Глава тринадцатая (1/1)
—?Сэр, вы ведь осознаёте все риски? —?уточнила я, скрестив руки на груди и внимательно глядя на сидящего за своим рабочим столом агента Коулсона. —?То есть, я не пытаюсь сказать, что разбираюсь в этом лучше вас, но…—?Не беспокойся, Сиренити, оценивать риски входит в перечень моих обязанностей.Я передёрнула плечами. Почему-то из уст Коулсона моё имя звучало особенно вычурно, соответственно, раздражало меня больше обычного. Нормально произносить его, не вызывая у меня нервный тик, может только Локи?— с ним вообще никакие мои правила не работают, ну и ещё Марси, потому что у неё это получается на удивление гармонично.—?И тем не менее. Вы же знаете, как они поступили в ?прошлый раз?.—?Откуда тебе может быть известно, что на этот раз они поступят точно так же?—?Вы ведь сами знаете, откуда, сэр. Эти ?предсказания? безошибочны.—?Ты однажды была уверена, что Локи вытащит доктора Шеффера на центр зала, чтобы лишить его глаза у всех на виду. Я не говорю, что твои слова ошибочны?— изначально Первая Версия была абсолютно верной, просто люди меняют свои планы исходя из наших действий. И если они узнают, что у нас есть некий ?пророк?, точно не станут поступать так, как планировали; соответственно, усложнят нам работу, а твои рекомендации окажутся бесполезны. Поэтому мы так же точно приняли к себе в команду Дейзи Джонсон. Мы следуем Первой Версии практически во всём, минимизируя шансы того, что кто-то лишний узнает о твоём умении.—?Знаю, сэр,?— я вздохнула. —?Но мне не хочется, чтобы все события сегодня пошли по Первой Версии.—?Так хочется аквариум с рыбками? —?усмехнулся Филлип. —?Не волнуйся, мы забрали у них всё оружие, сославшись на правила нахождения не являющихся агентами или консультантами Щ.И.Т.а людей на территории мобильной базы.—?Запрет любой партии кроме правящей,?— хохотнула я, но потом снова посерьёзнела. —?Не стану спрашивать, надёжно ли вы его заперли, но это только снижает риски, а не сводит их к нулю.—?Понимаю твоё беспокойство,?— вздохнул Коулсон, бросив взгляд в сторону окна. —?Мы всё время настороже, твои рекомендации были приняты к сведению. Иными словами, мы делаем всё, что можем, чтобы избежать обрисованной тобой ситуации. Что ещё можно было сделать? Вытолкнуть их под пули повстанцев?Я отвела глаза, в то время как Филлип внимательно наблюдал за мной, слегка прищурившись. Было видно, что этот разговор?— и моя в нём позиция?— ему не нравятся.—?Именно. Мы увели их с линии огня?— в этом была немалая доля моих заслуг, и моё восстановление после этого должно будет занять некоторое время?— а они могут попытаться отнять наши жизни.—?А могут и не попытаться. Ты всё же спасла их.—?Я не их спасала, а вас, сэр,?— усмехнулась я. —?Не стала бы рисковать своей жизнью ради людей, намерения которых в отношении меня и моих союзников весьма туманны, и тем более не стала бы принимать их на борт, как гостей.—?Ты стала агентом Щ.И.Т.а, чтобы спасать людей, разве нет? —?задал вопрос Коулсон.?Я похожа на доброго самаритянина? Мне просто не хотелось, чтобы я, мой будущий парень или лучшая подруга оказались среди тех самых пятидесяти процентов. Иначе говоря, я спасала жизни вполне конкретных людей??— подумала я, но Коулсону дала иной ответ.—?Мирных людей. Тех, кто не может защитить себя сам.А эти люди прибыли в Ллактапату в том числе ради борьбы с повстанцами. И не моя вина, что те застали их врасплох, пока их майоресса кормила кое-кого элитным шоколадом и ностальгировала по прошедшим дням.—?Я сегодня слишком устала, чтобы участвовать в экшн-сцене на Автобусе.—?Тогда не беспокойся. Ты можешь вернуться в свою каюту, всё будет спокойно.***Результатом этого спора оказалась ничья. Спустя четыре с лишним часа после нашего разговора люди Рейес смогли взломать замок склада и вернуть себе оружие, а потом провернули попытку ?