День 3: Мисс Кэтрин пытается понять разницу между пиратами и флибустьерами, а Г'Кар объясняет Зене, что ужин - отличный способ познакомиться (1/1)
Посасывая уколотый рыбьей костью палец, я направилась к шалашу, намереваясь немного передохнуть, как и посоветовал мне любезный посол Г'Кар. С одной стороны, это было очень мило с его стороны — взять на себя обязанности кока, но с другой... ?Какая, к черту, я ему деточка?? — мрачно думала я, задетая за живое. Да уж, вот только сюсюканья мне не хватало. И так самая недотёпистая из всей команды. Не говоря уже о прочих комплексах и недостатках. Терзаемая мрачными мыслями, я едва не налетела на Блада, который сидел возле шалаша с трубкой в зубах, вытянув длинные босые ноги. Именно об эти самые ноги я и споткнулась. — Ох, простите, капитан! — вскрикнула я, неловко подпрыгнув вверх. — Это вы меня простите, мисс Кэтрин, — ответил Питер Блад, проворно убрав ноги. Я увидела Джека Воробья, сидевшего рядом с ним. Капитан Блад, спохватившись, потянулся за рубашкой, висевшей на дереве, и проворно накинул ее на загорелые плечи. Потом, заметив, что я всё облизываю кровоточащий палец, произнес, указав на него мундштуком трубки:— Я бы вам посоветовал как следует промыть ранку, мисс Кэтрин. Если хотите, могу дать немного рома. И вынул из кармана камзола небольшую фляжку.Джек возмущенно посмотрел на него, раздув ноздри.— И вы еще хотели у меня отнять мой бочонок! А сами зажали целую флягу!— Я ее держу исключительно для медицинских целей, — невозмутимо ответил Блад.Я закашлялась, когда табачный дым дополз до меня и окутал плотной пеленой.— С-спасибо, капитан... но это всего лишь пустяковая царапина. Не стоит тратить на нее драгоценное снадобье...— Действительно, сущее кощунство — тратить ром на подобные пустяки, — поддакнул Джек Воробей.Но Блад все равно открыл флягу и, намочив платок в роме, сунул его в мою ладонь.— Здесь такими пустяками пренебрегать не стоит, мисс Кэтрин, — сказал он серьезно. — В тропическом климате иногда бывает достаточно маленькой царапины, чтобы...— Ну, не пугайте леди, капитан, — перебил его Джек с улыбкой. — Спасибо, — пробормотала я, невольно сделав неуклюжий книксен. Это выглядело вдвойне забавно, если учесть, что одета я была вовсе не в платье, а в обычные потертые джинсы и изрядно вылинявшую футболку с надписью ?Xena kicks Wonder Woman's ass?[1].Блад решительным движением потушил свою трубку, заметив, что мне неприятен табачный дым.— Пойду-ка посплю, пока ужин готовится, — сказала я извиняющимся тоном и отодвинула циновку, которая изображала входную дверь, намереваясь войти внутрь, но тут Джек Воробей, вскочив на ноги, схватил меня за руку.— Минутку, мисс. Я замерла на месте, с удивлением наблюдая за тем, как он выломал в кустах длинный прут и решительно вошел в шалаш. Некоторое время до меня доносилась шумная возня, как будто он хлестал этой палкой по стенам.Блад тем временем аккуратно вычистил трубку и положил в кисет. Застегнул рубашку и расправил воротник, а потом наклонился, чтобы натянуть на ноги сапоги. Выпрямившись, быстро пробежал рукой по подсохшим волосам, укладывая их.— Мистер Воробей, — осторожно спросила я, заглянув в шалаш, — а что это вы там делаете?В это время у меня под ногами прошуршала какая-то маленькая тварь и мгновенно скрылась в траве. Я даже не успела подпрыгнуть, настолько быстро все произошло. — Порядок, мисс! — бодро отозвался Джек, появляясь на пороге с прутом на плече. — Старая привычка, знаете ли. Советую перенять.