Солидарность (Joker!Артур Флек х комедиантка!Т/И, Мюррей Франклин) (1/1)
Ты приноровилась.Если какая кожура от гнилого банана не может сама сползти вниз с плеч?— стряхнешь. Если вонючие пятна от овощного сока пропитали сценический костюм и не отмываются?— найдешь чем закрыть.В конце концов, поднаторев в импровизации ты вывела себя на новый уровень твоей беспощадной карьеры. Однако, как ты успела обнаружить намедни?— обиды твои остались, праведная злость лишь притаилась для прыжка, а вовсе не развеялась с долгожданным успехом.И тебе было стыдно за Мюррея Франклина. И тебе было обидно за Артура Флека как за саму себя.Поправляя манжеты, ты считала секунды. Ощущение Подходящего Момента давно пропитало твою рефлекторную память.Барабанная дробь нарастала с интенсивностью. Цветные кулисы дрогнули от сквозняка. И вот, с финальным ударом, ты секунда в секунду, бодро и энергично раздвинула занавесь, представ перед публикой Мюррея Франклина во всей своей красе.Тебя встретили аплодисментами. Кто-то даже засвистел, когда ты легкой и уверенной походкой прирожденной танцовщицы направилась к роскошному диванчику, стоявшему рядом с комедиантом-шоуменом.Таким же показным способом ты приземлилась на этот диван и вальяжно раскинулась в нем.—?Здравствуй, здравствуй, дорогая публика! —?воскликнула ты с лучезарной улыбкой, руки твои были раскинуты, словно для объятий.Улыбка твоя?— подрисована по краям. Объятья твои?— только на расстоянии.—?Как дела? Здрасте! Здрасте! И вам здрасте! —?рассеивала ты свое мастерски сыгранное радушие. —?Как вам Мюррей сегодня?—?Я здесь, кстати,?— подал голос улыбающийся пожилой ведущий. Морщины возле его туманных глаз растянулись вместе с улыбкой.Все рассмеялись.—?О, привет,?— ты малозначительно и непринуждённо протянула ему руку, будто только заметила его существование.Все снова рассмеялись.—?О да, чувствуйте себя как дома, мисс Т/Ф, только не крадите мое шоу, умоляю,?— Франклин крепко и дружелюбно ответил тебе рукопожатием.И снова смех. Он включается в глотке безликой толпы по инерции и передается от одного зрителя к другому подобно зевку.Ты высокомерно оглядываешь их тени, положив ногу на ногу, свет прожекторов не волнует тебя. Еще мгновение тишины и вот они, оценивая твою позу со своих судейских рядов, готовы услышать ?голову с плеч!? или нечто похожее. Тем не менее они снова рассмеются в ответ на это, ты уверена.—?Итак, мисс Т/Ф, слышал я, вас номинировали на награду?— ?Золотая улыбка Готэма?! Улыбнетесь для нас?Ты повиновалась, поджав губы так, чтобы даже десны было видно. Вскинутая твоя голова не опустилась ни разу. Люди аплодировали и смеялись.—?Еще не слишком ?золотая?, я надеюсь? Я чищу зубы, клянусь.Смех.—?А как насчет меня? —?вопросил Франклин, проведя по своим зубам языком и тоже показал их публике, в чуть более приличной на его взгляд манере. —?Сгодятся мои зубы для этой награды?Публика аплодирует.Мюррей Франклин?— тоже номинант. Ты присоединяешься к нему, и вот вы уже вместе корчите рожи смеющейся публике.—?Что ж, мисс Т/И,?— ведущий снова протягивает тебе руку,?— как ваш коллега, желаю вам успехов. И пусть победит смешнейший.Ты склоняешься над его рукой и осматриваешь его пальцы пристальным взглядом.—?Спрятанной ядовитой иголки нет?— уже хорошо. Что ж, в таком случае, мне придется пожелать вам того же самого,?— ответила ты с театрально вытянувшимся в удивлении лицом.Смех.—?Женщина?— и номинантка на премию! Поаплодируем же мисс Т/Ф! —?отцепляясь от твоей руки, подбодрил Мюррей Франклин.