Глава 28 (1/1)

Риченда сдержала обещание: её платье было роскошным, но не вызывающим. Светло-синий переливчатый атлас?— словно растекшаяся по небу лазурь. При малейшем движении в его складках играли неуловимые бледно-голубые блики. Сложная высокая причёска украшена пышным синим пером. Дана не сомневалась?— уже завтра придворные модницы подхватят новое веяние. Её наряды копировали, но ?Сапфировая герцогиня? с усмешкой наблюдала за жалкими подделками.В сопровождении Рокэ, Риченда поднялась на крытую галерею, убранную гирляндами из кедровых ветвей и алых гвоздик. На Фабианову площадь они прибыли порознь: она в карете, он верхом на Моро. При встрече учтивость супруга граничила с безразличием, от вчерашнего Рокэ не осталось и следа.Придворные, приглашённые на церемонию, чинно рассаживались. Не было лишь королевской четы и кардинала. Риченда увидела эра Августа, он сидел рядом с пустующим креслом королевы. Кансилльер заметил её и приветствовал вежливым кивком и лёгкой улыбкой. Риченда ответила тем же, решив, что чуть позже обязательно подойдёт поздороваться. Место Рокэ находилось возле короля, Риченды?— чуть дальше, но муж повёл её совсем в другую сторону. Риченда никогда раньше не встречалась с маршалом фок Варзов, но оказавшись перед пожилым седовласым мужчиной, безошибочно поняла, кто перед ней. Герой не одной войны, коим безусловно являлся фок Варзов, выглядел слегка уставшим и измотанным, но боевой хватки не растерял.На суровом лице старого вояки мелькнула, как показалось Риченде, редкая улыбка. Маршал Запада поднялся медленно, подобающе своей солидной фигуре и возрасту, и, сделав шаг к Рокэ, по-отечески обнял его.—?Рад тебя видеть, Росио.Риченда была удивлена. Она впервые видела, чтобы кто-то так относился к Алве, а главное, чтобы тот позволял подобное отношение к себе.—?Взаимно,?— ответил Рокэ, улыбнувшись. —?Вольфганг фок Варзов, маршал Запада и командор Горной марки Бергмарк,?— представил он своего бывшего эра и командира. И хотя ученик давно превзошёл своего учителя, чувствовалось, что отношения между ними остались тёплыми. После Ренквахи фок Варзов сложил с себя полномочия Первого маршала, передав их тому, кто когда-то был его оруженосцем. Риченда с трудом могла представить Рокэ в этом звании. Поговаривали, что фок Варзов взял юного маркиза Алвасете в оруженосцы вопреки мнению многих, и даже самого соберано Алваро Алвы. Смелый поступок. —?Герцогиня Риченда Алва.—?Очень приятно, господин маршал,?— Дана сделала реверанс. Её отец когда-то служил под командованием Вольфганга и всегда очень хорошо о нём отзывался, считая отменным военачальником. Герцог Окделл говорил, что Варзов служит прежде всего своей стране, а не королю или кардиналу. Маршал не участвовал в заговорах и придворных интригах, редко появлялся в столице, предпочитая всё, свободное от войны, время проводить в Горной Марке или в Ноймаринен.—?Рад знакомству,?— произнёс граф, пожимая её руку. Он чуть наклонил голову пару секунд рассматривая девушку, словно оценивал диспозицию, а потом повернулся к бывшему оруженосцу:?— Рокэ, она красавица! —?в голосе маршала слышалось неподдельное восхищение.Комплимент прозвучал весьма неуклюже, но Риченду это не огорчило, наоборот, подкупающая искренность его слов очаровала герцогиню, вызвав невольную улыбку.—?Я знаю,?— легко согласился Алва, взял девушку за руку и коснулся кончиков пальцев невесомым поцелуем. Риченда слегка растерялась, не понимая, зачем Алве потребовалась эта наигранная сцена. —?Извините, я ненадолго вас оставлю. Мне необходимо переговорить с адмиралом Альмейдой.—?Иди, иди и не беспокойся, мы пока побеседуем с герцогиней.Риченда рассчитывала на короткую светскую беседу, но маршал, взяв её под руку, и, отведя в сторону, заговорил совсем не о то, что она ожидала услышать.—?Я почти отчаялся, думал, он никогда не женится,?— неожиданно признался фок Варзов.—?Отчего же?—?Росио считает себя одиночкой, но это не так. Ему нельзя быть одному. Я видел, как он теряет близких. Всех. Потери сделали его жёстким и холодным. Но вы сумеете отогреть его сердце. Оно у него большое и горячее. Хотя он и не желает в этом признаться.—?Я? —?удивилась Дана подобной откровенности. Вероятно, то, что она теперь жена Рокэ, вводило её в некий ближний круг доверия Вольфганга. И следующие слова маршала лишь подтвердили её предположение.