мятежа?, но незамедлительно огребли от Филлипа и Морриса, которые, хоть и были утомлены сегодняшней погоней, но расслабляться не собирались. Пара человек попыталась проникнуть к Мелинде в кабину пилота, да вот только я по дороге от кабинета Коулсона ввела на дверь цепочку защитных рун, и их вылазка успехом не увенчалась. Ещё один решил по доброте душевной проведать меня. К тому моменту, правда, меня уже успел разбудить ор Морриса, прозвучавший в моём наушнике. Сцена выглядела очень даже кинематографично: только-только успевший вскрыть мою дверь военный оказался впечатан в противоположную стенку, после чего благополучно потерял сознание.—?Минус один,?— проинформировала руководство я и снова щёлкнула дверью своего спального отсека. За прошедшее время я успела восстановить силы достаточно, чтобы нормально функционировать и не разваливаться на ходу, но бить лица не была готова.Приведя себя в чуть более приличный вид, я зашагала по коридору, волоча за собой бессознательного военного. Пленник отправился к своим друзьям в тюремный отсек, а я направилась в кают-компанию.Остальные тоже были здесь?— все, кроме Морриса и Мелинды. Фитц и Симмонс сосредоточенно проматывали изображения с камер, явно кого-то выискивая. Коулсон докладывал руководству, склонившись над ноутбуком. Когда мы вошли, он тут же поднял голову и посмотрел на меня.—?Остался один человек, Эдгар ищет его,?— произнёс он.Я заглянула в выведенные с камер изображения через плечо Лео. Лохматый затылок Морриса заслонял обзор на одной из них, но больше людей видно не было. Прикрыв глаза, я перешла на магическое зрение?— точнее, духовное, как его называл Локи. Нечёткий силуэт Эдгара находился где-то внизу, в грузовом отсеке; в камере заключения их было сразу несколько. Кроме них была ещё Мелинда в кабине пилота и явно лишний член экипажа как раз недалеко от неё.—?Моррис, он возле кабины пилота,?— произнесла я, подняв руку к уху. Ответа не последовало, но по указанному адресу он всё же отправился. Жаль, что это работало только вот в такие серьёзные моменты…Проблема оказалась решена в короткие сроки, оставалось только долететь до ?Песочницы? и передать пленников местным агентам.—?Это ты мне дверь своими оккультными символами разукрасила? —?спросила Мелинда, максимально пафосно уперев руку в стену. Я сделала пробный шаг в сторону опущенного трапа, где уже расселись остальные члены группы, но не тут-то было.—?Допустим. И они не оккультные, зато избавили тебя от необходимости ремонтировать сквозную дыру в двери.—?А что, способа колдовства без вреда для обшивки у тебя не нашлось?—?Внутреннее начертание,?— вспомнила название я. Суть этой чудесной техники заключалась в том, чтобы чертить руны прямо своей магией в воздухе, а потом ?вводить? их внутрь объекта.—?И? В чём проблема?–…Я так не умею.Мэй прищурилась, ещё несколько секунд сверлила меня взглядом, а потом достала стеклянную бутылку из переносного холодильника и аккуратно бросила мне.—?Это… Я пиво не люблю,?— покачала головой я, разглядев надпись на бутылке. Культурно отдыхать агенты умели.—?Я тебе и не предлагаю,?— хмыкнула она. —?Крышку сними. Должна же быть от мага в команде хоть какая-то польза?***—?Я так больше не могу,?— простонала Скай, упав на мат рядом со мной.Планшет, передававший изображение Мелинде, которая параллельно с контролем тренировки своей новой подопечной следила ещё и за курсом самолёта, а посему находилась в кабине пилота, упал на землю?— конечно, экраном вниз. Я, в это время сосредоточенно пытавшаяся сотворить по указаниям Локи простейшую иллюзию, такого не ожидала, а иллюзия, которая общем-то должна была быть абсолютно бесплотной, с треском разорвалась?— прямо как та самая борцовская груша, которую я разнесла на своей первой тренировке в Щ.И.Т.е. Кстати о ней?— Локи хохотал как безумный, когда я показала ему своё ?