A Joke With No Punchline (1/1)
Комиссар Гордон ушёл в отставку. Это все ещё похоже на шутку. Брюс искренне считает, что комиссар заслуживает ухода на пенсию, не каждый выдержал бы всё, что выдержал он. Нужно быть сделанным из камня, чтобы справляться с правоохранительными органами в Готэме. Гордон постарался найти себе достойную замену, и Брюс не может представить себе кого-либо более подходящего для этой работы. Кажется уместным, что его дочь взяла верх. Если бы Брюс не знал Гордона настолько хорошо, он бы заподозрил, что назначение было исключительно из-за родственных уз. Он следил за будущим комиссаром, с тех пор, как было сделано объявление. Она выполнила свою работу в Бладхэйвене слишком хорошо, чтобы это было правдой. Брюс не оптимист, но ему трудно не надеяться на то, что она будет такой же как её отец, а может даже и лучше. Бэтмену не придётся больше работать с полицией, но это, безусловно, всё упрощает. Брюс поджимает губы, читая статью в своем телефоне, задерживая взгляд на улыбающемся лице Барбары Гордон. —?Постарайтесь прийти туда не таким депрессивным. Брюс вздрагивает, отвлекаясь и встречаясь со взглядом Альфреда в зеркале заднего вида. Гул мотора?— единственный звук, нарушающий повисшую тишину в машине, и Брюс оказывается застигнутым врасплох внезапным молчанием. —?Я не,?— начинает он, запнувшись, но затем, слегка ухмыляясь, выключает телефон и убирает его в карман. —?Ты знаешь, как я отношусь к подобным событиям. —?Я бы сказал, что по сравнению с работой Бэтмена, это будет легко. Брюс слабо улыбается. —?Можно подумать. Брюс прижимает руку ко лбу, покачав головой. Ему никогда не приходилось выступать в роли Бэтмена. Это не имеет значения. Бэтмен был Бэтменом, Брюс Уэйн был Брюсом Уэйном. Он предпочитает разделять их. Не признавать, что человек, скрывающийся за маской, и Бэтмен один и тот же?— один из способов убедиться, что его никто не раскроет. —?Это все еще поле боя, Альфред. Просто совсем другое. —?Справедливо, сэр. Брюс вылезает из лимузина и его тут же ослепляют тысячи вспышек камер. Он спешит натянуть улыбку на губы и старается пробраться мимо журналистов. —?Брюс Уэйн! Сюда! —?Уэйн, что вы думаете о новом комиссаре? —?Мистер Уэйн, улыбнитесь нам! Брюс полностью вливается в свою роль плейбоя. Нет маски, нет плаща, но это также костюм. Он подмигивает ближайшей репортёрше, машет рукой, а затем смотрит на яркие огни и микрофоны, словно на оружие, даже не дрогнув. Внутри, отель плаза украшен черно-белыми шарами, красивыми, мерцающими огнями и великолепными букетами. Разодетые гости, перемешавшись между собой, медленно покачиваются под успокаивающую музыку оркестра на сцене. —?Неужели это Брюс Уэйн! Я не была уверена, что вы придёте. В последнее время вы были настоящим затворником. Брюс оборачивается на голос. Это Александра Шарп, жена Куинси Шарпа, невыносимого надзирателя лечебницы Аркхэм. Будучи членом комитета, Брюс встречался с ней несколько раз, на подобных мероприятиях. Александра?— черноволосая красавица с яблочно-красными щеками и тёмной помадой на губах. Ей нравится окружать себя богатыми, могущественными людьми. Она и Шарп только недавно поженились. Брюс распознал в ней золотоискательницу, после первой встречи, и она ему не нравится. —?Я бы не пропустил это. Мы с комиссаром давно знакомы. —?Неужели? Вы уверены, что не хотите просто сломать его дочь? —?Александра смеется, откинув голову назад, показывая прямые белые зубы. Брюс ухмыляется, обворожительно склонив голову в бок. —?Теперь, миссис Шарп, это звучит слишком красноречиво. Где же ваш муж? Хотелось бы с ним поздороваться. Александра машет рукой. —?