—?Если он выбрал вас?— это что-то значит. Уж поверьте мне.—?Вы одобряете его выбор?—?Солгу, если скажу, что не был удивлен, узнав о вашей свадьбе.—?Потому что я?— дочь Эгмонта Окделла? —?с излишней горячностью произнесла Дана, но спустя мгновение сумела совладать с собой. —?Простите, мне не следовало поднимать эту тему,?— извинилась она за несдержанность и слегка нахмурилась:?— Почему вы улыбаетесь?—?Вы так с ним похожи,?— очень довольно произнёс Варзов. —?Ершистые гордецы. Не обижайтесь, милая, я не хочу вас обидеть,?— с тёплой улыбкой заверил её старый маршал.—?Я не обижена,?— сказала Риченда. Сравнение пришлось ей по душе. А ещё ей понравился сам фок Варзов. Прямой, открытой натурой, неподдельной искренностью и надёжностью.—?Скажите, он всегда был таким?—?Когда я впервые увидел Росио в Лаик, то сразу понял, мальчишке нужна крепкая узда.—?Поэтому взяли его в оруженосцы?—?Уже тогда было ясно, что из парня выйдет толк. Хотя порой он выкидывал такие фортели, что хотелось собственноручно придушить,?— маршал усмехнулся, а потом добавил уже серьёзно:?— Я горжусь им.Светское знакомство неожиданно переросло в интересный разговор. Риченда спрашивала, а Варзов с удовольствием поведал ей о некоторых ?подвигах? Рокэ и, когда герцог вернулся, Риченда выглядела слегка разочарованной.—?Я не во время? —?заметив это, поинтересовался Алва. —?Уверен, вы говорили обо мне.—?В этом он весь,?— усмехнулся фок Варзов, многозначительно посмотрев на Риченду.—?О, да! —?охотно поддержала графа Дана. Они на удивление легко и быстро нашли общий язык и взаимопонимание. —?Преисполненный уверенности, что весь мир крутится вокруг его важной персоны.—?Похоже, на заговор,?— констатировал Рокэ, иронично вскинул бровь. —?Прошу прощения, Вольфганг, но я вынужден похитить вашу прекрасную собеседницу. Нас ожидает графиня Савиньяк.Риченда протянула графу руку:—?Мне было чрезвычайно приятно познакомиться с вами, господин маршал.—?Это взаимно, сударыня,?— тепло и по-отечески улыбнулся ей фок Варзов. —?Береги её, Росио.—?Непременно,?— пообещал Алва.Следующее знакомство оказалось не таким приятным, если не сказать больше. Арлетта Савиньяк?— невысокая, темноволосая женщина, даже в свои пятьдесят четыре не утратившая ни привлекательности, ни гордой осанки, производила впечатление дамы решительной и властной. Во время службы во дворце Риченда узнала, что именно Бертрам Валмон, Арлетта Савиньяк и ее брат Гектор Рафиано являются наиболее влиятельными людьми в Эпинэ. Вдовствующая графиня крайне редко появлялась при дворе, предпочитая жить в своём замке Сэ. Но сегодня её младший сын Арно выпускался из Лаик, и она прибыла в Олларию.Ни капли добра не чувствовалось в её прищуренном взгляде, также, как и в тонкой, годами отточенной светской улыбке. Лишь холодная вежливость и сдержанность, граничащая со скрытностью. Совсем, как у её сына Лионеля. При таком разном цвете волос эти двое были удивительно похожи. Всегда серьёзные тёмно-карие, почти чёрные глаза не оставляли сомнений в их родстве.При дворе говорили, что Савиньяки?— единственное семейство, с которым Алва водил дружбу. Риченду такая перспектива совсем не прельщала. Ей были неприятны эти люди. Савиньяки?— кровные вассалы Дома Молний, Люди Чести, но после воцарения узурпатора Франциска, они приняли сторону Олларов, и с тех пор вот уже четыреста лет, как и Алва, являлись верными слугами новой королевской династии. Зачем ей водить дружбу с предателями? Достаточно того, что она замужем за одним из них.Единственный из Савиньяков, кого она находила приятным?— Эмиль?— младший брат-близнец Лионеля. Риченда несколько раз видела его и граф Лэкдеми показался девушке приятным в общении, жизнерадостным и открытым человеком. Обладатель весёлого, даже слегка бурного нрава и лёгкого характера?— Миль, отличался от старшего брата так же, как яркий день от мрачной ночи. В его тёмных глазах сияли смешинки, а наготове всегда была припасена пара шуток, чтобы развеселить дам, за которыми он с большим удовольствием волочился. Дана пожалела, что сегодня его нет здесь, а вот Лионель непременно появится.Стоило герцогине об этом подумать, как фанфары возвестили о приближении короля. Риченда нацепила почтительно-фальшивую улыбку, которая уже давно давалась ей без особого труда, склонила голову и замерла в низком реверансе.