Толчок в спину (1/1)
В воздухе пахло озоном, и?запах был мне неприятен.Приближалось осеннее равноденствие?— пик силы Осеннего Двора, и?царица Пламени и?Страстей в?замке своём, похожем на?огненный сон безумца, принимала клятвы верности.Накануне приемная мать сообщила, что и?мне позволено будет посетить королевскую резиденцию.— Ты?взрослеешь, Aoibheal, возлюбленное моё дитя,?— певуче произнесла Siobhan, вплетая в?мои косы ленту из?закатных осенних лучей.?— Пришла пора узнать и?другие владения Daoine Sidh.— Как пожелает моя госпожа.Я тогда сидела неподвижно, пока золотистые, до?полупрозрачности тонкие пальцы приемной матери танцевали в?моих волосах. Одним волевым усилием я?могла убрать пряди в?сложную прическу, стянутую золотыми и?жемчужными нитями, но?госпожа Siobhan любила играть с?моими волосами, перебирать?их, накручивать на?пальцы?— словно лаская любимую гончую.Я тешила себя надеждой, что значу для приёмной матери все?же?больше гончей. Гончую, в?конце концов, не?ведут на?поклон к?царице.Из медвяного воздуха и?далекого отблеска грозы я?сплела лёгкую диадему?— символ принадлежности к?Дому Осенних Гроз, подчеркивающий мой статус?— вернее, отсутствие оного. Возлюбленная приёмная дочь главы дома, ученица Леди Сокол?— первой среди чародеек Осени, я?была пустым местом для прочих фэйри.И меня это устраивало. Пока.Бальный зал казался огромной поляной в?сердце леса: деревья-гиганты переплетались ветвями в?недоступной глазу вышине, кинжально-узкие лучи холодного солнца прорезали сумрак и?причудливой мозаикой кружились по?полу. В?воздухе звенели далекие колокольчики, аромат пряных скошенных трав густой шалью обволакивал сознание.Я прибыла ко?двору в?свите своей приёмной матери, укрытая шлейфом ее?силы, как искрящейся вуалью. Я?была продолжением?ее, тенью?ее, и?дивные глаза высоких фэйри скользили по?мне, не?замечая.Я равнодушно следила за?церемонией присяги: огневолосая женщина, казавшаяся страстной и?жестокой даже неподвижно сидя на?троне, отточенным кивком принимала клятвы верности от?своих вассалов. Я?слушала чужие шепотки и?смешки, следила за?наигранными жестами, привычно улавливала в?речи высоких фэйри недомолвки.— Вы?заметили, как посланница Дома Первых Метелей была красноречива?— О?да! И?как от?ее?взгляда прятался посол Весеннего Двора?— тоже.— Ведь Первой Метели совсем не?стоило видеть его танца с?младшей принцессой Лунного Двора.— Птицы приносят странные вести.— Перед Охотой они во?всех видят жертв.— Но?не?охотников.По залу разносится голос невидимого мажордома, глубокий и?гулкий, как эхо в?пещере, что древнее тверди, и?смолкают разговоры, на?полуслове обрываются клятвы, исчезает шепот и?шорох одежд.Одно-единственное имя прокатывается по?залу, и?оно заставляет окаменеть в?тревоге даже царицу.— Dubh Sidhe.Сначала я?даже не?заметила, что он?вошел. Высокие лорды сверкают своей силой, как огромными камнями в?ожерельях, окутывают себя?ею, как тяжёлой тканью плаща. Он?же?казался обделенным и?бессильным, но?вряд?ли?перед фэйри столь ничтожным вмиг расступились?бы?высокомерные нобили. И?уж?точно надменная пламенная царица не?сошла?бы?с?трона навстречу?ему, если?бы?не?уважала и?не?боялась?его.Я не?слушала, о?чём они говорили, впрочем, никто не?слушал?— во?имя сохранения своего разума и?жизни. Я?не?могла отвести взгляда от?его высокой?— выше достойных лордов?— фигуры. Длинные, пепельно-серые волосы укрывали его вернее плаща. Наверно, он?ощутил моё любопытство?— приёмная мать говорила, что чувства мои всегда ярче и?громче, чем у?прочих,?— и?оглянулся, едва мазнув по?мне спокойным взглядом.И это уже было на?целый взгляд больше, чем нужно.Он исчез так?же?незаметно, как и?появился. И?бал словно отмер, снова зазвучали разговоры и?серебристый смех леди, снова заиграла тихая плавная мелодия. Только тревожность и?напряженность появились в?воздухе освежающим запахом озона: молния уже сверкнула и?все замерли в?ожидании громового раската.В вихре слов и?переглядываний я?уловила намёки на?старые долги и?забытые обещания, о?чести и?верности, и?о?том, кто был вне понятий, именуемых фэйри честью и?верностью.— Госпожа Siobhan, примите мой комплимент,?— донеслось из-за спины. Один из?старых нобилей, таких старых, что возраст читался по?его лицу, склонился к?уху моей приёмной матери.?— Ваша дочь подобна едва распустившейся розе в?саду сухоцветов. Вы?же?не?дадите ей?превратиться в?такой?же?сухоцвет?Госпожа моя рассмеялась, и?смех ее?тягучими каплями смолы повис в?воздухе.— Дочь из?Дома Осенних Гроз еще слишком молода. Цвести и?плодоносить ей?предстоит позднее.Старый лорд улыбнулся, но?глаза его жалили холоднее, чем прикосновения Зимнего короля.— Не?только наш двор будет заворожен расцветом такого чудесного создания.Приёмная мать одарила его ленивой усмешкой, не?соглашаясь с?его словами, но?и?не?оспаривая?их.Всё-таки гончая.Любимая, породистая, но?всего лишь гончая.