Он, вероятно, все еще находится в этой проклятой лечебнице. Полностью занят своей компанией, он всегда поднимает эту тему, когда хочет уклониться от социальных проблем. Но я заверяю вас, что в следующий раз, он будет сопровождать меня. Брюс усмехается. Эти слова заставляют его задуматься о нынешнем мэре, о его заявлении, что он не будет баллотироваться на второй срок. О Джокере и его выступлении в мэрии, которое было катализатором этого решения. Брюс не винит его. Каждый чиновник в Готэме, каждая фигура высокого профиля в опасности, пока Джокер находится на свободе. Тебе это нужно. Я тебе нужен. —?Я не сомневаюсь, что вы его убедите,?— говорит Брюс, возвращая свои мысли в нужное русло. Это неизбежно. Как обычно, как только Джокер появляется в его мыслях, он портит все, будто одна капля красителя в чашке воды. В последнее время Джокер затих. —?Вы должны попробовать шампанское, наши мальчики в синем не жалели средств. После бомб, Брюс ожидал, что Джокер снова что-то учудит. Он ведь почти не пострадал. Но прошла неделя без клоуна. —?О, вы слышали об Амелии? Я не должна говорить, но… Проходит две недели, и Брюс становится параноиком. А уже близится четвёртая. Его самопровозглашенный величайший враг наверняка запланировал что-то большее —?…вы можете в это поверить? Брюс моргает, снова сосредотачиваясь на Александре. Он заставляет себя засмеяться, стащив стакан шампанского у проходящего мимо официанта. —?Где вы услышали это? Это, кажется, удовлетворяет её. —?У меня есть источники. Комната резко погружается в тишину, и Брюс поворачивается к сцене. У модного опоздания есть свои плюсы, главное событие не заставляет себя ждать. Зал взрывается аплодисментами, когда улыбающийся комиссар Гордон выходит на сцену. Пока все хлопают и приветствуют его, Брюс внезапно чувствует небольшое раздражение. Он не может не задаться вопросом, понимают ли они, как много он пожертвовал для них. Это несправедливо. Эти люди были причиной его сражений. Это были хорошие люди. По крайней мере, нормальные люди. Настоящие люди. Иногда Брюс не чувствует себя настоящим. Если бы кто-то притворялся кем-то другим полдня, то он бы тоже чувствовал это. —?Спасибо, граждане Готэма, за такие проводы. —?Гордон поправляет микрофон, и его негромкий скрипучий звук эхом разносится по всему залу. —?За время, проведенное в качестве комиссара полиции, я многое узнал о нашем великом городе и его гражданах. Готэм полон добрых людей, которые достаточно сильны, чтобы встать перед лицом противника, снова и снова. Что бы ни случилось, мы никогда не сломаемся. Эта сила?— поддерживала меня все эти годы, и я благодарю вас за это. Толпа хлопает за красивые слова, но Брюс чувствует, что речь комиссара скользит по поверхностному уровню его мыслей и идёт с ними в резонанс. Комиссар Гордон?— воплощение всего, за что борется Брюс, всего, что хочет защитить Бэтмен. —?Как говорится, выходим со старым, входим с новым. Я с гордостью представляю нового комиссара Готэм-Сити, Барбару Гордон. Снова раздаются аплодисменты, Гордон отходит в сторону, а Брюс спешит незаметно отойти от Александры, ближе к сцене. На смену Гордону приходит молодая женщина в потрясающем фиолетовом платье. Она уверенно идет вперёд, вздёрнув подбородок вверх. —?Спасибо, папа,?— говорит Барбара, улыбаясь отцу, прежде чем поворачивается к зрителям. —?Комиссар Гордон всегда отлично справлялся с защитой Готэм-Сити. Однако, несмотря на все его усилия, всегда была тень, которая досаждала усилиям полиции. —?она остановилась, оглядев зал и глубоко вздохнув. —?Бэтмен не полицейский. Но мы сотрудничаем с ним, как и он с нами. Мы даем ему полную юрисдикцию наших расследований и принимаем преступников, которых он приводит, даже не требуя доказательств в совершении преступления. Брюс в шоке смотрит на нее, на мгновение потеряв маску беззаботного плейбоя. По залу проходит тихий шёпот, который становится всё громче и громче с каждой секундой. —?