1 часть (1/1)
МЕРЛИН: O drakon! E male so ftengometta tesd'hup'anankes! КИЛГАРРА: Ты правильно сделал, что вызвал меня, Мерлин. Дизиры - это глашатаи Тройной Богини. Именно она разгадала судьбу Артура. МЕРЛИН: Что же это будет?КИЛГАРРА: Рунная метка предсказывает смерть Артура.МЕРЛИН: Когда? Когда умрёт Артур?КИЛГАРРА: Будущее никогда не бывает ясным, Мерлин. Ты уже должен это знать. Есть много частей. Не все ведут к гибели Камелота.МЕРЛИН: Они ведут к Мордреду? КИЛГАРРА: Мальчик-друид? Его судьба и судьба Артура связаны друг с другом, как плющ вокруг дерева. МЕРЛИН: Боюсь, он опасен.КИЛГАРРА: На это есть веская причина сомневаться в нём.МЕРЛИН: Неужели я ничего не могу сделать.КИЛГАРРА: Иногда... чтобы спасти дерево, плющ надо срезать. У тебя уже был шанс убить мальчика-друида. Если у вас есть другой... вы не ДОЛЖНЫ упасть.ПОКОИ АРТУРАГВЕНЕВРА: Артур? Я подумала, что ты, наверное, голоден. Вы ничего не ели за ужином. АРТУР: Спасибо. Это было очень мило. ГВЕНЕВРА: Он был сумасшедшим, отчаявшимся человеком. Ты сам так сказал. АРТУР: Мерлин был прав - он мог бы убить меня, но вместо этого решил, что важнее дать мне ЭТО, и отдал за это свою жизнь.ГВЕНЕВРА: Кто может постичь разум фанатика?АРТУР: Это было не то, что было в его глазах, Гвеневра. Там не было ненависти. Это было что-то другое - почти жалость. С чего бы колдуну жалеть короля?ГВЕНЕВРА: Пойдём, поешь чего-нибудь.АРТУР: Что, если Дизиры правы? Что, если я каким-то образом нарушил закон? Что если я подверг Камелот опасности. ГВЕНЕВРА: Артур, ты хороший и справедливый король.АРТУР: Дизиры не думают, что так. ГВЕНЕВРА: Это потому, что они не знают тебя так, как я. Если бы они это сделали, то не чувствовали бы ничего, кроме любви. ПОКОИ ГАЮСА СТУК В ДВЕРЬМЕРЛИН: Уже поздно? Я проспал? ГАЙ: Ещё не рассвело. СТУК В ДВЕРЬГАЙ: Мой господин, я...АРТУР: Где я могу найти Дизира? ГАЙ: Сир, я...АРТУР: Гай, если кто и знает, где их найти, так это вы.ГАЙ: До вчерашнего дня я не знал, что они ещё существуют.АРТУР: Но они это делают. Как мы знаем. Итак, опять же, где я их найду? ГАЙ: Сир я не думаю что это разумно для вас...АРТУР: Гай, разве я похож на человека, с которым можно шутить?ГАЙ: Говорят, что желание гадает, используя древний бассейн. Источник источника-роща тисовых деревьев в Чёрных горах. Бриневедская роща. В свою очередь бассейн питается священным источником в Каэрланрихе. АРТУР: Спасибо. Мы уезжаем в течение часа.АРТУР УХОДИТГАЙ: Будь осторожен, Мерлин. Я не знаю, с чем вы столкнётесь, но старые пути будут там в своей силе.ГЛАВНАЯ ПЛОЩАДЬМОРДРЕД: Милорд вы отправляетесь в Черные горы? АРТУР: Я...МОРДРЕД: Тогда я смиренно прошу вас пойти с вами.АРТУР: Это не для новичков, Мордред. МОРДРЕД: Тогда я смиренно прошу вас пойти с вами.МОРДРЕД: Не сослужил тебе хорошую службу?АРТУР: Ты сделал.МОРДРЕД: Тогда я сделаю это снова.АРТУР: На этот раз это уже не колдун Мордред. Наша миссия опасно - в том смысле, который мы, возможно, не можем себе представить.