мега-эффективное энергетическое оружие?. Как выяснилось, я использовала буквально чистую свою магию, вместо того, чтобы оформлять её в определённое заклинание. Краткий смысл последовавшей за этим тирады?— так делают только полные идиоты, и это всё равно, что пытаться подсветить себе искрой электричества вместо того, чтобы зажечь от него лампу.—?Хиленькая ты какая-то,?— не без ехидства произнесла я.—?Не смешно,?— пробурчала она, уткнувшись лицом в тренировочный мат. —?Тебе вообще повезло?— с такой способностью никакие единоборства не нужны… Всех можно взмахом руки по ближайшим поверхностям размазать.Я издала какой-то крайне странный даже для меня самой звук?— не то хрип, не то хрюканье, не то фырканье, а потом уже просто расхохоталась. Скай подняла голову от пола и посмотрела на меня.—?Верните планшет на место,?— прозвучал слегка искажённый динамиком голос Мэй. Я, всё ещё смеясь, выровняла устройство, развернув его от зала к нам. —?Разочарую тебя, Скай, первый год после поступления в Щ.И.Т. Сири тренировалась и училась едва ли не с утра до вечера.—?А ещё тебе не пришлось разбираться с плохо контролируемой, не поддающейся научному объяснению силой. И от перенапряжения ты пока сознание не теряла?— так что ещё легко отделалась.—?Если бы она не ныла, я бы сказала, что спортивные тренировки даются ей лучше, чем тебе, Лакриме,?— произнесла Мэй. Я скривилась. —?Я хорошо помню твой первый марш-бросок.—?А я предпочла бы забыть,?— пробурчала я. —?И первый, и все последующие…—?Я не ною,?— почти одновременно со мной отозвалась Скай. —?Эй, не пинайся!—?Это мой коврик,?— фыркнула я, вытягивая руки перед собой и складывая пальцы в печать для создания иллюзии. Из аморфного облака голубоватого свечения в воздухе сформировалась белая сфера, а я максимально сосредоточилась, рисуя в голове нужные очертания. Получалось кривовато?— иллюзия всё время меняла размер и оттенок, а пятна, которые должны были занимать вполне определённое положение, устроили себе круголунное путешествие.—?Лунная призма, дай мне… —?воодушевлённо начала Скай, но тут же замолкла, получив по затылку левитирующей боксёрской перчаткой.—?Детский сад,?— хмуро произнесла Мэй. Её взгляда я по понятным причинам видеть не могла, но была уверена, что он полон осуждения. —?Наши люди прибыли на место происшествия, забрали Гравитониум.—?Пострадавших нет? —?встрепенулась я, прекратив поддерживать иллюзию?— она тут же рассеялась облаком голубого дыма, хотя должна была просто бесследно исчезнуть.—?Кроме бюджета, но пара старых автомобилей в нём дыру не сделают. Скай, тренировка окончена. Мы прибываем на Мальту через два часа.—?Свобода! —?радостно выкрикнула она, пинком отправив гантель под шкаф со спортивным оборудованием. Я закатила глаза и вслед за ней вышла из тренировочного отсека.В целом настроение у меня было если не превосходным, то уж точно улучшилось по сравнению со вчерашним днём. Коулсон ещё с утра обрадовал меня информацией от перуанских властей?— ни один из повстанцев, преследовавших нас на автомобилях, не погиб, всё ограничилось только травмами, хоть и достаточно тяжёлыми; а уж по этому поводу я точно страдать не собиралась.В кают-компании был только Моррис?— он оккупировал диван, вооружившись ноутбуком и наушниками. Судя по сосредоточенному выражению лица и периодическим возмущениям?— он крушил эльфов на зелёных лужайках. Я прошлась по комнате и облокотилась на стену у иллюминатора. Под нами виднелась безграничная водная гладь, режущая глаза бликами стоящего в зените солнца. Кажется, мы сделали поворот на пару десятков градусов, потому что на сверкающем синем фоне стал виден коричневый клочок земной тверди.—?Уже так близко? —?вслух пробормотала я, наклонившись поближе к иллюминатору.—?Нет, это остров Гоцо,?— неожиданно ответил Коулсон, приближение которого я заметить не успела. —?