Глава 5. Поддерживать общение на расстоянии трудно, и рано или поздно оно сводится к поздравительным открыткам на Рождество и день рождения. (1/1)

На английском мы заканчивали ?Грозовой перевал? и в пятницу получили оценки за итоговую работу по нему. Когда я выходила из класса, меня остановил мистер Мейсон. Он хотел, чтобы я приняла участие в конкурсе эссе.—?Ты хорошо пишешь. Ты раньше участвовала в таких конкурсах?—?Только в младшей школе,?— когда мне было девять я выиграла конкурс детских рассказов, но после объявления результатов меня заставили прочесть свой рассказ на собрании перед всей школой. Воспоминания об этом случае преследовали меня по сей день, так что от конкурсов я старалась держаться подальше.—?Ты планируешь поступать в колледж?—?Да, но пока не решила в какой.—?Такие конкурсы очень полезны, как часть послужного списка. Даже если не победишь, сможешь вписать участие. В общем, подумай, список тем большой. Вдруг что-то понравится.Я взяла распечатку и вышла в коридор, где меня ждал Майк. Дальше мы вместе шли на биологию.—?Что это у тебя?—?Мистер Мейсон предлагает мне поучаствовать в конкурсе эссе.—?Да? А мне такого никогда не предлагал, я оскорблен,?— Ньютон состряпал обиженную физиономию?— И что ты думаешь?—?Не знаю. Он говорит, это полезно, если планируешь поступать в колледж.—?Думаю, он прав. К тому же ты ведь любишь писать эссе, написать еще одно и отправить не так уж сложно. Вдруг и правда полезно.—?Наверное.—?Ценный приз победителю будет?—?Очень сомневаюсь. К тому же у меня нет причин думать, что я выиграю.—?А почему нет? Мне понравилась твоя работа по ?Грозовому перевалу?, пожалуй, даже больше самой книги. Прочитай я ее раньше, может быть, не завалил бы тест.Я благодарно улыбнулась Майку, он был хорошим другом, и грустить в его присутствии было сложно.Сидя за партой, я развернула распечатку. Список тем для эссе был довольно длинным, но пробежав его глазами дважды, я не смогла придумать, на какую из них я могла бы написать что-то стоящее.—??Отражение личности художника на полотнах Раннего Возрождения?, думаю, у тебя бы получилось интересное эссе?— я привычно подпрыгнула при его неожиданном появлении. На сей раз он не извинился, похоже, моя реакция его забавляла, хотя улыбка не выглядела злорадно. Как он умудрялся подкрадываться так незаметно? —?Привет.—?Прекрати так делать.—?Делать как?—?Подкрадываться ко мне и подглядывать.Он засмеялся. Было так сложно сердиться на него, когда он улыбался. Глупая Белла.—?Не моя вина, что ты не замечаешь меня, всегда находя что-то более заслуживающее твоего внимания,?— сев на свое место, он снова окинул список взглядом. —?Так что думаешь?—?О чем? —?тупо переспросила я, тема разговора мгновенно вылетела у меня из головы.—?О теме для эссе,?— точно. Черт. Я даже забыла, что все еще держу в руках список. Я могла бы написать неплохую работу на тему ?Влияние близости золотистых глаз Каллена на мыслительные процессы средне-статистического человека?. Возможно, я даже дала бы ему прочесть, как назидательный призыв умерить обаяние.—?А, ты об этом… Я мало что понимаю в живописи, так что не думаю, что мне стоит брать эту тему.—?Ну, ты могла бы взять пару портретов какой-нибудь известной личности, кисти разных авторов и сравнить то, как разные художники изобразили одного и того же человека, почитать их биографии и предположить, что могло повлиять на их восприятие.Закусив губу, я посмотрела на него. На красивом лице была мягкая улыбка, хотя глаза смотрели серьезно. Признаться честно, идея была хорошая, но я не могла ее использовать, поскольку она принадлежала не мне. Эдвард был умным. Это было заметно невооруженным глазом по тому, как он разговаривал, и даже по его взгляду. В школе говорили, что на Аляске Каллены учились по какой-то особенно сложной программе, поэтому учеба здесь давалась им легко, но уверена, Эдвард и без того отлично бы со всем справлялся, хотя я не слышала, чтобы он где-то отличился, помимо успеваемости.—?Почему бы тебе самому не выставить свое эссе на конкурс?—?Я не участвую в конкурсах.—?Почему?Эдвард немного сощурил глаза, сжав губы, словно пытался сдержать улыбку.—?Видишь ли, я чрезвычайно застенчив.—?Ха! —?это заявление прозвучало столь нелепо, что почти неприлично громкий смешок сорвался с моих губ раньше, чем я смогла его остановить. Пара учеников, включая Майка Ньютона обернулись на меня, я с преувеличенным внимание снова уставилась на список, приподняв его, чтобы он скрыл мое лицо, хотя мысль о застенчивом Эдварде Каллене заставляла меня внутренне хихикать еще какое-то время.