МОРДРЕД: Тогда вам понадобится хорошие люди рядом с вами позвольте мне служить, позвольте мне исполнить свой долг. АРТУР: МЕРЛИН! Позаботьтесь о том, чтобы у него было всё необходимое. АРТУР РЫЦАРЯМАРТУР: Оставайтесь рядом. Вы знаете свои позиции.МЕРЛИН: Мой господин.АРТУР: Это что, Мерлин?МЕРЛИН: Это место священно. АРТУР: Это пещера, Мерлин.МЕРЛИН: Это нечто большее. АРТУР: Для меня одна пещера ничем не отличается от другой.МЕРЛИН: Ты не можешь идти вооруженным в священное место!АРТУР: Ты хочешь, что бы мы вошли туда безоружными? Из всех нелепых которые ты когда-либо говорил, Мерлин - а их было несколько, - это самая большая однозначно. Я Артур Пендрагон, Король Камелота. Я пришел к пониманию значения этого. Роща Бриневеда находится в королевстве Камелот, подчиняется его законам, его декретам. Каждый человек, каким бы скромным он ни был, имеет право быть судимым только своими сверстниками. И всё же ТЫ судишь меня в моё отсутствие. Объяснитесь!1-й ДИЗИР: Мы не судим.2-й ДИЗИР: Мы не осуждаем. 3-й ДИЗИР: Мы всего лишь интернунций того, кто руководит всем. 1-й ДИЗИР: Кто всё видит.2-й ДИЗИР: Кто знает всё.ВСЕ: Тройная Богиня.1-й ДИЗИР: И ты Артур Пендрагон, разозлил её. АРТУР: Как же так? Разве я не был благородным королём? Разве я не сделал Камелот справедливым королевством?1-й ДИЗИР: Так много правды.2-й ДИЗИР: Но вы отвергли старую религию.3-й ДИЗИР: Отрёкся от своей веры. 1-й ДИЗИР: Преследовал своих последователей.2-й ДИЗИР: Даже до резни.АРТУР: Я борюсь с колдовством и суевериями, вот и всё.2-й ДИЗИР: Прими обычаи Старой Религии, Артур. Или рискнуть навлечь на себя гнев Богини.3-й ДИЗИР: Разрушения всего, чем ты дорожишь. 2-й ДИЗИР: Конец твоего правления.3-й ДИЗИР: Падение самого Камелота.АРТУР: Я отказываюсь быть судимым теми, кто меня не знает.2-й ДИЗИР: Тебя знают, Артур, тебя всегда знали.1-й ДИЗИР: И ты пришёл сюда, в святая святых, в самое сердце старой религии, с обнажённым оружием.2-й ДИЗИР: Попирая священные реликвии. 3-й ДИЗИР: Относитесь к нашему священному пространству так же, как вы относитесь к своему королевству - с высокомерием. 2-й ДИЗИР: С самомнением.1-й ДИЗИР: С наглостью.ГВЕЙН: Довольно! Ты говоришь о короле! АРТУР: На меня! Мерлин! Отступаем! АРТУР: Как он там?МЕРЛИН: Это не простая рана. Здесь замешано колдовство. АРТУР: Есть ли что-нибудь, что ты можешь сделать?МЕРЛИН: Это выше моего мастерства, сир. Мы должны вернуть его в Камелот.АРТУР: Это долгий и трудный путь что если он не выживет...МЕРЛИН: Послушай, я боюсь, что Гай - единственный кто может спасти его. АРТУР: Садись в седло. Мы едем в Камелот. АРТУР: Ему становится всё хуже.МЕРЛИН: Здесь мало что изменилось. АРТУР: Я не должен был позволить ему приходить.МЕРЛИН: Хотел проявить себя.АРТУР: И он это сделал. Он спас мне жизнь во второй раз. ПОКОИ ГАЮСАГАЙ: Мерлин прав. Это на обычном бы... В игре присутствует магия.АРТУР: Вы можете спасти его?ГАЙ: Я всего лишь лекарь, и мои познания ограничены. АРТУР: Должно быть что-то, что можно сделать.