Юмористке в конце двадцатого века все еще тяжело было быть смешной, а не посмешищем.Слова его шершавым ластиком проехались по уголкам твоих улыбающихся губ.—?Лучший из всех остроумных комедиантов Готэма?— и опустился до такого позорища… —?пробормотала ты, когда хлопки в зрительном зале затихли.—?Простите?..Ты невинно пожала плечами и непринужденно поджала губы, однако вопрос все равно стоял в туманных глазах твоего коллеги, разливая сконфуженность по руслам морщин.—?Вы не поймите меня неправильно, я вас, конечно же уважаю! —?Как-то неубедительно начала ты. —?В конце концов, вы, наверное, единственный комедиант во всем Готэме, не опустившийся до бездарной пошлости, но то видео… —?Ты поморщилась. —?Мюррей…Имя его ты произнесла как неодобряющая мамаша.—?Видео?—?С вашим коллегой и младшим товарищем,?— выдерживая вежливый и дружелюбный тон, напомнила ты, без страха или смущения глядя комику в тошнотворно-добрые глаза,?— с Артуром Флеком.По залу прокатился вздох. Неглупые люди чуяли предстоящее по нагревающемуся воздуху, а между вами двумя тем временем будто протянулась электрическая цепь.Вы смотрели глаза в глаза и чувствовали, как тяжелы были эти притворно-дружественные взгляды. Но Мюррей вывернулся?— он скорчил удивленное лицо, в недоумении вытянул губы и сыграл надвинутыми бровями непонимание.—?Артур?— кто? Простите, мисс Т/Ф, я кажется немного запутался…—?Артур Флек,?— прервала ты его объяснения. Немного грубовато, за что ты отвесила себе мысленную оплеуху?— в этой игре ты немного сдала, позволив гневу и обиде блеснуть затаившейся толпе на потеху. —?Ну что же вы, мистер Франклин, как часто вы выставляете своих начинающих коллег на посмешище? Честно признаться, я не так часто смотрю ваше шоу, но на моей памяти вы впервые демонстрировали свое непрошенное мнение о чужом выступлении всему телевидению.—?Ах, Артур Флек! —??вспомнив?, улыбнулся шоумен и хлопнул в ладоши от ?облегчения?. —?Тот молодой человек, которому смешинка в рот попала во время его стендапа, верно? —?Он как-бы обратился с этим вопросом к своим зрителям, скрестив руки на животе. —?А что не так?..Кажется, Мюррей искренне не мог понять, что именно тебе не нравится, и ты с радостью готова была объяснить очевидное непутевому. Ради этого, можно сказать, и пришла.—?Мюррей, Мюррей… —?посетовала ты с прорывающимся к жизни сарказмом в голосе,?— ну не мне же вас учить?— задираться?— нехорошо! —?Ты в осуждении покачала указательным пальцем, наблюдая как в глубине его глаз зарождается неловкость. —?Издеваться над начинающим комиком?— нападали бы лучше на кого-нибудь ваших габаритов.Мюррей Франклин рассмеялся от облегчения. И лишь с его следующими словами ты поняла, что все с его ?облегчением? не так просто:—??Ваших габаритов?? Хо-хо, вы же не себя имеете ввиду, мисс Т/Ф? —?с мягкой улыбкой спросил Мюррей. —?Но вы правы,?— вмиг посерьезнел он и обратил свой взор обратно к публике,?— это было недостойно с моей стороны. Торжественно клянусь перед вами всеми в знак извинений подарить мистеру Флеку ?Золотую Улыбку?, когда получу ее?— он ее точно заслуживает?— я хорошо разглядел его зубы.Смех.Плечи твои напрягались, расслаблялись и напрягались снова по ходу его речи. Вся твоя оставшаяся выдержка ушла в эти неосознанные упражнения, поэтому ты уже не в силах была сдерживать на лице маску.—?Серьезно?..Все же Франклин может позволить себе подобные глупости, слишком любим публикой.—?Самоутверждаетесь таким жалким способом? Вы?—?Самоутвержаюсь?..