Бэтмен делает это лучше полиции. —?Да, но кто он на самом деле? —?Это важно? Он спас жизнь моего кузена! Барбара поднимает руки вверх, пытаясь утихомирить волнения. —?Работа полиции?— охранять Готэм. Я не говорю, что Бэтмен мало сделал для этого города. Он старается. Без него, мы бы сильнее погрязли в бедствиях. Но я хочу, чтобы герои города, не носящие маски, были более информированными, более компетентными и более способными. Такими, чтобы нам больше не был нужен линчеватель, очищающий улицы. Брюс знает, что это логично и он должен согласиться со словами Барбары. Он не может быть Бэтменом вечно, ведь когда-нибудь наступит тот день, когда он снимет плащ. Он это знает. Но это время ещё не наступило. Одна из основных причин, по которой он стал Бэтменом?— он может делать то, на что полиция не способна. Бэтмен сильнее, быстрее. Бэтмен ничего не боится. Бэтмен не просто мужчина. Брюс втягивает воздух сквозь зубы, наблюдая затем, как Барбара смотрит на волнения, вызванные её словами. Она открывает рот, чтобы продолжить, но, вместо этого, по комнате разносятся слабые звуки музыки. Это не оркестр, и когда звук становится все громче, у Брюса складывается впечатление, что музыка какое-то время играла до этого, а он просто не заметил. Это некстати. Лёгкая мелодия с глупыми трубными риффами и ударным пианино. Она подчёркнута приглушенным хихиканьем кого-то, кто пытался?— не очень-то сильно?— быть тише. Брюс пробирается через толпу, пытающуюся найти источник звука. Он осторожно достает телефон из кармана. Прежде чем Брюс смог набрать номер, входную дверь сносит взрыв. Толпу охватывает паника, все толкают друг друга в разные стороны, пытаясь убежать. Брюс понимает, что ему нужно как можно быстрее пробраться в уединённое место, иначе он не успеет предотвратить последствия. Через несколько секунд, клоуны заполнили комнату. Казалось, будто они просто появились из воздуха, хотя Брюс знает, что это невозможно. Они всё это время были прямо на виду, притворяясь официантами и гостями. Брюс не может поверить в то, насколько был невнимателен. Джокер был подозрительно тихим, и он должен был догадаться, что клоун нагрянет этой ночью. Людей в масках с оружием становится всё больше и больше, и крики перерастают в крещендо. Офицеры, столпившиеся возле сцены, вступают в бой. На мгновение, Брюс думает, что у него есть шанс сбежать и сменить костюм. Но затем, один из офицеров, одетый в черное, быстро разворачивается и стреляет своему партнеру в голову, и Брюс в который раз понимает, что с Джокером никогда не бывает легко. Двойной агент движется к Барбаре. Брюс прижимает телефон к уху, пытаясь связаться с Альфредом и продолжая искать выход. —?Ах, ах, ах, красавчик, ты останешься здесь. —?сурового вида клоун преграждает ему путь, нацелив на него пулемёт. Вместо того, чтобы его обезоружить, Брюс разворачивается, изображая на лице страх. Вокруг слишком много людей, а Брюс Уэйн не должен знать, как увернуться от пули. Клоуны загоняют его и остальных гостей, в центр комнаты. Все это время хихиканье усиливается, перерастая в маниакальный смех, вызывающий мурашки по коже. Светские львицы рыдают, умоляют и пытаются подкупить клоунов для побега. Джокер проходит по выбитой двери, что-то насвистывая, небрежно засунув руки в карманы. Он даже не вооружен. В комнате наступает тишина, участники вечеринки смотрят на клоуна, которого ранее, вероятно, видели только по телевизору. —?Приведите мне нового комиссара. —?Джокер выделяет последнее слово, будто это для него, какой-то особо пикантный момент. —?Нет, она еще не комиссар, возьмите меня… —?голос Гордона был прерван глухим стуком. —?