ГАЙ: Возможно. Я сделаю всё, что в моих силах, сир.АРТУР: Дайте мне знать, как только он поправится... или... ГАЙ: Я так и сделаю. АРТУР УХОДИТ ГАЙ: Только твоя магия может спасти его, Мерлин.МЕРЛИН: Я не могу спасти жизнь человека, которому суждено убить Артура. ГАЙ: Это Мордреду суждено забрать жизнь короля, тогда почему он только что спас её?МЕРЛИН: Я не могу игнорировать то, что сказал дракон.ГАЙ: Что случилось с мальчиком, который вошёл в мои покои всего несколько лет назад?МЕРЛИН: Он вырос. И он узнал что такое долг.ПОКОИ АРТУРГВЕН: Это не твоя вина. Он умолял вас отпустить его - это было очень любезно с его стороны.АРТУР: Это была глупость. Нет.ГВЕН: Ты как-то сказал мне, что у Мордреда было сильное чувство долга.АРТУР: Это правда. Ты также сказала мне, что он был импульсивным. Я должен был выслушать тебя. ГВЕН: Нет, не стоит. Если бы Мордред не ушёл, ты мог бы оказаться в покоях Гая. Мордред выполнил свой долг, чтобы ты смог выполнить свой... быть королём.СТУК В ДВЕРЬГАЙ: Да?ДВЕРЬ ОТКРЫВАЕТСЯГАЙ: Сир.АРТУР: Есть новости? Я думал, что как только мы вернём его в Камелот и под твою опеку...ГАЙ: Посох, который нанёс ему рану, был выкован с помощью мощного колдовства.АРТУР: Всё так же...ГАЙ: И яд, который течет по его венам, не поддается лечению. АРТУР: Должно быть... что-то, что ты можешь сделать!ГАЙ: Боюсь, что нет. Только у самих Дизиров есть сила противостоять их собственному колдовству. Боюсь, мы должны подготовиться к худшему.АРТУР: Я пойду к ним.ГАЙ: Сир я не думаю, что это так...АРТУР: И я попрошу пощады. Приготовьте лошадей. Мы уезжаем немедленно. МЕРЛИН: Почему ты так рискуешь ради одного человека? АРТУР: Я бы сделал то же самое для любого рыцаря.МЕРЛИН: Хотя, очевидно, не я. АРТУР: Вообще-то, я бы так и сделал. Слуг трудно найти - даже плохих. МЕРЛИН: Я тронут (!)АРТУР: Мордред спас мне жизнь. Какой может быть больший долг?МЕРЛИН: Догл перед своим народом, перед своей судьбой.АРТУР: Ты говоришь так, будто тебе не всё равно.МЕРЛИН: Мне не всё равно. О том, кто ты, Артур, кем тебе суждено стать.АРТУР: Если это судьба. Неважно, что я сделаю, это случится. МЕРЛИН: Есть разница между судьбой и предназначением. АРТУР: Ты слишком много думаешь, Мерлин. Ситуация довольно проста. Брат по оружию спасает мне жизнь. Когда ему, в свою очередь, угрожают, мой долг сделать всё возможное, чтобы спасти его. Я не совсем бесчувственный, Мерлин. Я вижу, что некоторые люди считают это место священным.Очевидно, я буду отрицать что когда-либо говорил это. МЕРЛИН: Очевидно.1-й ДИЗИР: Артур Пендрагон.2-й ДИЗИР: Король Камелота.3-й ДИЗИР: Мы ждали вас.АРТУР: Мои люди и я вели себя высокомерно и глупо. Мы опозорили это место и оскорбили вашу веру. Я смиренно прошу у вас прощения. Один из нас, сэр Мордред... может заплатить самую высокую цену. Я пришел сюда просить вас о его жизни.1-й ДИЗИР: Почему мы должны помогать вам? АРТУР: Я прошу не за себя, а за молодого человека, чьим единственным преступлением было пожертвовать собой ради своего короля.1-й ДИЗИР: Будущее несёт вам много боли и страданий Артур Пендрагон. 