Он вручил мне палку. — Не знаю почему, но всякие мелкие твари просто обожают прятаться в шалашах, — сказал Джек. — Так что лучше перестраховаться и перед тем, как забраться на ночлег, всё проверить.— С-спасибо, — ответила я, вцепившись в палку. — Действительно, полезная привычка. Не хотелось бы, знаете ли, делить кров с ядовитой змеей. Блад приподнял бровь, посмотрев на Джека, и в его синих глазах промелькнула ироничная искра.— И кто теперь пугает леди, а? — сказал он с усмешкой.— Ну... если честно, я не боюсь змей... — ответила я, расправив плечи.— А я боюсь, — сказал Джек. — Они такие... кусачие...— Он шутит, мисс, — вставил Блад, толкнув Джека локтем, — не обращайте внимания на его грубоватый юмор. — Сразу видно, что вас ни разу не кусала змея, — сказал Джек Воробей.— Не кусала, тут вы правы, — ответил Блад, повязывая на голову платок. — И я рад этому факту. Я посмотрела на него и не смогла сдержать смешок. Блад недоуменно нахмурился, заметив это.— Мисс?.. — спросил он, на всякий случай, оглядевшись по сторонам.— Ах, не обращайте внимания, — произнесла я, стараясь сделать серьезное лицо. — Просто... этот ваш платок...— А что с ним не так? — забеспокоился капитан Блад, сразу схватившись за голову.— Да просто я прочитала недавно, что настоящие пираты не носили подобные... банданы, — ответила я. Джек тоже пощупал свой красный платок. Потом посмотрел на Блада, сдвинув брови. — И где это вы прочитали подобные утверждения? — воинственно спросил он, подбоченившись.— На одном сайте в интернете[2], — ответила я. Два капитана только моргнули, услышав эти слова. Я спохватилась, что они вряд ли понимают, о чем идет речь. И попыталась объяснить: — Ну... наши историки писали об этом в книгах. Дескать, платки и банданы — это просто художественный вымысел писателей-романистов. А на самом деле пираты никогда их не носили...Блад и Джек посмотрели друг на друга. Потом одновременно ухмыльнулись.— Но мы-то не пираты, — ответили они в голос. — Мы — флибустьеры[3]!Теперь настал мой черед тупо хлопать глазами. Конечно, я читала в свое время про то, что в Карибском море существовало множество всяких разбойников, которые именовали себя и ?каперами?, и ?пиратами?, и ?корсарами?, и ?флибустьерами?. Какая-то разница между ними, несомненно, была. Но я уже в этом не разбиралась. Капитаны это поняли, и принялись в два голоса объяснять мне разницу, причем, судя по тому, что оба говорили с явной горячностью, это была для них болезненная и принципиальная тема. Пришлось слушать... * * *— Посол Г'Кар, долго ли еще нам ждать? — нетерпеливо спросила Зена, подойдя к нарну, который сидел возле прогоревшего костра, периодически вороша угли палкой.— Рыба должна тушиться на медленном огне, так она станет особенно сочной и вкусной, — ответил Г'Кар. — К тому же коренья, что порекомендовал мистер Блад, еще твердые. Зена закатила глаза к небу. — Спешка вредна в любом деле, а особенно — в приготовлении еды, — нравоучительно сказал нарн. Зена мрачно кивнула.Г'Кар посмотрел на нее с веселой усмешкой.— К тому же, всегда можно использовать ожидание ужина для того, чтобы поухаживать за красивой женщиной, — сказал он.Зена замерла на мгновение, пытаясь понять, правильно ли она расслышала его слова. — Только не говорите, что у вас, людей, не существует такой традиции, — невозмутимо продолжал Г'Кар, помахав над костром пальмовым листом, чтобы поддержать жар. — Я изучал вашу культуру, и знаю, что земные мужчины часто приглашают понравившихся им женщин на обед или на ужин. Зена оправилась от изумления и посмотрела на Г'Кара, строго приподняв бровь.