Дело 4. [2] (1/1)
Песенка: Hoobastank – The LetterОт автора: Часть не несёт собой особой информации, так, лишь вводная часть, так сказать, подводящая к основному сюжету, так что не обессудьте. Предупреждаю сразу: следующая будет примерно такого же содержания. Прежде всего, этот фик, так сказать, детектив, а уж потом уже наш любимый слэш на его фоне. Уж простите, но такой я человек. .__.Надеюсь, кому-то этот "детектив" интересен, а не только отношения наших няшек.*Q*
З.Ы. Не бечено. Тыкните публичной, пожалуйста. ._.Дино спешил, впрочем, как и всегда. А что ему, собственно, оставалось, если его другу угрожали, и времени оставалось всего ничего? Однако ему пришлось немного повременить. Такси-то он поймал, однако когда водитель спросил о месте, в которое направляется Каваллоне, пришлось покинуть транспорт, так как водитель ехать туда отказался. Всё, что детектив знал о деревне Балестрино, так это то, что это заброшенное место, достоверную информацию о котором найти весьма сложно. Это место не фиксируется в каких-либо документах, повествующих о начале строительства этой деревни.Известно лишь то, что это место принадлежало бенедиктинскому аббатству Сан-Пьетро дей Монти. Также Дино слышал, что основой этого места был замок, являющийся верхней частью города, а нижняя часть была обоснована вокруг приходской церкви Святого Андрея. В этих землях жило около одной тысячи людей, выживающих на выращивании маслин и, собственно, производстве оливкового масла. Поговаривали, что последние жители покинули это место, переселившись на запад от Балестрино.
Это было всё, что детектив знал об этом месте. Ещё было известно, что добраться до этой деревни не так просто и что в четыре часа он точно не уложится. Но что тогда ему остаётся делать? Естественно, для себя он решил, что нужно с кем-нибудь посоветоваться. И этим ?кем-то? оказался Хибари Кёя, которого Дино и набрал, ожидая, пока надоедливые гудки закончатся, и он ответит. Спустя минуту-две после того, как Каваллоне перезвонил в четвёртый раз, трубку таки сняли, ответив не весьма приветливым тоном:-Чего тебе, травоядное? – огрызнулись на том конце номера.Детектив вздрогнул от этого голоса, представляя, чем сейчас может заниматься брюнет. Конечно, ничего такого противоестественного, о чём мог подумать какой-нибудь извращённый читатель, однако, может, это и незаконным чем-то было – Дино не знал, лишь предполагал, мысленно браня за то, что тратит как своё, так и чужое время на заполнение своей головы всякими ненужными бреднями. Сглотнув, он начал сбивчиво, неуверенно, но начал:-Мне, конечно, неудобно к тебе обращаться, но всё же не мог бы ты подсказать мне, как за четыре часа…кхм, три часа добраться до Балестрино? – Каваллоне, стоя напротив входа в здание, притопывал ногой и испепелял наручные часы взглядом.Однако Хибари, кажется, не торопился, просто дышал в трубку, а затем, как только Каваллоне хотел возразить, начал:-Я, конечно, понимаю, что здесь тебе пастись, видимо, надоело, но скажи мне вот что: какого хрена ты решил пастись именно в Балестрино? – несмотря на то, что Кёя, откровенно говоря, издевался, в голосе мелькали нотки любопытства и удивления.-Ха-ха, очень смешно, - отмахнулся Дино, продолжив. – Но мне не до шуток. Просто скажи, если знаешь. Если нет – спрошу кого-нибудь другого.-Я полагаю, если бы мог, то непременно спросил этого ?другого?, а не названивал мне. Выкладывай, что у тебя там, - на том конце провода раздался обречённый вздох. Тон становился всё раздражённее.-Слушай, у меня нет времени на объяснения! Неужели так трудно сказать? – Каваллоне бесился. Его, правда, бесило то, что его собеседник уходит от ответа, тянет его время и просто-напросто издевается.-Во-первых, не повышай на меня голос, во-вторых, я тебе ничего не обязан, в-третьих, если не скажешь, что ты там забыл, то гугл тебе в помощь,- высказав свои претензии, он затих, ожидая реакции Каваллоне.-Хорошо, объясню вкратце: как я понял, Ромарио снова взяли в заложники, но кто, как, когда и зачем – остаётся только догадываться. Единственное, что мне сказали, так это явиться в эту долбанную деревню. У меня голова кругом, так что, пожалуйста, не спрашивай больше ничего,- закончил Каваллоне и хлопнул себя ладонью по лбу, выдыхая между пальцев.-Значит так, слушай меня сюда, - сказал Кёя, а затем, замолчав, продолжил. – Сейчас ты ловишь такси до станции Piazza Principe и садишься на поезд. Дорога займёт…- он прервался, немного отстранив телефон от себя. – Через сколько, Кусакабе, ты сказал? А, да, спасибо, - снова приблизив телефон к лицу, продолжил. – Примерно через час будешь в Пьетра-Лигуре. Затем ловишь там автобус и едешь до Балестрино. Минут пятнадцать-двадцать, не больше. Однако учти, что автобусы до того места ходят только в первой половине дня, так что поторопись, травоядное,- закончил тот и, зевнув, снова прильнул к трубке. – Смотри глупостей не натвори, а не то я забью тебя до смерти раньше запланированного срока.-Ты не представляешь, как меня выручил, - ответил Дино, а на его лице заиграла улыбка. – Чёрт, ты реально не представляешь! А насчёт последнего… надеюсь, твоё пожелание мне поможет. Отключаюсь,- и отключился, не сочтя нужным дожидаться ответа собеседника.