День 1: Зена - это не только Королева Воинов, но и Спасатель утопающих (1/1)
Блад был поражен неутомимостью своей спутницы. Она бежала вперед мерной трусцой вот уже полчаса и не выказывала ни малейших признаков усталости. Капитан же начал задыхаться, непривычный к столь долгим забегам. Сказывались долгие месяцы, проведенные на корабле в плавании. Но признать тот факт, что эта хрупкая леди оказалась выносливее его, было бы слишком унизительно, поэтому он продолжал следовать за ней, стараясь не обращать внимания на колотье в боку и горящие легкие. Джек Воробей даже не пытался догнать их, держась метрах в ста позади. Погода стремительно портилась, ветер дул им прямо в лицо, затрудняя продвижение.Блад то и дело бросал тревожный взгляд на посеревшее море, а гул прибоя вскоре сменился угрожающим ревом. По мере того, как они приближались к мысу, берег вокруг становился все круче, и приходилось бежать в гору. Чайки, которые привлекли их внимание раньше, куда-то исчезли, видимо, надвигающийся шторм заставил их попрятаться.Внезапно Зена остановилась и принялась вглядываться в море. Это позволило Бладу догнать ее.— Дайте-ка ваше волшебное стекло, — попросила Зена, протянув руку.Блад приподнял бровь, но просьбу выполнил.Зена поднесла подзорную трубу к глазам и некоторое время всматривалась в бушующие волны. — Посмотрите. Вон там, видите? Очень похоже на обломок мачты.Блад взял трубу и посмотрел в указанном направлении. — Слишком далеко и волны закрывают обзор, мисс. — Тем не менее, там что-то есть.Зена вырвала у него трубу и прильнула к окуляру.— Там кто-то есть, это точно! Вон там, машет рукой.— Это вполне может быть чайка, мисс, — заметил Блад.— Чайки вряд ли зовут на помощь, — возразила Зена. — Я ничего не слышу, — покачал головой Блад. — Это может быть Габриэль... — пробормотала Зена взволнованно.— А может быть просто чайка, — ответил Блад.— В любом случае мы должны попытаться вытащить ее оттуда. Зена решительно начала спускаться к полосе прибоя. — Мисс, простите за грубость, но это безумие! — крикнул Блад, следуя за ней по осыпающемуся песку.— Рад, что мы, наконец, сошлись во мнениях, — Джек догнал их и, подпрыгивая, скользил следом. — Это вдвойне безумие, потому что даже если там есть кто-то живой, и мы сможем до него добраться, обратно вернуться вряд ли удастся. Мисс! Мисс Зена!Он попытался схватить ее за руку, но женщина увернулась, упрямо шагая вдоль линии прибоя. — Видите, там цвет воды немного иной, чем у берега... это обычно указывает на сильное течение. Быть может, именно поэтому мы не видели ни одного обломка — течение уносит их в море. Вас утащит в открытый океан, не думаю, что это...— Она все еще недалеко от нас, — сказала Зена, скидывая кожаное платье. — Это ее последний шанс. И я не собираюсь его упускать!— Вы даже не сможете отплыть от берега, прибой вернет вас обратно!— Джек остановился перед ней, пытаясь помешать войти в воду.Зена оттолкнула его, да так сильно, что он едва не упал.— Насчет прибоя не беспокойтесь, — сказала она, входя в воду по пояс. — Я знаю кое-какие уловки...— Мисс! — Блад последовал за ней, но тут же был отброшен назад волной.— Нам будет вас не хватать, мэм... — пробормотал Джек, помогая Бладу выбраться на берег. Зена мгновенно исчезла в бушующем море, и некоторое время оба капитана думали, что все кончено, но потом заметили черноволосую голову вдали от берега, стремительно направлявшуюся к далекому обломку[1].— Вот чертова баба! — выругался Джек, наблюдая за тем, как она борется с волнами. — Ее относит за мыс, — заметил Блад, снова вооружившись подзорной трубой. — Если мы упустим ее там, то остается только надеяться на благосклонность Провидения.— Провидение редко бывает благосклонно к тем, кто не обращает внимания на его предупреждения, — буркнул Джек. — Нам надо спешить, сэр, иначе мы не успеем добежать туда вовремя!Блад кивнул, и два капитана резво припустили вдоль берега, стараясь не упускать из виду свою отчаянную спутницу...