Глава 20: Поддразнивание (1/1)

- Это было бы очень великолепно, - мечтательно вздыхает Луи.Я уверена, что он полюбил мои печенья, как и половина работников в офисе. Все пристрастились к моим сладостями, и это хорошо, потому что я действительно люблю выпекать их. Неожиданно хватка Луи ослабевает, и через секунду я вижу перед собой злого Гарри.- Ты сейчас действительно наслаждаешься этим? - требует мой босс.- Я только что говорил о... - Луи пытается объяснить, но Гарри обрывает его на полуслове.- На самом деле, меня это не интересует, - он смотрит на Луи, ожидая, когда он уйдет, и парень поднимает руки вверх в знак того, что он тут не при чем.Перед тем как он исчезает в толпе, Луи хитро смотрит на меня и подмигивает, из-за чего я чуть не улыбнулась. Наш план работает отлично. Я поворачиваюсь к Гарри, чьи руки скользят по моей талии и прижимают ближе к себе. Я кладу свои ладони на его грудь.- Ты слишком нервная, - его руки слишком сильно прижимают меня. Я пытаюсь оттолкнуть его, но он прижимает меня к себе еще крепче, - Прекрати отталкивать меня, - шепчет он, и я впиваюсь ногтями в предплечье парня, - Я не думаю, что прошу слишком много, ожидая того, что моя спутница подарит мне танец.- О, кто? Твоя спутница? - я смеюсь, и он морщится, когда я все больше впиваюсь ногтями в кожу парня, отчего мои костяшки рук побелели, - Я думала, что мужчины должны были делать комплименты своим спутницам, а не говорить им, что они выглядят, как шлюхи.- Мне очень жаль. Я бы никогда...- Тем не менее, ты сказал это, - я прервала его. Он вздыхает.- Смотри, я... черт, Лия, ты можешь перестать царапать меня до смерти?Я смотрю на его предплечье, куда впивались мои ногти. Гарри умоляюще смотрит на меня, и я закатываю глаза, но все-таки ослабеваю хватку. Он с облегчением выдыхает.- Спасибо, - говорит он, - И я пытаюсь сказать, что я был пойман врасплох, потому что я попросил мою секретаршу, Лию Эванс, пойти со мной на сегодняшнюю вечеринку, а не какую-то сексуальную версию Мэрилин Монро.- О, это правильно, - киваю головой, как будто все это имеет смысл, - Единственная причина, почему ты взял меня на работу, так это потому, что я была неприметной девушкой без макияжа, носящей мешковатые юбки. Ну, для вашей информации, мистер Стайлс, с этого момента Вы будете видеть только эту версию меня. Мне надоело быть серой мышкой.Песня заканчивается, и я, воспользовавшись удивлением Гарри, выскользнула из его рук, прежде чем он смог бы среагировать. По моим венам до сих пор течет адреналин, и я ткнула пальцем в грудь парня.- Тебе просто не нравится, что другие находят меня привлекательной, а отныне у меня будут дела поважнее, чем печь тебе шоколадные печенья.- Тише! - Гарри останавливает меня и нервно оглядывается на другие пары на танцполе, часть из которых смотрит на нас из-за моего громкого голоса, - Говори потише.- Ах, извиняюсь, - я закатила глаза, - Я забыла, что ты должен служить примером для своих сотрудников.- Точно, - он вновь тянет меня на себя, будто и не слышит мой сарказм, или же Гарри просто решил проигнорировать это, - И, поверь мне, - добавляет он, - Твои шоколадные печенья - последнее, о чем я думаю прямо сейчас.Я открываю рот, чтобы снова накричать на него, что он полный извращенец, но он мягко кладет мою голову на его плечо, что достаточно, чтобы заставить замолчать меня.- Просто будь тихой и танцуй, - бормочет он.Я позволила ему направить меня через танцпол в течение нескольких минут, пока Гарри не выпускает большой вздох. Когда я подняла на него взгляд, он улыбнулся.- Ты пахнешь как шкаф моей бабушки, когда я был еще ребенком.Какого черта он сделал мне такой комплимент?- Ничего себе, спасибо. Я хорошо знаю, какой запах у нафталина и старых людей. Ты действительно...Он кладет пальцы на мои губы, заставляя меня замолчать, и я стараюсь не стать лужицей от его прикосновений.- Просто танцуй, - напоминает он мне, положив свой подбородок на мой лоб, - И ты должна знать, что моя бабушка держала садовые цветы в своем шкафу.Я прячу лицо в изгибе его шеи так, чтобы он не смог увидеть, как я краснею.- Я прошу прощения за то, что накричала на тебя, - шепчу я слегка приглушенным голосом.- Тише, - он игнорирует мои извинения, вероятно, все еще чувствуя себя плохо из-за моих криков.Я смотрю на него снизу вверх, и Гарри кладет одну руку на мое голое плечо, и мы снова стали танцевать. Мы танцуем уже, кажется, вечность. Я не могу сосредоточиться на музыке, потому что я слишком занята, блуждая в глазах Гарри. Сегодня они ярко-зеленого цвета с небольшими золотистыми крапинками.Музыканты берут антракт, но Гарри и я остаемся на танцполе в течение длительного времени после этого, не понимая, что музыка уже давно остановилась.Наконец, мне удалось отвезти взгляд, и я чувствую себя немного неловко, когда понимаю, что мы единственные, кто до сих пор танцуют.- Мы должны... мы должны найти Эдварда, - пробормотал Гарри, казалось, вырвавшись из транса.