Входит в состав Мальтийского архипелага, но сама Мальта дальше.—?Сэр? —?я обернулась, посмотрев на подошедшего ко мне мужчину.—?Ты так задумалась, что не заметила моего приближения. Мэй была бы недовольна твоей невнимательностью. —?Он улыбнулся, а я покачала головой. —?Учёные Щ.И.Т.а уже забрали Гравитониум и начали исследовать его свойства. ФитцСиммонс не простят тебе того, что сами не оказались рядом с ним.—?Для них мы приберегли установку побольше,?— усмехнулась я. —?А вот чего они мне точно не простят, так это смерти доктора Холла.—?Мы её не допустим,?— уверенно сказал Филлип, решив не проговаривать вслух того факта, что его всё равно отправят в тюрьму.Проще всего было предотвратить всё на самой начальной стадии?— в тот самый момент, когда ?ценный груз? выкрали из грузовика Щ.И.Т.а. Если бы не огромная установка с Гравитониумом, способная причинить много добра и справедливости, ?кортеж? доктора в последний момент решили бы провезти в другом месте, да ещё и с моим прямо-таки царским сопровождением, но… мы нуждались в официальном поводе, чтобы проникнуть на виллу Куинна, ибо оставлять ему такую игрушку было слишком опасно. Тот?— по доброте душевной, не иначе?— решил нам этот повод предоставить, а мы просто не могли им не воспользоваться.—?Нам нужно проникнуть на территорию виллы Куинна,?— озвучила очевидную мысль Джемма, легонько стуча ладонью о поверхность стола. —?В эту структуру просто так не попасть?— если, конечно, у нас нет человека, неуязвимого для неодимовых лазеров.—?Такого?— нет,?— согласилась я. —?Зато я могла бы просто перекинуть нас с Моррисом внутрь барьера.—?Гамма-излучение, испускаемое твоим кубиком, слишком мощное, а на территории его дома, как мы уже выяснили, полным полно сложного научного оборудования, которое без труда его засечёт,?— возразил Эдгар.—?Гамма-лучи задерживаются толстым шаром бетона,?— напомнил Леопольд. —?А основная часть техники скорее всего расположена в подвальной комнате, думаю, там есть и что-то покруче бетона.—?Хорошо,?— кивнул Коулсон. —?Проникнув за барьер, не будешь ли ты слишком истощена перемещениями?—?Не беспокойтесь, сэр. Нас будет всего двое, а расстояние мизерное. Это не проблема.Он кивнул и открыл схему особняка?— достаточно подробную, чтобы составить план операции.—?Вы зайдёте со стороны пляжа, это здесь. Опасность представляет эта точка, тут часто проходят патрули, так что вам придётся пересечь её очень быстро. Здесь нет камер?— слепая зона, проникнете внутрь через окна. Информации о внутреннем устройстве особняка у нас мало, но, думаю, вы без труда сориентируетесь на месте. Основная работа на Моррисе, Лакриме прикрывает. Мы будем вас координировать. Вопросы?—?Нет, сэр,?— почти одновременно ответили мы?— хотя голос Морриса звучал гораздо более радостно: видимо, ему не терпелось повести группу, хоть и небольшую. Я же была не слишком рада: работа вдвоём не входила в список моих любимых дел, если моим напарником или напарницей не был человек, которому я действительно могла доверить прикрывать свою спину. Наши конфликты с Моррисом не были серьёзными и причиной им в основном был тот факт, что оба мы не ожидали увидеть второго оперативника в команде (ну и ещё Эдгар не упускал случаев показать своё превосходство), и работать вместе не хотел ни он, ни я. Но, к сожалению, выбора не было, и прикрывать спину сегодня должна буду как раз я.Чтобы избежать как можно большего количества незапланированных встреч, до нужной точки добирались по воде. Надувную лодку пришлось бросить среди высоких оранжевых камней на берегу, после чего мы направились к месту, где начинался барьер. Табличка ?Не входить, опасная зона? меня порядком позабавила?— вся её опасность заключалась в ограждающем барьере. Моррис наклонился к земле, чтобы поднять камешек, а после бросил его в силовое поле. С треском и слабой вспышкой тот тут же отлетел обратно и упал нам под ноги.