— А разве в этом деле спешка не вредна? — сказала она, наконец. — Я ведь вас совсем не знаю...— Ужин — отличный способ познакомиться, я думаю, — ответил Г'Кар, абсолютно не смущаясь.— Теперь у меня даже аппетит пропал, — сказала Зена, отодвинувшись от него. Г'Кар громко расхохотался, чем привлек внимание своей помощницы и других членов команды. — Ох... — посол дернулся, когда в боку стрельнуло острой болью. — Думаю, леди Зена, вы скоро измените свое мнение. Не сочтите мои слова за хвастовство, но на Нарне мне неплохо удавалось очаровывать женщин с помощью кулинарного искусства. — Не думаю, что я принадлежу к числу таких женщин, — быстро ответила Зена. — И, не хотелось бы хвастаться, но в моем мире многие мужчины считали, что флиртовать со мной — весьма опасное дело. — Обожаю трудные задачи! — улыбнулся Г'Кар.— Раз так, то лучше бы вам придумать, как нам покинуть этот остров, — фыркнула Зена. — Я думаю над этим, не сомневайтесь, — сказал Г'Кар, пододвигаясь к ней поближе. — Но это вовсе не значит, что надо закрывать глаза на столь прекрасное окружение...— Прекрасное? — напряженно переспросила Зена. — Не думала, что вы, нарны, считаете нас, людей, прекрасными. На'Тот сказала мне...— Большинство нарнов действительно так не думают, — перебил ее Г'Кар. — Но я — приятное исключение. — Посол, — сказала Зена, вставая, когда он в очередной раз подсел слишком близко к ней. — Мне бы не хотелось заниматься членовредительством в такой мирный вечер...— И не надо. Мы действительно слишком мало знакомы, чтобы переходить к столь... глубокой стадии флирта, — ответил Г'Кар, а потом расхохотался, подмигнув ей. Зена неожиданно поняла, что он откровенно разыгрывал ее всё это время, и тоже рассмеялась, качая головой. — И почему я до сих пор вас слушаю? — спросила она, отсмеявшись.— Потому что я — дипломат, леди Зена. Заставлять людей прислушиваться к моим словам — часть моей работы, — сказал Г'Кар. А потом ковырнул палкой в углях. — Думаю, пора перейти к следующей стадии соблазнения. Раз уж вы не любите спешку. Зена только махнула рукой.— Да ну вас, в самом деле! * * *Моя голова уже отказывалась вместить всю информацию о взаимоотношениях между членами Берегового Братства, поэтому я ускользнула от Блада и Джека, под предлогом, что мне надо проверить, как Дейта выполнил свою работу. Я обнаружила андроида, усердно роющего землю. Яма образовалась приличная, и из нее торчала только его макушка.— Дейта, — позвала я его, увернувшись от комка земли. — Думается мне, что этого достаточно. — Хорошо, — быстро ответил андроид и проворно вылез из ямы. Возле костра раздался громкий смех, и, обернувшись, мы увидели, что Г'Кар о чем-то шепчется с Зеной. — Надо же, — сказал Дейта, отряхивая одежду. — Впервые вижу, чтобы леди Зена так смеялась. Наверное, посол Г'Кар обладает хорошим чувством юмора. Возможно, мне стоит попросить его поделиться секретами...— Полагаю, если бы вы были женщиной, посол Г'Кар поделился своими секретами более охотно, — мрачно ответила На'Тот, выросшая как будто из-под земли возле нас. Она посмотрела на сидевших у костра Зену и Г'Кара, а потом сказала спокойным голосом: — Ужин готов. Все уже собираются. Так что поторопитесь. — Ох, спасибо... — сказали мы с Дейтой и поспешили к костру. На'Тот немного задержалась, не сводя глаз с посла Г'Кара, а потом, вздохнув, последовала за нами...