Папа! Брюс гневно смотрит на Джокера, понимая, что его проигнорируют. Брюс беспомощен. Он чувствует всю неизбежность ситуации. Он не может позволить людям умереть, даже ради своей тайны. Джокер часто заявлялся на мероприятия, на которых присутствовал Брюс Уэйн, но последнему всегда удавалось убежать. Джокер, должно быть, притащил сюда всю свою банду, так как сколько бы Брюс не оглядывался?— в зале нет открытого пространства. Это удручающе. Через несколько минут двое клоунов подводят разъяренную Барбару Гордон к своему боссу.Она не сопротивляется, но даже с того места, где стоит Брюс, чувствуется её гнев. Оружие, направленное на неё, не ослабило силы её гнева. —?Тебе не нужно было причинять ему боль. Тебе это не сойдёт с рук, Джокер. —?это заявление заставляет Джокера громко рассмеяться, послав по толпе новую волну беспокойства. —?Ох, хо-хо, я думаю, что сойдёт. Клоун подходит к женщине, скривив губы в одной из своих самых жутких улыбок. —?Я так думаю, а значит, так и будет. —?тихо, почти бормоча себе под нос, замечает он. Джокер резко поднимает руки вверх, обращаясь ко всем присутствующим в зале. —?У меня есть сюрприз для вас, ребята, и это заставит вас улыбнуться. Когда Джокер вновь открывает рот, Брюс шагает вперед. —?Я сдаюсь. Все замирают. Толпа перестает хныкать, клоуны перестают угрожать, и, кажется, никто из них не дышит. Взгляд Барбары полон смущения. —?Прошу прощения? —?Я сдаюсь,?— повторяет Джокер. Он вытягивает вперёд свои запястья, как будто ожидая, когда на них нацепят наручники. Остальные тут же засуетились. —?Босс, что? —?один из клоунов, стоящий рядом с комиссаром, шагает вперед, склонив голову в бок, и то, как это смотрится с печальной маской, было бы смешно, если бы Брюс не был так смущен. —?Мы все сдаемся,?— объясняет Джокер. Клоуны опускают оружие, смотря друг на друга в поисках объяснений. —?Мы? —?Ложитесь на землю! Как будто, так и должно быть, Джокер поворачивает голову в бок, и полиция влетает в комнату из взорванного входа. Клоуны поднимают свое оружие, но оно, похоже, не работает. Брюс наблюдает, как клоуны мечутся в разные стороны, сжимая триггеры и ругаясь. Стоявший возле него клоун пытается выстрелить, но вместо пули выскакивает маленький флаг с надписью: ?БЭНГ?. У Брюса начинает болеть голова. Офицеры настигают клоунов и зачитывают им их права. Группа из четырех офицеров с оружием медленно движется к Джокеру. С ними идет экс-комиссар Гордон, на лбу которого набухла небольшая шишка. —?Что ты планируешь, Джокер? —?почти выплевывает он, а Джокер потирает щеку, будто на нее и впрямь попала слюна. —?Я просто хочу пойти в Аркхэм и заплатить за все свои преступления. —?Джокер пожимает плечами и хлопает ресницами. Экс-комиссар Гордон недоумённо уставился на мужчину. Один из офицеров прижимает дуло пистолета к груди клоуна. —?Ты заслуживаешь электрического стула, клоун. Джокер закатывает глаза и кивает. —?Здрасте, я сказал, что сдаюсь и практически бросаюсь на вас, ребята! Не можем ли мы поспешить? Брюс затаил дыхание, когда женщина-офицер грубо заводит руки Джокера за спину, заковывая запястья в пару наручников. —?Вот так, хорошо и туго,?— поддакивает клоун. Это подозрительно. Джокер не может просто так сдаться без причины. В это время, клоунов-головорезов усаживают в автомобиль. —?Босс! Босс, это часть плана? Босс! —?Ты же вытащишь нас, верно? —?Нам всё ещё платят? Брюс даже восхищается подобной преданностью. Через несколько минут, Джокера уводят. Это самый сговорчивый арест из всех что он когда-либо видел. Клоун даже не шутил. Все, что сделал Джокер?— это оглядел комнату своими ярко-зелёными глазами, будто что-то ища. Их взгляды встретились на полсекунды. Брюс не успел насторожиться, как Джокер отвернулся. Он ждет кульминации. Брюс был уверен, что Харли Квинн прячется где-то за углом с гигантским молотом в руках. Шутка не закончилась. Брюс и остальные гости стоят возле обрушенного входа и наблюдают, как полиция бросает Джокера в полицейский автомобиль, пока клоун непроизвольно хихикает. Брюс наблюдает, как они уезжают, ожидая чего-либо?