Глава 3 Хозяин Кладбища Часть 1 (1/1)

Над ближайшим холмом показалась башня ратуши.—?Поверить не могу,?— сказал Грегор,?— это что, наконец-то тот самый городишко?—?Похоже на то,?— отозвался егерь.Дорога пролегала меж полей. Какие-то уже чернели вспаханными бороздами, какие-то оставались пока нетронутыми, но повсюду приятно и свежо пахло сырой землёй. Они шли мимо ветряной мельницы на холме, когда откуда-то донёсся далёкий плач.На склоне за мельницей прямо на пашне, закрыв лицо руками, сидела женщина. Плечи её вздрагивали; казалось, она клонится к земле без сил. Но вдруг она вскочила и в отчаянии закричала:—?Кто-нибудь! Э-э-эй!..Волосы у неё растрепались, платье покрывала грязь. Она была бледная и измождённая.Себастьян прибавил шаг и, поравнявшись с женщиной, заговорил с ней издалека. Она, казалось, его проигнорировала. Егерь хотел сойти с дороги, но Грегор его остановил.—?Погоди-ка,?— сказал он, щурясь. —?Похоже мы нашли купцову невестку.—?Как ты понял, что это она? —?удивился Себастьян.—?Посмотри?— бедняга явно не первый день блуждает по полям. Но вот только вернуться домой она не может.—?Почему?—?Эй, госпожа! —?крикнул Грегор.Женщина смотрела в сторону города, никак не реагируя на окрик.—?Она нас не слышит и не видит,?— мрачно проговорил волшебник. —?Она в магической ловушке. Её прокляли.—?Ты сможешь её освободить? —?озабоченно воскликнул Себастьян. Бедственное положение женщины не могло оставить его равнодушным.Грегор поднял ладонь и долго стоял так, хмурясь всё сильнее.—?Плохо… —?прошептал он. —?Суровая кладбищенская магия… Это полное отчуждение. Кто-то очень сильный обрёк её на одиночество, поставив непробиваемый барьер: её никто не видит, не слышит криков о помощи, и она сама не может подойти к городу или к людям… С нами случилось наоборот, потому что я заколдовал наши глаза. Чтобы это убрать, нужна серьёзная работа с разрешения родственников. Впрочем, затем мы сюда и явились!—?Так скорее, поспешим в город и всё выясним!—?Ага… —?всё ещё мрачно отозвался Грегор, прибавляя ходу,?— мне аж интересно, что нужно сделать, чтобы такое заслужить.И вот, когда часы на ратуше пробили час пополудни, двое путешественников прибыли в Лойнштат.На площади пришлось разделиться. Хоть у Себастьяна болело сердце за несчастную, оставленную в поле, ему нужно было наведаться в полицейское отделение. Грегор на всякий случай дал ему адрес купца, и друзья договорились встретиться на этом же месте позже.Хандлер жил в благополучной части городка, не так далеко от торговой улицы, в доме с небольшим, но аккуратным палисадником за красивой чугунной оградой. Грегор взошёл на крыльцо, обрамлённое вазами с дотошно подстриженными в виде сфер миртовыми кустами, и постучался. К его удивлению, ему открыла дверь не служанка, а камердинер. Похоже, Хандлеры были достаточно успешны и жили на широкую ногу, раз подражали дворянским семьям даже в таких мелочах. О визитёре доложили, и очень скоро хозяин дома почти вбежал в прихожую.—?Господин чародей! —?воскликнул он наполовину вопросительно, наполовину отчаянно и всплеснул руками.—?Грегор Волховский к вашим услугам,?— Грегор поклонился и дежурно улыбнулся. —?Имею ли я честь говорить с господином Петером Хандлером?—?Да!.. —?Хандлер кивнул и, как бы опомнившись, порывисто шагнул к гостю и потряс его руку. —?Слава Богу, вы нашлись! Мы уже было думали и вас объявлять в розыск.У Грегора от этих слов по спине забегали неприятные мурашки, но он тотчас понял смысл, и то, отчего купец, казалось, при виде гостя слегка опешил.—?Прошу извинить мою задержку,?— сказал чародей,?— со мной в дороге приключилась история… Это объясняет плачевный вид моей одежды. Я спешил попасть к вам как можно скорее.—?Храни нас Господь от всяких бед! —?Хандлер перекрестился на висящее на стене у входа большое распятие. —?Проходите в мой дом, уважаемый! —?и он повлёк Грегора в гостиную.Слуга принял у гостя пальто и рюкзак. В этот момент у лестницы возникла миниатюрная девушка в чёрном платье.—?Юлия,?— позвал её Хандлер,?