Глава 13 или искра неизведанного чувства (1/1)
С того злополучного случая в Порт-Анджелесе Белла была уверена в трех вещах:Во-первых, Каллен был самым прилипучим вампиром в мире, который вдруг решил, что они стали друзьями, и сам того не зная, занял место в клубе ?заноз в заднице Беллы Свон?, в котором даже сместил со своего места президента этого клуба?— Майка Ньютона.Во-вторых, оборотням верить нельзя, так как Сэм Улей ни в понедельник, ни вторник, ни даже в среду так и не объявился.Опять.А в-третьих, в окрестностях Форкса лютуют какие-то левые вампиры, которые, как Каллены, не внушают ужас Гринпису и не поедают невинных зверушек. А жрут людей.Насчет последнего она поняла, когда Чарли с усталым видом сообщил ей об очередном нападении ?таинственного зверя? на уже четвертого человека за неделю. В этот раз пострадали бедные туристы, которые приехали в Форкс, чтобы полюбоваться местными красотами.А Эдвард это подтвердил. Хоть какая-то польза из-за того, что он теперь вновь сидит с ней на половине уроков и даже треплется, видать, прорвало плотину, блин, хуже Джесс. Но болтун?— находка для шпиона, так что за эти дни она много чего нового узнала о вампирах этого мира и о Калленах в частности.Для начала, они пьют кровь несчастных зверушек. А еще некоторые из них имеют определенные таланты. Эдди-бой вот может читать мысли всех, кроме нее, спасибо Мерлину, а то он много бы чего нового узнал о себе, и не факт, что приятного, маленькая пикси?— может будущее видеть, а ее дружбан, блондинчик с вечно болезненной миной, может, как это не иронично, управлять эмоциями.—?…а ваш ?отец? Карлайл, верно? У него тоже есть дар? —?спросила Белла, пока они сидели на уроке истории. Она, если честно, не хотела поощрять вампирчика и беседы с ним беседовать, но урок был скучным, Эдвард не отводил от нее взгляда, хотя ее нос, к счастью, ?радовал? ее лишь зудом. Видать, привыкла. Поэтому, чтобы ослабить его бдение, скоротать время до окончания урока, стала вытягивать из него информацию (знания?— сила, че!), которую теперь Эдвард охотно ей предоставлял.Наивный столетний подросток.Ну, его проблемы.—?Нет,?— тем временем сказал Эдвард, не подозревая о ее мыслях, и слегка улыбнулся. —?У него?— нет.Белла нахмурилась.—?Как же он тогда работает в больнице? Там же везде кровь и все такое? —?непонимающе спросила она, искреннее интересуясь этим вопросом. Ведь и впрямь… Вампир?— ?вегетарианец?, работающий хирургом?— это нонсенс.?Или он просто мазохист?,?— мрачно подумала Белла, лениво черкая каракули на листке и ожидая ответа от своей новой липучки.—?Карлайл?— особенный,?— тихо и с некоторой долей восхищения сказал Эдвард. —?Он?— имеет превосходный контроль, который я больше ни у кого не встречал. Спасать людей?— его истинное призвание. И даже нас он обратил, чтобы спасти.—?Ну прям Бэтмен в белом халате,?— буркнула Белла и с радостью вскочила с места, когда раздались первые трели звонка в коридоре, которые возвещали о ее долгожданное освобождении от компании Эдди-боя.***Дома ее ждал сюрприз.Приятный и улыбчивый.—?Привет, солнце! —?весело воскликнула Белла, едва вылезла из грузовика, когда увидела отца на крыльце, а рядом с ним двух Блэков. А конкретно, она заметила одного, стоящего ближе всех и радостно смотрящего на нее. Девушка захлопнула дверцу, подошла ближе и, махнув в сторону машины рукой, с улыбкой добавила:?— Пришли навестить Шерри?Джейкоб засмеялся и в этот раз первым ее приобнял, на миг замерев, будто боялся, что она оттолкнет его, но Белла лишь обняла его в ответ, тоже хихикнув, в тайне наслаждаясь беззаботным смехом юноши и приятным запахом леса, мускуса и машинного масла, который коснулся ее носа во время их объятий.