Теперь Франклин растерян и слегка задет.—?На что еще были похожи ваши кривляния перед камерой в тот день?Твой голос дрожит от раздражения, лопается как перегретый сосуд, так что никакого притворства ему уже не выдержать.—?Так… это не вызов, мисс Т/Ф? Вы серьезно…—?Вы бы уже давно это поняли, не будь вы таким ослом.Неуверенный смех, но в основном?— многоголосый вздох удивления.***Бумага, клей и табак медленно тлели на кончике сигареты, зажатой у Артура между полурасслабленными пальцами. Дым витал перед его безразличными глазами, покрывая утренним туманом лицо Мюррея Франклина в телевизоре. Но это не особо и мешало.Это не мешало слушать. Это не мешало ненавидеть. Это не мешало обрезать последние тормоза в голове, это не мешало напитывать дымом легкие.Все лучше и лучше. Все сильнее и сильнее. Все отчаяннее и отчаяннее. Все чаще и чаще.Голос Франклина соперничал с глубоким гулом в голове, но, когда на сцене появилась ты?— все вмиг замолчало.Он не придал тишине значения?— вначале. Сбросил пепел в руки сквозняку, не обратил внимание, когда тот разбросал и растер его по всей кровати, просто зажег новую сигарету, просто снова закурил. Сглотнул прокуренной глоткой сигаретную горечь. На вкус как Готэм.Но потом ты заговорила?— в его защиту?— и он рефлекторно подался вперед. Импульсивным желанием ведомый, он вялым движением руки попытался развеять дым как мог?— чтобы разглядеть тебя получше, во всех красках.Он слушал и улыбался. Казалось, он не моргал до того самого момента, пока Мюррей Франклин напряженным голосом не велел переключиться на рекламную паузу.Он рассмеялся. И с того самого дня ты медленно, но верно заменила собой в его воображении Софи.Порой он даже не подозревал об этом.***Не сразу, конечно же. Постепенно. Сначала он начал просматривать твои выступления?— словно новый мир открылся перед ним. Как же так вышло, что он не знал о тебе прежде?Вначале он просто представлял, что бы ответила на его вопросы, на его шутки, на его исповедь…… А потом он перестал представлять и начал видеть. Видеть перед глазами то, чего нет.—?Забудьте, Артур! —?говорила ты, откинувшись на спинку стула. В руке твоей была сигарета,?— такие люди как они в сущности своей ничтожны.Он сидел рядом на побитом жизнью диванчике в твоей гримерной. Скромный и кроткий, взволнованный одним твоим присутствием, с напряженной прямой спиной, настолько напряженной, что, казалось, позвоночник треснет.В одной его руке?— сигарета, в другой?— твоя пепельница, куда он смахивал прожженные скуренные останки. Ты кидала пепел на пол, не заботясь ни о чем. Ты?— в своих владениях. Он?— в твоих.Он просто пришел поблагодарить тебя за поддержку, и ты радушно его приняла.Ты улыбалась, источаемая тобой уверенность обволакивала его. А потом ты встала, присела рядом и мягко похлопала его по плечу.—?Я на вашей стороне.Дым от сигарет смешался.Позже он начал выискивать кассетные записи с твоими выступлениями, газетные выпуски с новостями о тебе, с твоими фотографиями. Затем ты была расклеена везде по его дневнику-журналу и по его ненадежной памяти.Ему казалось, что он четко помнил, когда просто представлял дружественные разговоры с тобой, но в конце воображение все равно обмануло его, уверив, что вы теперь знакомы.Он внушил себе, что ты всегда уверена, всегда сиятельна, и что ты куришь, причем только когда вы вдвоем. Вряд ли его по-настоящему заботило, где правда, а где выдумка?