— взрыва, выстрела, конца этого сумасшедшего сна, но ничего не происходит. Где-то в толпе кто-то начинает хлопать. Это перерастает в полномасштабное ликование. Они восхищались. Брюс достает свой телефон. —?Альфред, мне нужно, чтобы ты забрал меня. —?Вечеринка не может быть такой плохой, мастер Уэйн. —?Джокер сдался. —?Вы пьяны? —?Джокер сдался. Это ловушка. Мне нужно убедиться, что офицеры в безопасности. —?Я сейчас подъеду к вам.******** Он не смог быстро добраться до своего костюма. Поездка в Аркхэм только усиливает напряжение. Пока тумблер едет по одинокой дороге, Брюс следит по новостям за автомобильными авариями, взрывами, но ничего не находит. Что-то не так. Он чувствует это глубоко в своих костях. Он много раз смотрел фильмы ужасов, и видел, как убийца подкрадывается к бедной простушке. Даже двигаясь быстро, к тому времени, когда Брюс добрался до Аркхэма, Джокера нигде не было видно. Но тут всё ещё находится полиция, и он старается не терять времени. —?Джокер что-то замышляет. Оба офицера, между которыми он стоял, вздрагивают, отшатнувшись назад. —?Бэтмен! —?второй офицер оправляется немного быстрее. —?Он…сотрудничает. —?она складывает руки на груди. —?Это действительно странно, мне это не нравится. —?Мне тоже. Позвольте мне поговорить с ним. —?Э-хх… —?Все в порядке, Шейла. Бэтмен оборачивается, удивившись, увидев экс-комиссара Гордона, с небольшой повязкой на лбу. —?Я думал, ты ушел на пенсию. —?Ещё одна ночь на работе не убьет меня. —?Гордон снимает очки, протирая их о рубашку. Без очков легче заметить темные круги под глазами. Бэтмен отводит взгляд. —?Я наивно полагаю, что он серьезен? —?Нет,?— заявил Бэтмен. —?Это просто доказывает, что он до сих пор не добрался до тебя. Гордон улыбается. Когда они входят внутрь, Куинси Шарп выглядит таким же суровым и самодовольным. Его черный костюм и показная трость более подходят политику, чем надзирателю реабилитационного центра строгого режима. —?Удостоверьтесь, что Джокер будет спокоен для нашего интервью завтра, нам не нужны проблемы,?— говорит Шарп молодому врачу, стоящему рядом с ним. Та кивает, бормоча и что-то строча в своём блокноте. Пряди её каштановых волос выбились из хвоста, что придает ей изможденный вид. Учитывая их нового заключенного, Бэтмен думает, что все чувствуют себя немного напряженно. —?Сначала я хочу с ним познакомиться,?— настаивает доктор. —?Интервью? —?влезает в разговор Бэтмен. Шарп разворачивается, поморщившись. —?Да, самый опасный преступник Готэма добровольно приезжает в Аркхэм для реабилитации. Это прекрасное время для нашего города. Эта история, которую нужно рассказать, не так ли? —?Хорошо для бизнеса. —?Гордон смотрит на Бэтмена. —?Будьте осторожны, если собираетесь показать Джокера по телевизору,?— предупреждает Бэтмен. —?он может использовать это, чтобы отправить сообщение своим последователям. —?Джокер будет настолько накачан, что ничего не будет понимать,?— резко бросает доктор. —?Я лично позабочусь об этом. —?Кто вы? —?Меня зовут доктор Янг. —?Только недавно пришла, мистер… Бэтмен. —?Шарп прочищает горло. —?Почему этот человек в моей лечебнице, комиссар? Если на то пошло, то что и вы здесь делаете? —?У нас есть основания полагать, что это все ловушка,?— говорит Гордон. —?Я пришел, чтобы допросить его, но думаю, что ?этот человек? может лучше справиться с этим. —?Да неужели? —?Шарп не выглядит впечатленным. Бэтмен не знает, что Шарп имеет против него,?— он предоставляет ему половину всех пациентов. —?У нас команда лучших врачей и охранников в этом городе, они, безусловно, могут справиться с одним сумасшедшим. —?С должным уважением, Уорден Шарп, Джокер достаточно долго избегал Аркхэма, чтобы этот аргумент звучал слабо. На кону могут быть жизни. —?