Выходные не были насыщены событиями. Чарли уехал на рыбалку, я убиралась, делала уроки и перечитывала свои старые эссе, в надежде, что найду там подсказку, которая поможет мне выбрать тему для конкурса, увы, тщетно. При слове ?конкурс? я почти наяву начинала чувствовать, что мне не хватает воздуха, словно мне снова девять, и я стою на сцене, так что дело не продвигалось. Это было глупо. И сама ситуация не была такой уж страшной, и было это много лет назад, давно пора было перерасти этот детский страх. Что, в конце концов, было в этом такого травмирующего? К тому же это всего лишь участие. Очень маловероятно, что я выиграю, а если меня и попросят зачитать мою работу, я могу отказаться. Глупая Белла. Самобичевание, как ни странно тоже не помогало. Мозг блокировал абсолютно все мысли на нужную тему.Сдавшись, я решила выбраться из дома. Я заглянула в местную библиотеку, но ассортимент в ней был столь скудный, что я даже не стала записываться. Я вспомнила, что видела книжную лавку, когда Чарли показывал мне город и направилась туда, надеясь, что по крайней мере раздобуду книгу, чтобы скрасить скуку предстоящего воскресенья.Послонявшись между полками безнадежно маленького магазинчика, я, увы, так ничего и не выбрала, хотя взгляд задержался на обложке какого-то дамского романа, где мужчина с бронзовым рельефным торсом томно сжимал в объятьях прекрасную женщину в полубессознательном состоянии. Отчего-то они напомнили мне Эммета и Розали. Уж не из этой ли лавки рождаются новые идеи сплетен о них? Я внимательнее присмотрелась к представленным жанрам. Львиную долю составляли книги об охоте и рыбалке, бульварные романы, детективы, подростковые истории и бестселлеры современных авторов. Наверняка в каких-то из них найдется сюжет о несчастной влюбленной паре, которую пытались разлучить решительно все, но они сбежали, заделали ребенка, отдали его на усыновление, попали в колонию, сделали пластические операции и пытались вернуться к привычной жизни.Наверное, за книгами придется ездить в Атланту или Сиэтл. Я направлялась к машине, когда меня окликнули.Через дорогу ко мне бежал Майк в футболке с логотипом магазина спортивных товаров и без куртки. Я поежилась.—?Привет! Услышал твой пикап.—?Майк, тебе не холодно?—?Да сегодня же ?плюс?!—?Плюс ноль? Мне уже начинает казаться, что со это со мной что-то не так, раз я мерзну.—?Поживи здесь десять лет, и приспособишься. Как говорит мистер Беннер, изменчивость?— залог выживания,?— он весьма похоже спародировал неторопливую манеру изложения учителя биологии.—?Похоже, я вымру.Майк засмеялся, он временами бросал взгляды на парикмахерскую неподалеку.—?Ты работаешь?—?Да, помогаю предкам по выходным. Сезон еще не начался, но работы хватает. Мама говорит, что раз я такой олух, уметь работать с кассовым аппаратом будет мне полезно. Следующий навык, который надо освоить?— это кричать ?свободная касса?,?— похоже, его это веселило.—?Жестоко.—?Это все тест по английскому. Мейсон меня сдал, когда заходил купить отпугиватель для животных. К нему грызуны повадились, чуют родича.Вот тебе и плюсы маленьких городков. Здесь нет секретов.—?Я спросить хотел, не хочешь пойти в поход? Мы с моим стариком хотим дойти до ручьев. Не особо далеко, но место красивое, кое-кто из ребят тоже пойдет.Он это серьезно?—?Я думаю, это не очень хорошая идея.—?Почему?—?Майк,?— я вздохнула?— Мы ведь вместе ходим на физкультуру.—?Ну, да,?— похоже, он не понимал, к чему я клоню.—?А в зале ровный, не скользкий пол.—?Оу,?— его лицо озарилось пониманием?— Да, об этом я не подумал. Ладно, придумаем что-то еще.В этот момент из парикмахерской вышла симпатичная женщина в деловом костюме и туфлях на каблуках. Она остановилась возле дверей, разговаривая с мужчиной в фартуке.—?Ой-ой, я пошел, а то мать накинет к моему контракту еще пару лет рабства,?— из дверей магазина Ньютонов появился мужчина, такой же высокий и светловолосый, как Майк. Он отчаянно жестикулировал, призывая Майка вернуться назад. —?Еще увидимся.—?Пока.Я наблюдала, как Ньютон бегом пересек дорогу и даже не затормозив, вбежал в магазин, мистер Ньютон, посмотрел в сторону беседовавшей возле парикмахерской пары и тоже скрылся внутри. Ничего себе, какая, должно быть, строгая у Майка мама. Боже, храни Рене.