—?Шерри? Ты дала грузовику имя? —?дразняще сказал Джейкоб, отпустив девушку и сделав небольшой шаг назад. Его глаза блестели, а улыбка стала еще шире.Белла фыркнула, впервые за неделю почувствовав, как небольшая часть напряжения исчезла с ее плеч, с притворной обидой толкнула его в плечо и сказала:—?Не издевайся над моей девочкой, Джейкоб Блэк, или мне придется тебя ударить… —?тут она нахмурилась и, еще раз посмотрев на парня, насупленно добавила:?— Правда, тебе придется подождать, пока я сбегаю за табуреткой, гигант. Ты когда это так вырасти успел?И впрямь, Белла только сейчас с изумлением заметила, что ей приходится немного закидывать голову, чтобы смотреть на лицо юного Блэка, хотя на пляже, где они встречались не так давно, они были одного роста.—?Некоторые имеют такое свойство,?— сказал Джейкоб и хитро добавил:?— Правда, ты в их число явно не входишь, бледнолицая коротышка.Белла закатила глаза и еще раз толкнула парня в плечо.—?Ты знаешь, как сделать комплимент девушке, Блэк,?— язвительно сказала она.—?Это семейная черта,?— вставил Билли, с весельем переглянувшись с Чарли каким-то явно тайным взглядом, который, сложив руки на груди, стоял рядом с ним. —?Мы?— Блэки?— неотразимы.После чего они исчезли в доме, а Белла, качая головой, посмотрела на Джейкоба и спросила:—?Мне кажется, или старики над нами издеваются?—?Нет, не кажется,?— серьезно сказал Джейкоб, засунув руки в карманы куртки. —?И с возрастом они все хуже.—?Мы?обречены,?— патетично произнесла Белла и, разразившись смехом на пару с Джейкобом, тоже вошла в дом.***—?Не понимаю, как они могут болеть за команду, которая ни разу ничего не выигрывала? —?закатив глаза, сказала Белла, вернувшись из гостиной, куда относила закуски отцу и Билли, которые весьма бурно ругались на телевизор и, кажется, даже не заметили ее, в кухню, где ее ждал Джейкоб.—?Задаю себе тот же вопрос, сколько себя помню,?— сказал он и распахнул по шире глаза, дразня девушку.Белла хихикнула и, поставив посуду, которую принесла из гостиной, в раковину, принялась ее мыть. На кухне повисло уютное молчание, прерываемое лишь стуком тарелок, льющейся водой да воплями их отцов, доносящимися иногда из гостиной. В какой-то момент к ней подошел Джейк и стал молча вытирать посуду и передавать ее Белле, чтобы она могла поставить их в шкафы.Отвратительно желтые и облупившиеся шкафы.—?Джейкоб,?— вдруг сказала она, когда на нее снизошло внезапное вдохновение, а руки зачесались. —?Ты не хочешь мне помочь совершить некий акт вандализма на кухне шерифа Форкса, который, как по мне, будет лишь во благо?Юный Блэк посмотрел на нее, подняв бровь.—?Все зависит оттого, будешь ли ты носить мне передачки, потому что если не будешь, то я —?против,?— прищурившись, ответил Джейкоб, чьи темные глаза заблестели озорным блеском, а губы задрожали в улыбке.Губы Беллы тоже непроизвольно разъехались в ухмылке. Она пошевелила бровями и, толкнув его бедром, загадочно сказала:—?Заметано. Я даже обещаю тебя ждать у ворот тюрьмы с фанфарами, тортом и проститутками в лимузине.—?Мне хватит и тебя,?— тихо сказал Джейкоб, одарив ее непривычно глубоким и горящим взглядом из-под густых черных ресниц, от которого Белла испытала доселе неизведанные ощущения. Странный жар, вспыхнувший внизу живота, который разнесся по всему телу и прилил к щекам, да сладкое чувство в глубине души, от которого сбилось дыхание, а сердце забилось, как безумная пташка.Что за?.. Это же просто Джейк!..…или не просто?