Взаимное чувство. Я медленно киваю.- Да, я думаю, что он занял нам места за его столом, - мы направляемся к столикам.Гарри хватает меня за руку, переплетая наши пальцы. Я смотрю на него с удивлением, но парень смотрит прямо перед собой. Улыбка мелькает на его лице, что довольно мило, и я смотрю вниз, стараясь не краснеть. Поскольку мы все ближе к нашему столу, Гарри снова говорит:- Ты знаешь, что за женщина сидит рядом с Эдвардом? Он был с ней весь вечер.Я хихикаю.- Это моя бабушка, Роуз.- Твоя бабушка? Оу... эм, я не знал, - он качает головой, и я снова смеюсь, усаживаясь рядом с ним за столом.***Так много еды. Я чувствую, что мой желудок сейчас взорвется, когда я беру еще один кусочек восхитительного шоколадного торта. Я не знаю, как мне удалось сохранить место для десерта после нашего ужина из пяти блюд, но этот торт... этот торт просто восхитителен.Удивительно, что я ела даже тогда, когда Гарри смотрел на меня все время. Это сбивает с толку, потому что он сначала говорит, что между нами ничего не может быть, а потом танцует со мной и крепко прижимает к себе, шепча на мое ухо комплименты, из-за чего может казаться, что мы больше, чем... рабочие партнеры.Я, Гарри, Эдвард, Роуз, Луи и еще некоторые другие партнеры, в том числе и мистер Хоран (или Найл, как он попросил меня звать его) со своей женой, Эбби, сидим за одним столиком.Я отложила вилку, не в состоянии больше есть. Эбби, которая сидит слева от меня, улыбается мне.- Итак, Лия, ты уже видела участников сегодняшнего аукциона?- У меня не было возможности увидеть их, на самом деле, - говорю я ей.Гарри сидит справа и о чем-то разговаривает с бизнесменом, но я могу сказать, что он подслушивает наш разговор, слегка ерзая на месте. Луи решает подключиться к нам.- Ты должна выбрать себе холостяка до начала аукциона, - советует он мне, многозначительно глядя в сторону Гарри.- Может быть, я выберу не одного мужчину, - говорю я громко.Гарри застывает, услышав мои слова, и я знаю, что он изо всех сил старается не встревать в нашу дискуссию.- О, правда? - Луи ухмыляется, и я стараюсь не засмеяться.Гарри, наконец, оборачивается на меня.- Поверь мне, - говорит он мне с самодовольной улыбкой, - Даже если я повышу тебе зарплату, ты не сможешь позволить себе даже одного холостяка.- Ты уверен в этом? - хитрым жестом я отрываю свой клатч и вытаскиваю оттуда чек, который дал мне Эдвард еще в начале вечеринки, - Твой дедушка сказал мне, что я могу сегодня тратить столько, сколько я хочу, - Гарри не кажется удивленным.- Он дал его тебе для того, чтобы ты делала ставки на меня, - к настоящему времени все за столом уже слушали наш разговор, и через секунду Эдвард откашливается.- Не обязательно. Она может купить вечер с тем, с кем хочет, независимо от количества.- Спутница должна предлагать цену тому, с кем она пришла на эту вечеринку, - говорит Гарри сквозь зубы.- О, но я, на самом, деле не твоя спутница, помнишь? - я улыбаюсь, когда его лицо становится красным от гнева и стыда, и я кладу чек обратно в свой клатч, - Я просто... как ты выразился по телефону... запасной вариант.Роуз поджимает губы, кидая на меня усталый взгляд.- Лия, дорогая, ты едва знаешь этих мужчин. И тебе не нужно предлагать цену за несколько холостяков.- Оставь девочку в покое, Роуз, - говорит Эдвард, обнимая бабушку за плечо, - Каждый участник аукциона успешный и добродушный человек и Лия достаточно взрослая, чтобы выбирать, с кем проводить свое время.- Может быть, нет, - бормочет она достаточно тихо, чтобы только Эдвард и я могли ее услышать.Я знаю, что она имеет в виду Райана, из-за чего я закатила глаза, жалея об этих отношениях в тысячный раз.- Просто весело проведи время, - Эдвард подмигивает мне.Я бросаю взгляд на Гарри, который сжимал свои кулаки под столом, пытаясь успокоиться. В ответ я игриво улыбнулась Эдварду.- О, я и намереваюсь это сделать.- Вот именно, - рычит Гарри под нос. Он хватает меня за руку и тянет меня из-за стола.- Лия и я скоро вернемся, - объявляет он всем.Большинство из них выглядят весьма встревоженными, но Эдвард просто хихикает, когда Гарри тянет меня прочь отсюда.- Что с тобой сегодня? - говорю я парню сквозь зубы, когда мы проносимся мимо других столиков, - Ты биполярный или что?- Только тогда, когда я с тобой.Большинство людей уже закончили есть, вследствие чего образовалась толпа, что значит ближайшее начало аукциона. Гарри завел меня за угол и теперь смотрит на меня.Как только он открывает рот, чтобы что-то сказать, в нос ударило опьяняющее количество духов. Глаза Гарри расширились, когда позади него появляется фигура, одетая в такое платье, что по сравнению с ней мой наряд - это наряд монашки.- Привет, Гарри, - мурлычет девушка.Гарри поворачивается, чтобы посмотреть ей прямо в глаза, и его плечи дернулись немного назад. Мои худшие опасения подтвердились, когда он поприветствовал ее твердым голосом.- Привет... Валери.