—?Туда, между кустами,?— обозначил он желаемую конечную точку телепортации, когда мы подошли немного ближе.Моррис уже стал вплотную ко мне и сжал моё плечо, а я подняла руку, чтобы призвать Камень Пространства, когда напряжённым голосом Мелинда известила нас о приближении патруля. Наша импровизированная связка тут же распалась, я отскочила в сторону, чтобы дать Эдгару пространство для манёвров, а сама вывела из строя первого нападавшего. Пока мужчина с остекленевшим взглядом оседал на землю, Моррис со своими соперниками не церемонился?— толчком отправил двоих в лазерный барьер. Я использовала своё магическое зрение (Локи, к слову, почему-то предпочитал называть его духовным), чтобы удостовериться в отсутствии рядом других людей, и только потом, опустившись на землю, перерезала провод коммуникатора бессознательного военного. Я не собиралась на все сто доверять своему заклинанию, поэтому на случай, если тот придёт в себя раньше, чем мы полностью закончим работу, и доложит о нас начальству, нужно было лишить его и его напарников средств связи.—?Тратишь время! —?прошипел Моррис, подойдя ко мне и выстрелив мужчине в грудь. От неожиданности я дёрнулась назад и упала на спину, но в следующую секунду уже вскочила на ноги.—?Какого чёрта?! —?взревела я, с яростью глядя на растекающееся на груди мужчины красное пятно. Не то чтобы убийство в принципе так уж сильно ужасало — но на данный момент оно, по моему мнению, было абсолютно бессмысленным; то же мнение у меня было в отношении двух других патрульных. Не бросься Моррис в атаку, я бы без особого труда обездвижила всех троих. Более хладнокровная часть моего мозга отметила, что брызги крови в таких случаях всё-таки художественный эффект из кино. Моррис только закатил глаза, не удосужившись ответить или ещё хоть как-то отреагировать.—?У нас нет времени на разговоры, переноси через барьер,?— потребовал он, стиснув моё плечо. Словами не передать, каких усилий мне стоило отказаться от желания заехать ему по лицу с разворота!Слишком эмоциональное состояние при использовании Тессеракта было чревато последствиями, и мне пришлось сделать несколько глубоких вздохов, прежде чем мы оказались в нескольких метрах от барьера с другой его стороны.—?Я говорил за кусты! —?раздражённо признёс он, отпуская моё плечо. Мы бросились вперёд и скрылись среди группки цветущих кустов?— а я умудрилась чуть не выронить по дороге Камень Пространства.—?Ты так хотел оказаться прямо в центре куста с ветками в заднице? Интересные наклонности! —?огрызнулась я и высунулась из-за густых листьев, чтобы проверить, не приближаются ли к нам ещё какие-нибудь смертники. Время и место для дебатов о пацифизме здесь и правда было не самое лучшее?— их пришлось отложить на потом, как и все наши разногласия.—?За мной,?— бросил он, не найдясь с ответом.Мы побежали вдоль ряда декоративных растений, всё время оглядываясь по сторонам. Короткая перебежка через открытое пространство?— и мы вжались в стену в той самой слепой зоне, которую нам обещал Коулсон. Окно нижнего этажа находилось на уровне вытянутой руки, и я легко поднялась на уровень подоконника. Вскрыть окно оказалось делом нескольких секунд, после чего я заскочила внутрь и, оценив обстановку, махнула рукой Моррису. Тому не потребовалась даже моя помощь, он без труда подтянулся на руках и опустился на пол рядом со мной.—?Вам налево, там могут быть камеры.Я подошла ближе к повороту, высунулась из-за стены и молниеносным жестом разбила висящую под потолком камеру?— всё это заняло не более пары секунд. Поскольку все люди сейчас были так или иначе задействованы в торжественном мероприятии, можно было не бояться встретить здесь случайных свидетелей, но это не было поводом, чтобы ослабить бдительность. Ещё пару поворотов нас координировали Мелинда с Филлипом, но их знания о внутренней обстановке особняка закончились достаточно быстро, и мы были предоставлены самим себе.