутое полотенце, Зойсайт спустился в холл, где у стойки Макото разбирала вечернюю почту для гостей.—?Зойси! —?приветливо улыбнулась она. —?Ты разве не ужинал?—?Да нет, ужинал,?— рассеянно вздохнул подросток. —?Фрукты ел.—?Ох, Зойсайт, на тебя не угодишь! —?с притворной укоризной воскликнула Макото. —?Я наготовила на целый полк, специально хотела тебя порадовать, а ты ешь одни фрукты!—?Да я не проголодался,?— смутился Зойсайт.—?Это из-за неё, да? —?Макото погладила Зойсайта по рыжим кудрям.—?Она меня достала! —?не сдержался тот.—?Не бери в голову,?— ласково прошептала Макото. —?Кстати, хочешь полюбоваться луной на мысу? У меня есть ещё немного времени, прежде чем мы поставим телескоп.—?У меня сегодня счастливый день,?— пошутил Зойсайт. —?В жизни не был так популярен! Спасибо, конечно, но я уже иду на фотоохоту с госпожой Чиба.—?Рада, что ты не скучаешь,?— снова улыбнулась Макото. —?О, Кунсайт, как ты кстати?— тебе письмо!Кунсайт, который только что сошёл вниз по лестнице, взял у неё из рук конверт и с беспокойством разорвал его.—?Раз Зойчик уже занят, может, побродишь со мной по острову? —?с надеждой поинтересовалась Макото.—?Не могу. —?Кунсайт, читая письмо, хмурился всё больше. —?Мне придётся сейчас же написать ответ, чтобы он ушёл с утренней почтой.—?Но до половины первого, надеюсь, ты успеешь? —?не сдавалась Макото. —?Мы будем наблюдать за луной в телескоп!—?Это я помню,?— пробормотал Кунсайт, отрываясь от письма. —?Кстати, Зой, ты не видел Минако?—?Слава богу, нет,?— фыркнул юноша.—?Зойсайт, я же просил тебя…Едва Макото, завернувшись в шёлковый шарф, вышла через парадную дверь, как на лестнице появилась Усаги. Сегодняшний её наряд явно превосходил все остальные по способности истреблять в женщине женственность: розовый цветастый сарафан до щиколоток, теннисные туфли, белые носки (о ужас!) и жёлтая вязаная кофточка из ириса. Волосы тенелюбивой блондинки были убраны под внушительную розовую шляпу, а на шее болтался фотоаппарат ?поляроид?.—?А вот и я! —?она помахала рукой.—?Какой… винтажный наряд! —?Кунсайт с трудом подобрал слово, которое могло бы с горем пополам сойти за комплимент.—?Вам нравится? —?Усаги буквально просияла. —?Мы с Зойсайтом идём в бухту под обрывом. Я присмотрю за ним. Встретимся у телескопа в полпервого ночи!—?Отдохни как следует, рыжик,?— Кунсайт потрепал Зойсайта по щеке, и тот убежал вслед за Усаги. В дверях они столкнулись с Юмино. У сыщика был смущённый вид: он страшно боялся, как бы Макото не попалась на глаза та уйма песка, которую он притащил в холл на своих безнадёжно испорченных туфлях и брюках.—?Добрый вечер, господин Юмино! —?поздоровался Кунсайт. —?Вы что, бегали по волнам?—?А вы видели? —?Юмино смешался (не дай Будда, кто-нибудь ещё увидел его в закатанных и мокрых выходных брюках!). Кунсайт отрицательно покачал головой, и Юмино принялся врать:?— Да ну что вы! Я просто наступил в лужу… ну, знаете, остаются такие после отлива… Теперь вот ищу Мотоки, чтобы он почистил мне туфли…—?Мотоки где-то возится,?— ответил Кунсайт. —?А мою жену вы случайно не встречали?—?А разве она не в номере? —?разыгрывая удивление, спросил Юмино. —?Я думал, она должна принарядиться для ночной прогулки…—?То-то и оно, что в номере её нет,?— ответил Кунсайт, запихивая письмо в карман брюк. —?Э-э… а Мамору вам тоже не попадался?—?Кто тут меня искал?Мужчины задрали головы. На площадке второго этажа, как юма из подпространства, появился Мамору в одной рубашке и плавках.Лица у стоявших внизу синхронно вытянулись.***—?А зеркалка у вас есть, госпожа Чиба? —?спросил Зойсайт, поднимаясь вместе с Усаги по лестнице, которая вела от дома наверх к обрыву.—?Зови меня просто Усаги,?— улыбнулась та.Из-за кустов выглянула Ами, но не решилась показаться, пока Зойсайт и Усаги не скрылись из виду. Тогда она вышла на лестницу и, всё время оглядываясь, спустилась вниз на террасу.Макото Кино шагала через сосновую рощу. Раздвинув колючие ветки молодой поросли, она увидела внизу, под отвесной скалой, пляж, а на пляже?