77. Маски (1/1)

Кейтилин прибыла в Орлиное Гнездо изрядно замученной. Её живот до сих пор скручивало после подъёма в корзинке с репой. Встретившему её сиру Вардису Кет не выказала особого приветствия, но с помощью его крепкой рыцарской руки она легче перенесла лестницу Орлиного Гнезда, ведущую в чертог. Напоследок она неловко улыбнулась ему. Кейтилин вообще завидовала своей сестре, живущей среди столь могучих и дышащих здоровьем мужей. На Севере они все, кроме Неда, казались ей какими-то озябшими и чересчур суровыми (к Неду её одолела привычка). Овдовев, Лиза невольно стала собирать вокруг себя длинную вереницу знатных мужей Долины Аррен. Все знаменосцы её мужа кинулись на потерявшую супруга женщину, как орлы на лакомый кусок. Они ещё, вероятно, не представляли, что лакомым куском являются сами. Вот бы Лиза поделилась с нею частью. ?— Леди Лиза просила доложить, как только её любезная сестра прибудет, однако она вынуждена отвлечься на ребёнка. Лорд Роберт претерпевает некоторые приступы,?— провожая её до чертога, сообщил сир Вардис. ?— Надеюсь, у мальчика вскоре всё наладится,?— пробормотала Кейтилин, думая о том, какие аппетитные ароматы исходили из чертога. Наверняка Лиза подготовилась к её приезду. Однако её раздосадовало, что Лизу придётся дожидаться. —?Поблагодарите мою сестру за гостеприимство, я подожду её, сколько будет нужно. В нагруднике сира Вардиса она узрела своё отражение. Оттуда на неё смотрела совершенно не та женщина, которая управляла Винтерфеллом. Платье пыльное, губы обветрились и потрескались, из причёски выбились пряди?— жалкое утомлённое зрелище эта уставшая женщина. ?— Прошу, леди Кейтилин, наслаждайтесь завтраком, пока леди Лиза занимается сыном. Она просила передать, чтобы вы ни в чём себе не отказывали,?— ответил сир Вардис и поспешил удалиться. ?— В таком случае, не буду её разочаровывать,?— улыбнулась Кейтилин. Вардис покинул её, удаляясь по лестнице. Она неспешно, шурша юбками, заглянула в незнакомую обстановку. Это место не было ей знакомо. Весь замок был каким-то серым, полным немой строгости и внутренней мощи. Мрамор с серыми переливами, синие полотна, общий полумрак. Но здесь окна были гораздо шире, просторнее, открывая панорамный вид на блестящие в утреннем свете белые пики горных хребтов. Несколько ставен отворили, и стылый воздух несмело разбавлял тепло от большого, выложенного природными камнями, очага. Лёгкие дымчатые занавеси ластились к ветру. Кет осталась завороженной этим покоем. Блюда на длинном столе, устланном бледно-синей скатертью, стояли чуть тронутые. Серебряных тарелок было две. Кет положила платок с головы на один из стульев. Два стула располагались по правой стороне, один находился в центре, и ещё один украшал собой левую сторону. Маленькая служанка, что подошла, налила в невысокую кружечку приправленный мёдом травяной чай. Душистый аромат поднялся с паром, обволакивая собой ноздри. После леди Старк отогнала служанку. Кейтилин сама очистила ещё не успевшие остыть варёные яйца, вкусила ржаного хлеба, насладилась сыром, обладающим нежным сливочным ароматом. Её скромное и гармоничное одиночество после долгого пути прерывало только мелодичное потрескивание дров да монотонный шёпот ветра. Горный воздух помогал дышать. Она почти и забыла обо всех тяготах, о пленнике, которого привезла, о страхе за жизни дочерей и мужа в столице. Чтобы добыть кусочек ветчины, ей пришлось взяться за кинжал, оставленный кем-то вместо ножа. Резал он удивительно быстро. Тоненький кусочек покрыл хлеб, и Кет с удовольствием обхватила его губами. Лиза разрешила ей пробовать всё, вот она и не стала томиться в ожидании сестры. ?