надзиратель багровеет, вероятно, думая, как опровергнуть это утверждение. Наконец, он прочищает горло. —?Если вы настаиваете на допросе моего пациента, я не стану вас останавливать. Доктор Янг шагает вперед. —?Он только что прибыл, и пока не будет в своей камере. Если вы не возражаете, я хотела бы задать вам несколько вопросов. Бэтмен предположил, что она будет разговаривать с экс-комиссаром, но врач смотрит прямо на него. —?Какие вопросы? —?Вы потратили много времени на Джокера и вы, возможно, его знаете. —?Да, я его знаю. —?Что вы можете рассказать мне о его психическом состоянии? Во всех наших интервью каждый раз, когда я чувствую, что приближаюсь… —?она хмурится, смотря в свой блокнот. —?Ни один врач не согласился поставить ему диагноз. Я… чего-то не хватает. Вы можете что-нибудь мне сказать? Что-нибудь? —?она умоляюще смотрит на него, и Бэтмен колеблется. Он сомневается, что должен рассказывать о Джокере. Клоун безжалостный, жестокий, не ценящий человеческую жизнь, но он не сумасшедший. Он … кто-то другой. Он монстр. Монстр в человеческой плоти. —?Вы доктор. —?Я верю, что ему можно помочь. Он много говорит о вас, знаете ли. —?доктор Янг склоняет голову в бок. Бэтмен хочет, чтобы это было правдой. Хочет верить, что всех можно спасти. Шарп взмахивает рукой, стукнув тростью по земле. —?Ну, доктор, вы же не думаете, что один безумец поймет другого. —?он смеется, но Бэтмен игнорирует это.******** Гордона и его отводят к палате строго режима два вооружённых охранника. Все это время, Бэтмен ждет звуков тревоги. Предупреждения, что Джокер вырвался на свободу, покалечил медсестру или освободил всех заключенных. Ничего не происходит. Когда они подходят к блоку высокого уровня безопасности, Бэтмен становится черным пучком иррационального гнева и ярости. —?Как ты думаешь, что он задумал? —?бормочет Гордон. —?Не знаю. И мне это не нравится. Джокер всегда устраивал сцены, всегда затягивал с кульминацией. Он понимает, что это значит. Должен понимать. Охранники, сопровождавшие их, останавливаются в коридоре, который ведёт к личной камере Джокера, скрытой за несколькими железными дверьми. В палате максимальной безопасности ничего не изменилось с последнего раза, и даже Бэтмен не знает, как здесь повысить безопасность. Все, что может сделать Брюс, это продолжать вкладывать деньги в объект и надеяться на лучшее. Это не вина охранников, а охраны. Джокер непредсказуем, неустойчив и слишком умен. Гордон делает паузу, засунув руки в карманы. —?Дай мне знать, если что-то узнаешь. —?Ты не войдёшь? —?До выхода на пенсию осталось буквально меньше суток. У меня нет желания умереть. Бэтмен старается сохранять спокойное выражение лица. Он не хочет забавляться с Джокером. Он предпочел бы не тратить время. Охранники открывают первую дверь ключ-картой, и Бэтмен замечает, как они нервничают. Слухи о Джокере расходятся быстро. Он убил почти столько же охранников Аркхэма, сколько и гражданских. Бэтмен не может этого понять. У одних были пушки, у других плотные куртки, а у Джокера?— 160 фунтов плохих шуток и помады. Один из охранников направляет пистолет на последнюю дверь, и, хотя для большинства это просто паранойя, Бэтмен знает, что это необходимо. С Джокером никогда не знаешь, что будет дальше. Другой охранник делает паузу, держа в руках ключ-карту. —?Вам не следует туда заходить,?— предупреждает он. Бэтмен поднимает руку вверх. —?Все в порядке, мне нужно десять минут наедине с ним. Охранник колеблется. —?Я дам пять. Он хитрый сукин сын. Я не знаю, как он это делает, но я видел, как он входил в комнаты с толпой охранников, а выходил один. Бэтмен бросает на охранника острый взгляд. —?