* * *Я ворочалась с боку на бок, пытаясь уснуть. Но всё было без толку. Сначала мешали комары, которым всё-таки удалось просочиться внутрь нашего шалаша, невзирая на попытки Джека Воробья их оттуда выкурить. Они ужасно больно кусались, а в то время, когда не кусались, мерзко пищали над ухом. В итоге я периодически начинала размахивать руками, как ветряная мельница, рискуя разбудить остальных. Шалашик наш, невзирая на труды капитана Блада, Джека и Дейты, получился маленьким и кособоким, поэтому, когда в него пыталось поместиться шесть обитателей, слишком резкое движение могло его... скособочить еще больше. Седьмой обитатель, посмотрев на то, как мы теснимся в душных недрах нашего убежища, предпочел остаться снаружи.— Вас сожрут москиты, посол, — вежливо намекнул Блад, проворно укладываясь у самого входа. — Поверьте мне, снаружи их гораздо больше, чем внутри.— На этот счет не беспокойтесь, капитан, — улыбнулся Г'Кар, довольно растягиваясь на песке возле погасшего костра. — Меня не так-то просто сожрать...— Ну... дело ваше, конечно, — пожал плечами Блад, а потом как бы невзначай сильно толкнул Джека в бок. — Любезный мой, помните, что нас в этом шалаше шестеро, и мы все должны в нем поместиться. Так что подвиньтесь. — Я бы с удовольствием, — ответил капитан Джек Воробей, опасливо покосившись на На'Тот, которая лежала рядом с ним и, судя по всему, уже успела уснуть. — Но не хочу беспокоить леди...Блад тяжело вздохнул. — Кстати, посол, — сказал он негромко, — хочу еще раз поблагодарить вас за удивительно вкусный ужин. Рыба была великолепна!— Рад это слышать, капитан, — отозвался Г'Кар, глядя на звездное небо. — Если хотите, я могу готовить постоянно. Честное слово, мне это не трудно. Более того, это мне нравится. — Прекрасная мысль! — Блад обрадовано улыбнулся. — Вот теперь пребывание на этом острове действительно становится похожим на отдых...— А! Кажется, мы с вами думаем об одном и том же, капитан, — Г'Кар соединил руки на груди, слегка улыбнувшись. Снаружи было темно, и Блад уже не видел своего собеседника, только слышал его голос. — Иногда всем нам надо отрешиться от повседневной суеты и просто побыть наедине с собой... и звездами... К тому же, здесь нет этого отвратительного посла Моллари[4]. Ради такого удовольствия можно и пожить на необитаемом острове. Никто не орет над ухом, никто не трезвонит по Babcom[5]... тишина и покой!— А кто такой этот Моллари? — осторожно поинтересовался Блад. Нарн с шумом вобрал воздух в легкие, прежде чем ответить...* * *— В сущности, я тоже не представляю интереса для москитов, поэтому вполне могу ночевать снаружи, — сказал Дейта, которого затолкали в самую глубину шалаша.— Лежи уж! — рявкнула Зена, почувствовав, что андроид приподнялся на своем месте. — Не хватало еще, чтобы ты по всем нам ночью прошелся! Я свернулась калачиком рядом с воительницей, опасаясь задеть ее случайно во время свой охоты за комарами. Зена явно хотела спать, и вся эта возня и болтовня вокруг ее раздражала. — ... так вы говорите, что эта ваша станция располагается там, на небе? — спросил Блад. — И... прошу прощения за глупый вопрос... как она там держится?Тут возникла пауза, видимо, Г'Кар пытался подобрать самые простые объяснения. Дейта снова пошевелился, явно намереваясь помочь послу с ответом на вопрос капитана. Но Зена, зашипев, ударила его локтем в живот, заставив лечь обратно.— Капитан! — сказала она мрачно. — Как насчет введения команды ?отбой??Питер Блад вздохнул и еще раз толкнул Джека, который опять успел очутиться на его месте.— Прошу прощения, мисс Зена. Отбой — так отбой! Спокойной ночи, посол!— Приятно было поговорить с вами, капитан, — ответил Г'Кар.После этого, похоже, все сразу уснули. Кроме меня. Это было ужасно утомительно.