— это господин Волховский, которого нам на выручку послал бургомистр Мориц, и так рекомендовал как отличного специалиста. Господин чародей,?— Юлия, моя супруга.—?Рада вас видеть, господин Волховский,?— проговорила Юлия, не подавая руки, как было принято в светских кругах. —?Господь милосердный! Что с вами случилось? Это кровь? —?Голос у неё был тихий, но встревоженный, как и глаза, которыми она смотрела на продырявленный жилет Грегора и на его грязную рубашку. ?Она сделала несколько смелых шагов, сокращая дистанцию, считающуюся приличной, и без отвращения и страха, но с неподдельным состраданием заглядывала то Грегору в глаза, то смотрела на его бок, где жилет был весь заскорузлый от бурой засохшей крови, которую ни с чем не спутать.Эта девушка была не из знатных и даже не из богатых. В том, как она говорила и держалась оставалась некоторая робость, присущая людям из низов, но не было стыдливой жеманности, которой так грешны юные аристократки. То, что Петер Хандлер и Юлия Хандлер?— диковинная пара, моментально бросалось в глаза, стоило поставить их рядом. Он?— зрелый мужчина в почтенных годах, на вид ему можно было дать все шестьдесят, коренастый и полноватый, с шикарными бакенбардами. Она?— хрупкая как былинка, с такими светлыми волосами, что они казались почти белыми, и такими же бровями и ресницами, отчего их словно бы и не было вовсе. Ей едва ли стукнуло двадцать лет.—?Пустяки,?— сказал Грегор. —?Я заплутал, пока до вас добирался, пришлось ночевать в лесу. Какой-то лихой негодяй пырнул меня, но нож удачно скользнул по рёбрам. К счастью, со мной путешествует господин егерь из геленбургского лесничества, вдвоём нам удалось отбиться.Юлия ахнула и нахмурилась.—?Какой ужас! —?проговорила она. —?Нина! Приготовь ванну! Никерсон, пожалуйста, позаботьтесь об одежде господина чародея.—?И правда,?— спохватился Хандлер,?— где мои манеры! Вы, верно, страшно устали с дороги, а я даже не предложил вам присесть… Так, дела подождут ещё немного, сейчас вы воспользуетесь нашим гостеприимством. Пожалуйте сюда! —?он повёл Грегора во внутренние комнаты.Господин чародей и не был против. Мысли Грегора то и дело возвращались к снохе Хандлера, но он не спешил кидаться ей на помощь или сразу сообщать семье о своей находке. Она провела в лесу пятеро суток. Это большая нагрузка, особенно для женщины, привыкшей к комфорту, но интуиция подсказывала, что, раз она выживала всё это время, значит ещё несколько часов продержится. Ночевала она, вероятно, на мельнице или в фермерских сараях, на фермах же отыскивала еду и питьё. Сейчас нужно было собрать как можно больше информации об этой семье.***Пока Грегор мылся, его брюки и обувь почистили. Рубашка и жилет отправились в стирку, взамен ему предложили новую рубашку, тёмно-серую в тонкую полоску. Скоро чародей и хозяева оказались за накрытым столом. Грегор очень удачно подоспел к самому ланчу.Столовая Хандлеров была обставлена в деревенском стиле, с тёмными морёными балками под потолком. Стол ко второму завтраку слуги сервировали идеально: на нём лежала светло-зелёная камчатая скатерть с вышивкой, стояли свежие цветы и свечи. Было три перемены блюд: лёгкий куриный суп с лапшой, перепелиные яйца и копчёное мясо, салат с первой весенней зеленью. На десерт подали горячие рогалики, слоёные пирожки с ягодным конфитюром и холодный чай. Чародей подмёл всё, не стесняясь, размышляя за едой, кто же завёл в купеческой семье такие светские порядки. Сам старик Хандлер не производил впечатление очень искушённого человека, он, вероятно, за лучшее времяпрепровождение почитал пропустить кружечку другую хорошего пива в таверне с друзьями по цеху. Его молодая жена была бывшей крестьянкой.Она рассеянно улыбалась, с удовольствием наблюдая, как Грегор принимается за третий пирожок, но, когда заговорили о деле, взгляд Юлии посуровел.—?Вы уж найдите нашу Алину, господин чародей,?— сказал Хандлер,?— хотя бы… —?он осёкся печально опустил глаза. —?Сын мой места себе не находит. Даже дома не появляется?— всё в лавке. Пытается забыться работой.—?Расскажите, с чего всё началось. Мне нужно знать все подробности.—?С чего? —?