2-й ДИЗИР: Для вас и ваших людей.3-й ДИЗИР: Если вы хотите сохранить всё, что вам дорого.2-й ДИЗИР: Если ты хочешь спасти своё королевство.1-й ДИЗИР: Примите Старую религию.2-й ДИЗИР: Изучите её пути. 3-й ДИЗИР: Поклонись Богине.АРТУР: Ты же знаешь, что я не могу это сделать.1-й ДИЗИР: Подумайте хорошенько. У тебя есть время до рассвета.АРТУР: Откуда ты знаешь, что это место священно?МЕРЛИН: Это очевидно.АРТУР: Притворись, что это не так.МЕРЛИН: Всё здесь... так полно жизни. Каждое дерево, каждый лист... каждое насекомое. Как будто весь мир вибрирует. Как будто всё гораздо больше, чем само по себе.АРТУР: Ты всё это чувствуешь? МЕРЛИН: Не так ли? Что ты будешь делать?АРТУР: Я не знаю. Моё сердце говорит мне сделать всё возможное, чтобы спасти Мордреда. Но я видел, какие страдания приносит неограниченное колдовство. До того, как мой отец запретил магию, Камелот был почти разрушен и уничтожен колдовством. В мое время Моргана использовала его только во зло. Что бы ты сделал? На моём месте?МЕРЛИН: Я? Я всего лишь лакей, мастер постелей.АРТУР: Лакеи могут быть мудрыми. Это не похоже на тебя - молчать.МЕРЛИН: На карту поставлено будущее королевства. АРТУР: И жизнь человека.МЕРЛИН: Ты должен защитить Камелот. Вы должны защитить мир, который строили всю свою жизнь - справедливое и справедливое королевство для всех. АРТУР: Ты хочешь, чтобы я пожертвовал другом?МЕРЛИН: Я хочу, чтобы ты стал королем, которым тебе суждено стать.АРТУР: Если я спасу Мордреда, все труды моего отца будут напрасны. Колдовство снова воцарится в Камелоте. Ты этого хочешь? Возможно, мой отец ошибался, возможно, старые обычаи не так злы, как мы думали. Так что же нам делать? Принимаем магию? Или пусть Модред умрёт?МЕРЛИН: В Камелоте не может быть место магии.ХРИПЛИЙ ВЗДОХ1-й ДИЗИР: Вы вернулись. 2-й ДИЗИР: Ваше решение принято?АРТУР: Это... Я не могу сделать так, как ты просишь. 2-й ДИЗИР: Подумайте хорошенько, Артур Пендрагон. 3-й ДИЗИР: Это ваш последний шанс спасти всё, что вам дорого.1-й ДИЗИР: Это больше не повторится.АРТУР: Я видел слишком много... чтобы позволить магии вернуться в Камелот.3-й ДИЗИР: Вы приняли свое решение.2-й ДИЗИР: Решил твою судьбу.1-й ДИЗИР: И вашего королевства. ВСЕ: Разочарованы... Артур Пендрагон.МЕРЛИН: Ты поступил правильно.АРТУР: Я приговорил человека к смерти.МЕРЛИН: Ради Камелота.АРТУР ВЗДЫХАЕТАРТУР: Он спас мне жизнь, Мерлин. И не один раз.МЕРЛИН: Я знаю.МЕРЛИН: Как я мог быть таким глупым!?ГАЙ: Ты сделал то что считал нужным.МЕРЛИН: Я решил, что лучший способ защитить Артура - убить Мордреда.ГАЙ: Совершено естественное предположение. МЕРЛИН: Но всё, что я сделал, это убедился, что он жив. Таково БЫЛО суждение Дизира. Жизнь Мордреда - это наказание Артура за отказ от магии.ГАЙ: Ты не должен витить себя.МЕРЛИН: Но это моя вина. Мордред жив и здоров. Он волен играть свою роль в смерти Артура и я ничего не могу сделать чтобы предотвратить это.РАДОСТНО СНАРУЖИМЕРЛИН: Ничего.