— того судьбоносного выпуска некогда любимого шоу ему вполне хватило, чтобы зацепиться страдающим разумом за спасательный круг твоего смелого заявления и поселить в себе твой образ, чтобы взлетать хоть ненадолго из этого поганого мерзкого кислотного болота, в котором он вяз всю жизнь.Один маленький выпуск, прерванный наполовину, одно доброе слово, один хороший день?— такова была глубина его отчаяния.—?Я уверена, Артур,?— говорила ты, выдыхая горький дым, когда вы вместе прогуливались по промозглой осенней аллее, очень близко друг к другу, почти касаясь плечами. —?Я уверена, что однажды тебя заметят, признают, возвысят, и мы будет выступать вместе. Мы всегда будем вместе.Когда родилась эта фантазия? Насколько до нее продвинулись ваши отношения в его голове? Он уже не помнил четко, но воображаемая ты внушала ему уверенность, и этого было достаточно.В малиново-желтом костюме, в идеально-ярком гриме он танцевал вальс с воображаемым партнером за цветными кулисами, ожидая, когда ты призовешь его. Сигаретный дым, распускающийся серым цветком из его рта, окутывающий его фигуру, придавал этому танцу таинственности.-… И сегодня у нас в гостях мой дорогой друг и коллега по цеху, прошу любить и жаловать?— Джокер! —?Он слушал твой голос и улыбался. Можно даже сказать, ухмылялся. А потом он вышел в свет софитов.Оглядывая зрителей,?— все до единого в одинаковых клоунских масках,?— он чувствовал себя как дома. Но лишь пару секунд он купался в мелодии их аплодисментов.Затем он легко и уверенно направился к тебе, к единственному человеку, помимо него, что выделялся в этом помещении.—?Мисс Т/И.—?Мистер Джей.Поздоровались вы друг с другом, когда он упал на диван рядом со стойкой ведущего. У обоих на разукрашенных губах играла заискивающая улыбка, у обоих в глазах горели искорки нетерпения, у обоих в руках дымились сигареты.Ты сделала затяжку и заговорила:—?Джокер, Джей, поведай же нам всем: теперь, когда ты добился успеха, чего еще ты хотел бы для себя? —?Твой голос радовал и поддерживал. Он откинулся на спинку и свысока оглядел своих поклонников.—?Знаешь, Т/И, это может показаться немного странным, но теперь… все чего я хочу… —?он сделал паузу, хотя ответ уже был у него в голове, был на языке и задумываться ему не приходилось,?— это чтобы весь этот прекрасный и радостный мир… просто сгорел.Зрители зааплодировали, ты улыбнулась.—?Тогда, может, споем?Обменявшись короткими кивками, вы выбросили свои сигареты на пол. Вы в своих владениях.А затем вы встали со своих мест, ты подняла замысловатый микрофон со своей стойки и медленно, под заигравшую музыку направилась к нему.?That's the time you must keep on tryingSmile, what's the use of crying?You'll find that life is still worthwhile,If you just smile.?В четыре руки вы сжимали один микрофон. Переплетались пальцы, переплетались голоса, переплетались взгляды. А под конец вы одновременно нажали на таинственную кнопку, располагавшуюся посередине микрофонной ручки и пол под ногами заходил ходуном, раскалываясь надвое.Душераздирающие звуки разлетелись как стекла со всех сторон. Растрескались стены, сценическое оборудование словно ожило, раскачиваясь, затем падая, а главное зрительные ряды валились в Геенну Огненную, друг за другом, но зрители ваши все равно не менялись в лице?— так и смотрели на сцену восторженными взглядами, пропадая в рычащей бездне взрыва один за другим.Бетонные челюсти разверзнутого пола тем временем продолжали поглощать все, кроме вас.***?Все так и будет?,?— думал Артур, принимая приглашение на Шоу Мюррея Франклина. —??Пусть не сразу, но рано или поздно все будет именно так?.