старик задумался. —?Да, пожалуй, началось после Рождества. Ночи были тёмные, с восточной окраины хорошо видать, как на кладбище бродят эти светящиеся огни. Не как обычный огонь, а такой, прости Господи, холодный: голубой, зелёный… А потом началось?— что ни неделя, то похороны. Мы вот,?— Хандлер протянул руку и погладил Юлию по ладони,?— потеряли сыночка. Я согрешил на старости лет, влюбился без памяти. Мне говорили, куда тебе старому молодая жена, но ничего я не смог с собой поделать, верите нет, господин чародей! Господь дал второго сына, но тут же отнял. Это случилось в феврале, нашему Эмилю и восьми месяцев не было.Юлия вздохнула и скомкала салфетку. Грегор бросил на её лицо быстрый взгляд. Глаза у неё были замершие, глядящие в пустоту, но совершенно сухие. Видно, молодая мать уже выплакала все свои слёзы.—?Сочувствую,?— проговорил Грегор.—?Алина пропала шесть дней назад. Из меня и из Антона в полиции вытянули все жилы, всё расспрашивали, были ли у неё недоброжелатели. Следователь этот, свиная рожа, не постеснялся намекать, что она могла сбежать якобы с любовником! —?Хандлер опустил на стол кулачище, и приборы звякнули,?— какой к дьяволу побег, если она даже кошелька не взяла. Кто убегает без денег и пальто?.. Я склоняюсь к худшему, но Антон не хочет это признавать. Так или иначе, нужно найти её. Неведение ужасно,?— закончил он мрачно и отхлебнул чаю.—?Что ж,?— проговорил чародей, немного поразмыслив,?— определённый план работы у меня уже сложился. Мне нужно будет наведаться в церковь, я должен знать подробности каждой смерти за этот период, особенно если это была подозрительная смерть, вдруг просмотрится какая-то закономерность… Потом я посмотрю на кладбище. —?Грегор сцепил руки в замок. —?Тема болезненная, но я вынужден спросить, при каких обстоятельствах ушёл ваш ребёнок.—?Смерть в колыбели,?— сказала Юлия бесцветно, но твёрдо. —?Кто-то просто не захотел, чтобы Эмиль жил. Я слышала, с мальчиками такое часто случается.Грегор задумался. Его слегка удивило то, как холодно она об этом говорила. Впрочем, он на своём опыте знал, что от горя в какой-то момент человек делается эмоционально тупым, просто чтобы не сойти с ума.—?Промедление играет не в пользу потерявшейся,?— сказал он, подводя итог,?— нужно идти.***Грегор стоял на площади под часами и высматривал Себастьяна, когда его догнала горничная из дома Хандлеров и передала записку от Юлии.?Господин чародей,?— прочитал он слова, начирканные нервно и угловато,?— пойдите на Хрустальную улицу, д. 4. Ведьма расскажет вам правду?.Чародей думал, глядя на клочок бумаги, когда егерь окликнул его.—?Ну что, разобрался что к чему?—?Пока нет,?— ответил Грегор. —?Нужно сходить в одно место… Я пообедал у Хандлеров. Ты что, насчёт обеда?—?Как раз собирался тебе предложить.—?Иди один. Как раз смотаюсь по делу и всё разузнаю. —?Он посмотрел на часы. —?Хм… Только бы не пришлось ночевать здесь, я уже домой хочу, а работа назревает крупная.—?Ладно,?— растеряно согласился Себастьян,?— а когда встретимся? И что там насчёт этой дамочки в полях?—?Пока не могу сказать. Тут намечается натуральное расследование… Эх, не хочется мне впутывать тебя в неприятные нюансы моего ремесла, дружище!—?Я видел достаточно, Грегор,?— проговорил Себастьян. —?Меня уже ничем не напугаешь.—?Да? —?спросил чародей задумчиво. —?Ну ладно, храбрец, тогда пойдёшь на кладбище со мной.Они снова договорились о месте встречи. Себастьян пошёл в трактир, а Грегор?— искать указанный адрес.***Городской центр кончился. Следуя указаниям прохожих, Грегор углубился в типичный пригород?— хитросплетение улочек и огородов. Грязь там была непролазная.—?И это называется Хрустальная улица?! —?проворчал он, перешагивая лужи.Справедливости ради, вдоль дороги в канаве бежал резвый ручеёк с прозрачной водой. Чародей перешёл его через шаткий деревянный мостик.Он нашёл дом шесть, пять и три, за сим дома кончились. Оставался только один участок на отшибе, рядом с тополиной рощей, из которой, сильно петляя, и бежал ручеёк. Грегор перешёл пустырь и толкнул калитку. На почтовом ящике адреса не было, но под карнизом симпатичного кирпичного дома крепилась чуть заржавевшая круглая табличка: ?