Утром понедельника я задержалась дома, решив проверить почту перед уходом. Сообщений от Кэти и Трэвиса по-прежнему не было. Я предполагала, что такое возможно, поддерживать общение на расстоянии трудно, и рано или поздно оно сводится к поздравительным открыткам на Рождество и день рождения, но не думала, что это случится так скоро. Я почувствовала себя брошенной. Я говорила себе, что не стоит из-за этого расстраиваться, возможно, у них дела или им просто не о чем писать, да и я сама виновата, ведь это я решила уехать, но лучше мне от этого не становилось, отчего я злилась на себя еще сильнее. Я уже почти опаздывала в школу, поэтому сильно торопилась и нарвалась на закономерный результат?— споткнувшись на крыльце, рухнула на лужайку, больно ударившись бедром о ступеньку. Хорошо хоть не испачкалась. Добравшись наконец до пикапа, я поехала в школу, вытирая слезы злости на себя и свою неуклюжесть.Перед выходом из машины, я посмотрела в зеркало и решила, что выгляжу не хуже, чем обычно. Красавицей я никогда не была, а недосып сделал чуть болезненный усталый вид для меня нормой. Удостоверившись, что слезы следов на моем внешнем виде не оставили, я пошла на уроки, стараясь вести себя как обычно. Хотя Майк все равно трижды спросил, все ли со мной нормально.К уроку биологии мое настроение не улучшилось. Эдвард задержался и пришел к самому началу урока. Бросив друг другу краткое ?привет?, мы стали слушать мистера Беннера, который объяснял, как будет проходить зачет и на какие темы стоит обратить внимание при подготовке. Из-за дождя я не выспалась, и теперь болела голова, бедро после падения тоже напоминало о себе, посылая мне сигналы о синяке, который наверняка расплывался на нем, некрасивым пятном. В дополнение ко всему меня отчего-то раздражало, что Эдвард опоздал, и нам не удалось поговорить пару минут перед уроком, как обычно, словно у нас была назначена встреча, которую он проигнорировал.Нервно щелкая ручкой, я добилась того, что ее заклинило, кнопка застряла и не отщелкивалась назад. Я вдавила стрежень в уголок тетради, чтобы привести в нормальное состояние механизм, но, видимо, в раздражении приложила больше силы, чем требуется, в результате чего кнопка вылетела, отскочив мне в глаз. Было не больно, но охнув, я рефлекторно зажмурилась и провела пальцами по веку. Слева послышался тихий смех. Отлично, Белла, выставила себя идиоткой. Горячей волной накатило смущение.—?Ты цела? —?вопрос звучал участливо, но в голосе все еще слышался смех. Злясь на глупость ситуации, в которой оказалась по собственной вине, я не стала отвечать, глядя прямо перед собой?— Эй, не разговариваешь со мной?Если хотел поговорить, то почему не пришел раньше? Сердиться на Эдварда было проще, чем на себя, чем я малодушно воспользовалась.—?Белла?—?Вообще-то урок идет. Я хочу послушать учителя,?— боковым зрением я видела, как он наклонил голову, всматриваясь в мое лицо.—?У тебя что-то в волосах,?— он протянул ко мне руку. Повернувшись, я увидела, как он ловко вытащил из моих волос жухлую травинку. И тут я допустила ошибку?— встретилась с ним взглядом, увидела, как он улыбнулся мне и почувствовала, как тает мое раздражение?— Ночевала на лужайке?Словно загипнотизированная, я честно ответила, что упала, чем снова вызвала его тихий смех. Я привыкла к своей неуклюжести, но порядком страдала от нее, и мне не нравилось, что он смеется над этим.—?Ты, похоже не сильно дружишь с гравитацией, да? —?продолжал веселиться Каллен.Судорожно вдохнув носом, я собиралась объявить, что я думаю о его чувстве юмора, когда он перебил меня, не дав и рта раскрыть.—?Тише, Белла! Вообще-то урок идет?— состроив осуждающее выражение на лице, он покачал головой, будто был поражен моим неуважением к великой науке биологии.За свою жизнь я ни разу никого не ударила, но сейчас, задыхаясь от возмущения, я сжала кулак, представляя, как расплющу его идеальный нос. Увидев мое выражение лица, он рассмеялся с новой силой. Отвернувшись и прикрыв лицо рукой, он пытался замаскировать смех под кашель, что, впрочем, получилось совсем не убедительно, но лишило меня мишени для удара, поэтому я, наконец, отвернулась от него и медленно выдохнула, перекидывая волосы на левую сторону, как занавес, между нами. Спустя несколько минут и пару глубоких вдохов, я отметила, что щеки перестают гореть и порадовалась, что глаза остаются сухими, хотя моя злость часто имела свойство перерастать в слезы.