Я последний человек, который его недооценивает. Охранник ещё немного колеблется, прежде чем открывает дверь. Камера Джокера маленькая. Одна кровать, туалет и раковина. Клоун-Принц Преступного Мира лежит на своей кровати, даже не взглянув на открывшуюся дверь. Бэтмен шагает в камеру, расправляя плечи, готовясь к неизбежной битве. Дверь со скрипом закрывается за ним, оставляя их обоих в потрескивающей тишине. Она длится долго, заставляя Бэтмена чувствовать себя всё более и более некомфортно. Подбородок Джокера почти касается груди, из-за чего невозможного разглядеть выражение его лица. Наконец, Джокер поднимает голову. Одна зеленая бровь поднимается вверх, затем другая. —?Бэтс! Они стёрли с него макияж, из-за чего клоун выглядит более бледным. Неважно, сколько раз он видел его таким, Бэтмен не думает, что когда-нибудь привыкнет к этому. —?Не говори, что ты мой новый сосед по комнате. —?Джокер садится, поджав под себя ноги. —?Ты знаешь, что у тебя не будет соседей после того, что случилось в прошлый раз. Джокер хихикает, затаив дыхание на секунду, прежде чем прижимает руку к груди. —?Я не прикасался к нему! —?Ты заставил его выцарапать себе глаза. —?Ты не можешь это доказать. Бэтмен тяжело вздыхает и шагает вперед. Он наблюдает за Джокером, за любыми намеками в движениях. Он прекрасно понимает, что это, вероятно, ловушка. Лучше пусть это будет он, чем ничего не подозревающий охранник. —?Что ты планируешь, Джокер? —?Никакого плана. Ты из всех людей —… Бэтмен прерывает его, начиная приближаться. —?Каков твой план? —?повторяет он. У него нет желания слушать другие бессмысленные бредни о нем. Джокеру это не понравилось. Он поджал губы, оскорбившись. —?Ох, Бэтс, нам действительно придется поработать над твоей проблемой доверия —… Бэтмен взмахивает рукой, хватая Джокера за горло и толкая его на кровать. Насилие?— единственное, что вызывает реакцию у Джокера, хотя это не всегда хорошо. Бэтмену нужно разозлить его, чтобы разговорить. У него пять минут, и он не может их тратить. Руки Джокера сжимает руку Брюса, но больше он никак не сопротивляется. Слишком легко схватить его за запястья и приковать их наручниками к длинному металлическому столбу, который служил изголовьем кровати. Джокер поднимает на него взгляд, услышав щелчок. —?Должен сказать, очень грубо врываться в чужую комнату и связывать, даже не спрашивая разрешения. —?Заткнись. Я знаю, что ты здесь по какой-то причине. —?Я удивлен, что ты этого не понял. Обидно, в самом деле. —?Джокер сгибает ногу, слегка отодвигая ею Бэтмена. Тот коротко смотрит на костюм Джокера, скрытый под стандартной формой лечебницы Аркхэм, и понимает, что ответ, который он ищет, может быть прямо у него под носом. Шансов мало, но он в отчаянии. Он не может выдержать, зная, что Джокер проведет здесь несколько недель, а затем убежит, как всегда. Бэтмен забирается на кровать. Он не обращает внимания на приподнятую бровь Джокера. —?Открой рот. —?Знаешь, однажды мне приснился один сон. Его жизнь была бы намного проще, если бы Джокер был немым. Бэтмен сдерживает многострадальный вздох, наклоняясь ближе. —?Я собираюсь обыскать тебя. Хитрая улыбка?— единственное предупреждением, прежде чем длинные ноги Джокера движутся вперёд, пытаясь сбить Бэтмена. Он оправляется от удара, прежде чем падает с постели, с рычанием хватая Джокера за лодыжки. Джокер хихикает. —?Рефлекс? —?Попробуй еще раз, и ты пожалеешь. —?Брюс бессознательно встряхивает одну из лодыжек Джокера, осознавая странность их положения. Он отпускает его ноги, оседлав бедра Джокера, чтобы избежать дальнейших инцидентов. —?Ты прав, я бы не хотел бы быть без сознания из-за этого. Ты собираешься обыскать меня? —?мурлычет Джокер, наблюдая затем, как лицо Бэтмена вспыхивает от гнева. Бэтмен никогда не поймет того, как Джокер может быть настолько бесстыжим. —?Тогда я буду помогать. —?