Хрустальная 4?.—?Привет,?— сказала ведьма.—?Моё почтение,?— ответил Грегор.Весеннее солнце грело по-летнему, но порывы ветерка налетали ещё очень свежие. Ведьма была не из мерзлячек. На ней была надета белая хлопковая блузка с рукавами-фонариками, и лёгкой чёрной вышивкой на квадратном вырезе. Свет пронизывал ткань рукавов, бросая рефлексы в тень от широкой соломенной шляпы на девичье лицо. Ведьма опиралась на грабли.—?Что вы так вламываетесь, господин чернокнижник?—?Я только что от купца Хандлера. Его жена направила меня. Вам действительно есть что сказать по поводу их дела?Ведьма кисло улыбнулась, развернулась на каблуке несколько тяжеловато и двинулась по каменной дорожке за дом, в глубь сада.—?Пойдём.Из-под её плотной длинной юбки показывалась обувь, каблук на одном ботинке был заметно выше другого. Она села на лавочку под вишнями, сдёрнула рабочие перчатки и вытянула ноги.—?Уф! Устала стоять, колено ноет,?— сказала она. —?Присядь и ты.Грегор сел на колоду для колки дров напротив ведьмы. Двое чародеев внимательно и подозрительно рассматривали друг друга.—?Ты недавно начала практиковать? —?спросил Грегор, не задумываясь переходя на ?ты?. Он не пытался показать неуважение к младшей коллеге. Между ними сразу установилась та степень близости, которая возникает при встрече с действительно близким по духу человеком. Однако оба понимали, что тот факт, что они ?свои? вовсе не означает, что они друзья.—?Недавно,?— ответила она. —?Вернее, как сказать? Я училась у своей тётки с самого, почитай, детства… Только пять лет назад что-то, знаешь, как с неба свалилось на меня,?— она показала это, помахивая ладонями над головой.—?Да уж знаю,?— вздохнул чародей. —?Я Грегор Волховский, прибыл из Гелена. А тебя как зовут?—?Крапива.Грегор улыбнулся. Крапива сняла шляпу и поправила волосы. Редкая волнистая чёрная чёлка спускалась ей на брови, глаза, широко посаженные, немного раскосые и зелёные, в самом деле, цветом напоминали сочные листья, а частые веснушки на щеках были как мелкий бисер крапивных серёжек или как цветочная пыльца.—?Как ещё зваться,?— сказала она,?— когда ей весь огород зарос. Она лезет с пустыря. Вдоль забора я не полю крапиву, она и красивая, и лишний раз защищает. А ещё, видишь,?— это аптека.На приподнятых грядках пестрели таблички. Вдоль решётчатой ограды всё было зеленым-зелено.—?Время варить крапивные щи,?— сказал Грегор. —?Ты не возражаешь, если я подымлю тут немного?Он достал из кармана портсигар.—?Ой, а дай и мне папироску,?— оживилась ведьма.Она взяла одну папиросу и с удовольствием понюхала её.—?Ах, черносливом пахнет!Грегор протянул обе ладони, сложенные домиком. Она осторожно обхватила бумажный мундштук губами и потянула. Табак тихо затрещал. Грегор быстро подкурил тоже и показал Крапиве пустые ладони.—?Как так? —?изумилась она, щурясь от дыма,?— где спички?Он усмехнулся:—?Нет у меня спичек. Это уметь надо. Так чего там за история с купцовой снохой?—?А что ты собираешься делать?—?Пока ничего. Мне надо знать, что случилось,?— сказал Грегор, кашлянул, а потом несколько раз крепко чихнул. В груди засаднило, хотя к табачному дыму он был привыкший. —?Прошу прощения! Кажется, я всё-таки простудился вчера в лесу.—?Эге! Бывает.Крапива молча курила, неглубоко затягиваясь и медленно выдыхая дым.—?Она тебе ничего не сказала? —?проговорила она наконец. —?Жена купца. Побоялась всё-таки говорить при муже. Ну ладно… Она не трусиха, просто не хочет, чтобы муж и пасынок узнали.Грегор слушал.—?Не показалось странным, что новая жена старшего Хандлера такая молодая?—?Показалось.—?Она его бывшая служанка. Её наняла эта Алина. Нет, Юлия, как ни удивительно, не залетела от старика-хозяина, она родила уже после того, как он на ней женился… Ты знаешь, какие они богатые? Очень! У них три магазина в Лойнштате и несколько лавок в соседних городишках. Хандлер мечтает когда-нибудь купить дом в Геленбурге. Вот будет житуха, а? —?