Я планировала игнорировать Эдварда до конца урока, но, похоже, у него были свои планы на этот счет.—?Белла,?— на сей раз в его голосе не слышалось веселья, но я все равно решила промолчать?— Ты злишься? Не обижайся, пожалуйста.В зоне видимости появились бледные пальцы, сдвигая мои волосы в сторону. Не думая, я шлепнула по ним рукой и пораженно застыла. Его руки были холодными, будто он только что играл в снежки без перчаток, но поразило меня не это. От прикосновения к его холодной коже, от моих пальцев по телу пробежал электрический импульс, вынуждая сжать руку в кулак, и осел где-то в животе. Не ожидала я и такой выходки со своей стороны, я всматривалась в его лицо, пытаясь понять реакцию.Эдвард выглядел шокированным. Пробормотав ?прости? он отвернулся. Убрав руку подальше от меня, он сжал ее в кулак и прижал к себе, перехватив другой рукой запястье. На тыльной стороне ладоней выделялись вены. Он хмурился, на лице застыло некое мучительное выражение, которое я не могла разгадать. Ему было неприятно, что я прикоснулась к нему? Но ведь он сделал это первый. Я сделала ему больно? Если так, то я ведь тоже ощутила бы боль. Я была уверена, что ударила совсем не сильно.—?Извини, я не хотела,?— хотя честнее было сказать, что я не ожидала такой реакции, да и ведь не он виноват в моем дурном настроении.Эдвард выглядел озадаченно. Он сосредоточенно смотрел на меня, казалось, перемножая четырехзначные числа в уме, но он определенно не выглядел злым.—?Что? —?я не понимала причину такого взгляда.—?Ничего,?— он вздохнул?— Не обращай внимание.Больше мы не разговаривали, но спустя какое-то время, скосив глаза я заметила, как он разжал кулак, сильно распрямив пальцы, снова вздохнул и, вроде, немного расслабился.Когда прозвенел звонок, он бросил в мою сторону еще один тревожный взгляд и, кивнув на прощание, покинул класс.?Да что ж ты такой странный?!??— хотелось крикнуть ему вслед, чего я, разумеется, не сделала.Размышляя над странным поведением Каллена, я была рассеяна и, как следствие, падала на физкультуре еще чаще, чем обычно. В итоге, симулируя боль в колене, я упросила мистера Клаппа позволить мне отсидеться на скамейке до конца урока. Обратиться в лазарет он мне не предложил, из чего я заключила, что обман не удался, но разрешение все-таки дал. Так что я смотрела, как играют другие и ждала, когда же этот кошмарный день закончится, и я смогу спрятаться в пикапе.Как только прозвенел звонок, я поспешила покинуть зал, даже не дав себе труда изобразить хромоту. Все равно никого провести не вышло. Забравшись в кабину, я легла на руль. Ну и денек! Я включила печку и распустила влажные от дождя волосы. Стекла в кабине запотели, надежнее отделяя меня от удручающего окружающего пейзажа. К тому моменту, как мне удалось восстановить душевное равновесие, волосы почти высохли. Я приоткрыла окно, чтобы прогнать испарину со стекол и стала потихоньку выезжать. Эдвард Каллен смотрел на меня, стоя возле своей машины, опираясь руками на ее крышу. Я отвлеклась на него и едва не въехала в чей-то старенький фордик. К счастью для последнего, нажать на тормоз удалось вовремя. Я с облегчением выдохнула, авария была бы очень логичным завершением дня. Максимально осторожно сдав назад, я все-таки покинула парковку без происшествий, заметив боковым зрением, что Каллен улыбается.Дома меня ждали хорошие новости.—?Беллз, тебе пришла посылка. Довольно увесистая,?— Чарли поставил большую коробку на обеденный стол.—?Это, наверное, книги?— вытерев руки полотенцем, я принялась в нетерпении отдирать ногтями скотч, чтобы открыть крышку. На меня пахнуло ароматом старой бумаги и типографской краски. С наслаждением вдыхая знакомый запах, я поняла, как соскучилась, словно это был любимый кот, чье присутствие дарит ощущение комфорта. Под слоями полиэтиленовой пленки, которой хватило бы на упаковку холодильника, в несколько рядов лежали потертые томики, почти прося взять их в руки. Я погладила их по переплетам.—?Довольно много,?— похоже Чарли раздумывал, где их разместить.—?Я могу просто оставить их возле кровати и часть на столе.—?Нужна полка,?— с этими словами Чарли вышел из кухни. Спустив коробку на пол, я вернулась к готовке, тихо напевая. Сегодня я немного задерживалась с ужином, стоило поторопиться.