смеётся Джокер, извиваясь на кровати и спуская свои штаны на несколько дюймов, прежде чем Бэтмен придерживает их за пояс. —?Джокер. —?Что? Ты не хочешь моего сотрудничества? Бэтмен хватает Джокера за челюсть и открывает его рот. Он обыскал бы и под языком, но прекрасно знал, что получит в ответ укус. Он придерживает Джокера за горло, чтобы предотвратить возможные порывы, и проводит пальцами по его волосам. Зеленые пряди откинуты назад, похожи на траву, изгибающуюся на ветру. Ничего, ни скрытого переключателя, ни лезвия. Бэтмен убирает пальцы, желая, чтобы его перчатки не притупляли ощущения. Слишком легко пропустить что-то маленькое. —?Ты хочешь, чтобы я дал тебе номер моего стилиста? —?насмехается Джокер. Бэтмен старается не думать о том, что может снять перчатки, зная, что не может дать Джокеру никакого преимущества, даже маленького. Он встает, хватая плечо Джокера. —?Перевернись. —?У меня тоже был сон об этом. —?Перевернись,?— приказывает Бэтмен более сильным тоном на этот раз. Хихикая, Джокер повинуется. Все это странно. Бэтмен никогда не был так близок к безоружному Джокеру. Было невероятно неприятно быть так близко к клоуну. Джокер двигает задницей, заставляя Бэтмен посмотреть на нее. —?Что, не досмотр? А я-то думал, ты любишь быть внимательным. Бэтмен сердито смотрит на него. Это была всего лишь отвратительная шутка? Или это намек, скрытый у всех на виду? Вполне возможно, что Джокер мог каким-то образом контрабандой провезти что-нибудь в Аркхэм. Это весьма распространённый метод. Персонал Аркхэма знал об этом, и, вероятно, уже всё проверил. Если они не слишком беспокоились о том, чтобы немедленно запереть Джокера. Клоун ёрзает снова, и Бэтмен протягивает руку, не задумываясь. Его пальцы и половина ладони опускаются на левую половину задницы Джокера, он чувствует, как мышцы напрягаются от его прикосновения, и слышит короткий, испуганный вдох. Бэтмен отдергивает руку, внезапно чувствуя тесноту в костюме. Джокер молчит. —?Я выясню, Джокер, что бы ты ни запланировал,?— говорит Бэтмен, нарушая неловкое молчание. Локоть клоуна движется назад, ударяя Брюса в челюсть. Он быстро отступает, а Джокер начинает извиваться, освобождаясь из наручников. Клоун поднимается с кровати, вправляя вывихнутые большие пальцы. —?Если ты ещё не понял, Бэтс, я не думаю, что ты это сделаешь. —?клоун улыбается, но в этой улыбке есть что-то странное. Бэтмен знает каждую из улыбок Джокера, но такую он видит впервые. Он стучит кулаком по двери. —?Открой. После недолгой паузы, дверь открывается. Джокер спокойно стоит возле своей кровати. Бэтмен смотрит на наручники. —?Я сохраню твой маленький подарок. Я позабочусь о них, обещаю. —?Джокер,?— предупреждает Бэтмен, но тот только показывает ему язык, словно пятилетний ребёнок, возвращаясь на кровать. —?Если ты хочешь забрать их, то иди и возьми. Он мог бы подойти и вырвать наручники из рук клоуна, но не хочет доставлять Джокеру удовлетворения. Вместо этого он раздраженно отворачивается, позволяя охраннику закрыть за ним дверь. —?Он что-то сказал…? —?Нет. Но не спускай с него глаз. —?Конечно, Бэтмен, сэр. —?… Не смей меня так называть.******** Он подходит к Гордону, и экс-комиссару хватает только одного взгляда, чтобы понять результат встречи. Гордон вздыхает и покачал головой. —?Думаю, все, что мы можем сделать, это ждать. Бэтмен сжимает руки в кулаки. —?Нет. Джокер может не говорить, но есть еще один человек, который, я уверен, знает о его планах. Кто-то более податливый. —?Ты собираешься искать Харли Квинн? —?Она единственная зацепка. Гордон кивает, и Бэтмен направляется к выходу. Лучше начать с Харли. Ей легче манипулировать.******** Когда он садится обратно в тумблер, пытаясь понять, где именно может скрываться Харли, Бэтмен внезапно понимает, что его отступление не было обсмеяно.