— Минако. Блондинка сидела, обхватив руками колени, и не сводила глаз с моря.Нефрит крутил педали водного мотоцикла, огибая мыс.В ночь полнолуния у каждого были какие-то планы.***Мамору спустился к причалу, где был привязан катер. Взглянув на часы, он решительно принялся отвязывать верёвку, но тут за его спиной послышались шаги. Это была Рэй в синем купальнике и шляпе; она немного запыхалась.—?О, вот ты где, Мамору! Собрался покататься?—?Угу,?— кивнул молодой человек, не выпуская из рук каната.—?Ты не возражаешь, если я составлю тебе компанию?Лицо Мамору на секунду разочарованно вытянулось, но он вовремя взял себя в руки.—?Э-э… конечно,?— закивал он с преувеличенно весёлой улыбкой.Рэй улыбнулась в ответ, даже не задумываясь, что поездка вдвоём никак не входит в планы Мамору, и первой забралась на сиденье.Юмино, переодевшись в чистый костюм, как раз вышел на балкон и увидел внизу удаляющийся катер. Заметив вместо белокурой женской головы чёрную, он многозначительно усмехнулся.***Усаги не очень везло?— половину карточек можно было смело выбрасывать. Но последний кадр ей удался: отражение полной луны, зыблющееся на поверхности неподвижной и почти чёрной воды.Зойсайт, растянувшись на песке, лениво бросал в море камушки. Вода стекала с его мокрых рыжих волос.—?Сколько времени? —?спросила Усаги и присела на камень, чтобы разобрать отснятые карточки.Зойсайт протянул руку и вытащил из кармана сложенной рубашки свои наручные часы:—?Без пяти двенадцать.—?О господи! —?Усаги вскочила, рассыпав слайды. —?Я опаздываю! Мы же договорились встретиться у телескопа в полпервого!***Катер Мамору и Рэй легко скользил по волнам. Брызги, разлетавшиеся в обе стороны от его носа, казались серебряными в лунном свете.Возле мыса с ними поравнялась белая яхта. Мамору чуть повернул руль, пропуская её ко входу в большую бухту.—?Прекрасное судно,?— одобрительно заметил он.—?Это же ?Тетис? лорда Джедайта,?— узнала Рэй. —?Каким ветром его сюда принесло?Обогнув мыс под звон башенных часов, они издали увидели на песке вытащенный из воды оранжевый катамаран и одинокую фигурку лежащей женщины.—?Смотри-ка, тут кто-то есть,?— разыгрывая удивление, прокомментировал Мамору.—?Притворщик,?— усмехнулась Рэй. —?Ты же прекрасно знаешь, кто это.—?Я задержусь здесь ненадолго,?— заявил Мамору, даже не пытаясь отпираться. —?Заберёшь нас потом?—?Ты что, бросишь меня на этой штуковине? —?Рэй капризно поджала губы: ей не хотелось так скоро лишаться спутника. —?Я ведь не умею ей управлять!—?Невелика премудрость,?— пожал плечами молодой человек. —?Вот педаль газа, вот тормоз. Крути руль да поворачивай.—?Для вас, мужчин, это, может, и просто… —?продолжала дуться Рэй.Катер приблизился к берегу и ткнулся в песок. Мамору выскочил за борт и в два прыжка оказался на пляже.Минако лежала навзничь, прикрыв лицо шляпой, и, казалось, спала. Во всяком случае, она даже не шевельнулась при появлении катера.—?Сюрприз! —?окликнул её Мамору, но Минако по-прежнему не двигалась. Он присел рядом с ней на корточки и взял её за руку:—?Эй! Просыпайся!Рука бессильно и тяжело упала на песок. Встревоженный Мамору приподнял шляпу с её лица и вдруг отшатнулся. Вся краска отхлынула от его смуглых щёк:—?О господи…—?Что там? —?окликнула с катера Рэй.—?Мина… она мертва! Кажется, её убили… задушили!—?Мамочки… —?схватилась за голову Хино. —?Нужно позвать полицию!—?Я поплыву в отель, а ты сиди здесь! —?недолго думая, распорядился Мамору. —?Здесь ничего нельзя трогать!Рэй была далеко не трусихой, но от перспективы просидеть полчаса, а то и час в одиночестве рядом с мёртвым телом её бросило в дрожь.—?С ума сошёл?! Нет уж, лучше ты оставайся здесь!—?А ты справишься с катером? —?обеспокоенно уточнил Мамору.—?Уж справлюсь как-нибудь. Сам говорил, невелика премудрость!Мамору вошёл в воду, навалился на нос катера и не без труда оттолкнул его от берега. Рэй нажала на газ, мотор заработал, и судно стремительно удалилось в темноту.Молодой человек поглядел ему вслед и медленно выбрался на песок.