Дальше приходилось выбирать путь, следуя элементарной логике?— мы знали, в каком примерно направлении нужно двигаться, и выбирали те коридоры, которые должны были вести нас в нужную сторону. На четвёртой развилке, которая нам встретилась, оба пути вели абсолютно не туда, куда нужно было, и здесь пришлось остановиться, чтобы обдумать дальнейший путь.—?Придётся выбирать наобум,?— отметил Моррис.—?Так выбирай,?— развела руками я. —?Ты же у нас командир.Он обернулся, попытался прожечь во мне взглядом дыру (к слову, этот метод атаки нужно взять на вооружение), а потом молча повернул налево. Я последовала за ним, а потом почти физически почувствовала на себе чей-то взгляд: хочешь?— не хочешь, а такая чувствительность возникает уже после десятка заданий и в дальнейшем только усиливается. Мне даже не пришлось ничего говорить: мы просто бросились к противоположным стенкам, параллельно оборачиваясь назад и возводя собственное оружие?— а ещё защитный барьер от пуль.Тревога оказалась… Не то чтобы ложной, но барьер здесь точно был лишним?— с другого конца коридора на нас взирала испуганная работница особняка. Прежде чем Моррис успел сделать энное количество вентиляционных отверстий и в ней, я оказалась рядом с ней и прижала к горлу несчастной девушки лезвие кинжала, стараясь не поранить её, даже если она от испуга дёрнется.—?Прости, вынужденная мера,?— произнесла я и повернула голову в сторону Морриса. —?У моего напарника есть неприятная привычка убивать всех без разбора, но я смогу переубедить его, если тебе вдруг известно, где держат доктора Холла.—?Я… Мне… Он… —?девушка запнулась, судорожно вздохнула, а я немного сильнее сжала её руку. —?В конце этого коридора поворот направо, там бронированная дверь, нужно ввести код…—?Что за код?—?Я не знаю,?— жалобно ответила она, закрыв глаза. Я щёлкнула пальцами, отправляя девушку в глубокий сон.—?Прекрасно,?— сухо сказал Моррис и ушёл по указанному девушкой коридору. Дверь там действительно была?— я без лишних слов взломала замок и сделала шаг в сторону, пропуская напарника вперёд.—?В сторону от пульта,?— холодно приказал он, решив не разводить долгих церемоний. Холл не отреагировал; свой шанс закончить это без целебного усыпления он упустил. Ещё один щелчок?— и мужчина, бросив на нас полный удивления взгляд, упал на пол лаборатории. Моррис тут же занял его место и присоединил к панели управления флешку, передавая дело в руки Мелинды и Фитца. Экран тут же замелькал, выдавая непонятные мне команды, а гравитационный генератор перестал испускать яркое свечение.—?На этом наши полномочия всё,?— пробормотала я.—?Генератор заблокирован. Группа Щ.И.Т.а уже на территории виллы, вы можете выходить наружу,?— сказала Мелинда. Причин оставаться в лаборатории больше не было, поэтому, окинув помещение долгим взглядом, я поспешила выйти на улицу?— теперь через нормальный человеческий выход, а не в окно. Уже возле самого входа мы встретились с нашими коллегами-агентами?— даже несмотря на переговоры с Коулсоном, которые должны были их появлению предшествовать, последовали недолгие расспросы и указания, и только после этого мы смогли выйти на улицу.Всю дорогу до места, где нас должна была забрать Мэй, я сверлила в затылке Морриса дыру, размышляя, стоит ли начинать дискуссию о целесообразности убийства сейчас, когда мы закончили операцию? Да, я считала смерти тех трёх патрульных абсолютно неоправданными. И если первые две можно было оправдать самозащитой?— всё-таки они тоже далеко не водными пистолетами были вооружены?— то третья окончательно убедила меня в том, что Моррис та ещё тварь. И с этой тварью мне придётся тесно сотрудничать ближайшее время.