Тот, наверное, сейчас бесился, так как во-первых, он не получил желанного ?спасибо?, во-вторых, считал, что трубку должен был класть он, а не какое-то там травоядное. Однако теперь ничего не попишешь, и Хибари оставалось только привести себя в порядок. Всё-таки в такое место да не при параде ехать…***У детектива вроде бы всё складывалось хорошо. Пусть и было стыдно признавать, но Хибари вновь его выручил. В душе детектива затаились противоречивые чувства: с одной стороны, он всё ещё ненавидел его за то, что он делает, а с другой - испытывал какую-то странную радость, когда тот находился рядом, когда его мягкий голос с холодными нотками ласкал слух, вызывая в теле приятную дрожь.Учитывая то, сколько раз этот человек спасал шкуру Каваллоне, сколько раз помог, можно было сделать несмелое предположение о том, что он, быть может, и не такой плохой, каким хочет казаться. Да и вообще, положительных качеств у него было больше, чем отрицательных, как заметил Дино, проведя с ним пусть и немного, но всё же достаточно для того,чтобы суметь понять его, времени. Он нередко думал, что иметь такого напарника – наверное, самое нужное из того, что он хотел бы получить на данный момент. Быть может, отношения бы между ними сложились дружеские, быть может, потом бы они стали хорошими друзьями и постоянно выручали бы друг друга на каком-либо совместном задании. Разве это плохо – мечтать о чём-то подобном? Ну, учитывая то, кем всё-таки Хибари являлся, то можно сказать твёрдое ?да?, тем самым разрушив идеальные представления детектива и окончательно сбить его с толку.Обо всём этом он думал, трясясь в пульмане. Водитель был неразговорчив, да и Дино не хотел пудрить мозги своими бреднями кому-то ещё. Странно, но более пассажиров не было. Складывалось впечатление, что данный транспорт предназначен специально для Каваллоне. Посмотрев на часы, отметил для себя, что прошло уже около полутора часов после того, как он разговаривал с Хибари. Странно, но детектив думал, что дорога займёт больше времени, или же он как всегда поспешил с выводами. Вот только что делать с оставшимся временем? Как его использовать? Быть может, завалиться раньше указанного времени, застав врага врасплох, схватить Ромарио и бежать, не дожидаясь объяснений? Ха, или, может быть, воспользоваться умом и хотя бы предупредить ближайшее полицейское подразделение о том, что тут наклёвывается заварушка? Ни тот, ни другой вариант его не устраивал.Пульман резко затормозил, и Дино от неожиданности чуть не свалился с пассажирского кресла, благо, схватился за спинку впереди стоящего сидения, а не то разбил бы себе голову. Ну, тут Каваллоне, естественно, снова включил свою бурную фантазию, которая не всегда наводила его на оптимистичные мысли типа ?упал-поржал?, а наоборот – наводила на самые пессимистичные представления о его будущем. За это можно было отдельно благодарить няню Каваллоне – без её воспитания тут не обошлось. Всё-таки поблагодарив сиденье за то, что не дало ему упасть, похлопав по дешёвой потрепанной обивке, вышел, поблагодарив водителя. А вот теперь пришло время охать, ахать, вахать и вообще – восхищаться.Дино вообще любил такие места, но никогда бы не подумал, что в подобном ему доведётся побывать в ближайшее время. Вокруг просто невероятное количество зелени: деревья закрывали своими большими кронами обзор, стояли, плотно прижавшись друг к другу; где-то мелькали кусты, поражающие своими размерами и красотой, местами росла высокая трава, которую, верно, пришлось бы разгребать руками, если бы не каменная дорожка, которая ей, к счастью, не заросла. Деревня располагалась на высоком холме, к которому вела та самая длинная вымощенная камнем дорожка. Дино мысленно встал на колени, сложив руки в молитвенном жесте, и поблагодарил Всевышнего за то, что не дал порасти этой спасительной тропинке, а затем, выдохнув, глубоко вдохнул и принялся подниматься вверх.
Дорога вверх была не такой лёгкой, как представлял себе Дино. Что ни говори, а довольно-таки крутой подъём по тропинке вверх его утомил так, что даже ноги гудели. В итоге Каваллоне поднялся чуть выше, и дорога вроде бы стала менее крутой, что позволило немного расслабиться. Перед ним замелькали дома, что не могло не радовать. Обведшие серые стены, поросшие мхом, с глубокими трещинами привлекли внимание Каваллоне. Немного подумав мозгами, он сообразил, что, возможно, это место покинули из-за некой сейсмической активности, и чем дальше он ступал, тем это было заметнее. Тропинка тем временем сужалась, как и, собственно, расстояние между окружающими его домами. Распорки, казалось, поддерживали стены, чтобы они не свалились под тяжестью лет, однако чем дальше шёл, тем всё больше замечал, что их длина уменьшалась. Стены были слегка наклонены друг к другу. Что немало испугало детектива, так это то, что распорки были деревянные, и прогулка в данной местности предсказывала для него немалую угрозу. Однако Дино был бы не Дино, если бы не пошёл дальше.
Окончательно свои подтверждения о землетрясениях подтвердила табличка, висевшая на одной из стен дома, которая предупреждала об опасности обрушения. Дино перешагнул заграждение и углубился в переплетение переулков, арок, стен и бурно разросшейся зелени.