Крапива выпустила дым. Он медленно плыл в полном безветрии, путаясь в ветвях зацветающей вишни. —?Для младшего сына. Он много чего хотел для младшего сына.—?А у старшего сына Хандлера детей конечно же нет,?— сказал Грегор и закрыл глаза ладонью.—?Ага. Жена его старшего, Алина, была полноправной хозяйкой в доме у вдовца Хандлера. А молодая пигалица ни возьмись откуда попортила ей всю малину. Конечно Алина запугала эту бедолагу Юлию, она и пискнуть при ней боялась. Но представь: мачеха, хоть возрастом младше, всё же по статусу в семье выше, а она ещё и какая-то чумазая необразованная крестьянка, да ещё и тут же разрождается ребёночком, который только подрастёт, оттяпает половину папкиного наследства…—?Как я и подозревал, отвратительная история,?— медленно проговорил Грегор, держась за висок.—?Не то слово. Как ты уже догадался, Алина избавилась от малыша. Убить жену старика она не решилась, такая смерть могла показаться подозрительной, и её бы расследовали. А малыши иногда необъяснимо умирают, особенно, если роды были долгими, как у Юлии, это грустно, но это случается… Смерть младенца подозрительной никому не показалась. Никому, кроме матери. —?Крапива посмотрела Грегору в глаза. —?Алина не дура и язык у неё подвешен. Она чётко дала понять бывшей служанке, насколько она ей поперёк горла. Скоро Юлия стала бояться за жизнь Хандлера, бояться за свою жизнь и жизнь будущих детей. Каждый день в этом доме стал для неё бременем. Но у неё не было ничего, кроме намёков Алины и своих тяжёлых подозрений.—?Что именно она сделала? Почему это приняли за обычную смерть в колыбели?Крапива показала на грядку:—?Ты наверняка учил естественные науки в университете, раз мордаха такая расписанная. Что это, а, чародей?Из чёрной земли торчали остатки сухих стволов с гроздьями соцветий, рядом с ними уже показались розетки новых листьев. Цветки, даже сухие, ни с чем нельзя было спутать.—?Это дигиталис,?— сказал Грегор.—?Это,?— сказала ведьма,?— наперстянка.—?Digitalis purpurea,?— сказал Грегор непреклонно.—?Как скажешь. Знаешь историю? Мачеха закопала напёрсток, который остался у девочки от мамы, и из этого напёрстка вырос цветок. Вы маленькие играли так, надевали цветочки на пальцы?—?Мой отец был врач, я с самого детства знал, что наперстянка ядовитая, поэтому даже трогать её боялся.—?То, что сноха покупает траву в аптеке не странно,?— продолжила Крапива,?— её там привыкли видеть. Хандлер, сердечник, имел рецепт от доктора.—?Понятно… Дигиталис?— ?скальпель? терапевта, так же эффективен в умелых руках, как опасен в неумелых. Если она дала ребёнку отвар, то он умер от остановки сердца. Даже если его вырвало после приёма яда, и он захлебнулся, это тоже не новость, малыши так и норовят выкинуть что-то подобное… Вот ведь сука! И ради чего убивать младенца? Как женщина может быть такой хладнокровной? У неё и так всё было, видел я их столовое серебро и мебель!—?Ты не знаешь богатых,?— сказала ведьма снисходительно. —?Чем больше денег, тем больше запросы. Хандлер сам отчасти виноват, он так радовался маленькому сыночку, столько всего обещал Юлии. Эмиль был бы золотой мальчик!.. А Алина попала в купеческую семью из обедневшего дворянского рода. Самомнение выше крыши, и страшно вспоминать те дни, когда приходилось штопать чулки, вместо того, чтобы просто купить новые!.. И, как ты заметил, сама-то она родить не может, а ведь ей уже за тридцать.—?Да знаю я всё,?— раздражённо отозвался чародей. —?Но от этого знания человеческая жестокость не делается менее шокирующей. —?Он смотрел вдаль и нервно постукивал себя пальцами по коленям. —?Это плохо.—?Беспокоишься из-за кладбища?Чародей не ответил.—?Так это ты сделала?—?Юлия меня попросила,?— ответила Крапива чуть резковато, бросила окурок и раздавила его каблуком. —?Я по собственной воле не могу делать такие вещи.—?Это понятно. Как только у тебя сил хватило? Это первоклассная по сложности магия… Впрочем, кладбище активно, это облегчило задачу. Хандлер нанял меня, чтобы я нашёл Алину. Я этого не хочу, но обстоятельства могут так сложиться, что мне придётся убрать твою над ней работу.