Нужно было мне выйти за Джона Аррена?,?— подумала Кейтилин. В замке было довольно тихо. Она не страдала от головной боли здесь. И даже душа и сердце её нашли покой. Но покой часто зыбок. Она это понимала. В конце концов, её цель визита к сестре?— попросить у ней покровительства. Лиза будет в ужасе, когда узнает, кто в её замке. Благодарность она не выкажет. Со стороны входа донеслось до её ушей, привыкших к блаженной неге тишины, насвистывание известной песни о девице и медведе. Кто-то следовал в чертог вальяжно, не спеша, вкушая радость жизни. Свистящий знал толк в музыке. Кет села вполоборота на стуле, направив жадный взор к выходу. На стене, выходящей на лестницу, показалась высокая мужская тень. Вряд ли то разгуливал стражник. Так беззаботно мог бы ходить лишь член семьи или весьма приближённый человек. Леди Старк ощутила, как от предвкушения встречи с таинственным ухажёром сестры в ней точно тетиву натянули. Когда он вошёл, дыхание её спёрло. Тень его возросла намного далеко: от входа до очага. При последующих шагах она осталась подле хозяина. Он сам, высокий, с гордо расправленными плечами, в расцвете мужских сил, был точно вытесан умелым резчиком по камню. Упругие мышцы груди и торса проглядывали сквозь оставленный неприкрытым треугольник тела в серебристом атласном халате, струящемся по его стройной фигуре. Солнце освещало жилки тыльной стороны ладоней. Они, точно реки на карте, пролегали на коже рук, худых, но не лишённых крепости. В его длинных пальцах заключалась скрытая властность и чувственность ещё не совершённых касаний. Ореховые глаза стали янтарными в лучах восходящего светила, а тёмно-каштановые волосы, длиною до плеч?— почти медными. Складки на лбу и в уголках губ придавали ему мужественности, но они разгладились при виде её. Увидев её, сир не ощутил долженствующего стыда за свой облик, даже совсем наоборот, просиял, а непринуждённость, с какой он шёл до момента их столкновения, распустила свои лепестки. Кейтилин была мало знакома с рыцарями Долины. Зрелище пригвоздило её к стулу, и она не сразу нашлась, что ответить внезапному нарушителю её покоя. Да ещё и такому, какого точно боги ей послали, чтобы скрасить одиночество. Замешкавшись ненадолго, леди Старк поднялась, оправила довольно по-девичьи и кокетливо платье. ?— Доброго утра, сир,?— поздоровалась она. Пальцы неуверенно шевельнулись, поддерживая юбку. Она хотела бы протянуть руку, но в его глазах, пылающих огнём, не могла различить, уместно ли это. Впрочем, сир сам разрешил её метания. Он вызволил её правую ладонь из плена платья и преподнёс к своим очаровательным тонким губам. Поцелуй был короток и нежен. Ещё одно великолепное дополнение к тихому утру. ?— Доброе утро, леди Кейтилин. О вашем очаровании доходят слухи с Севера. —?Голос у него оказался более сладким, чем мёд в её чае. Кет захватила взглядом дрогнувший кадык. Все эти выпирающие детали: ключицы, жилки на руках, скулы, кадык, привели её в упоительный восторг. Давно она не видала вблизи такой отличной от Неда красоты. Старк на его фоне казался бы серым и невзрачным. Тусклость серых глаз не превзошла бы янтарный блеск карих. —?Вы меня вряд ли знаете. Я?— Лин из дома Корбреев, один из знаменосцев усопшего Джона Аррена. —?Кейтилин не волновало, что сир Лин гуляет по замку усопшего в халате, не прикрывая даже натруженных икр на ногах. Гораздо больше её смущал вопрос о том, в каких отношениях он состоит с Лизой. Если брать в расчёт его вид, эти отношения выходят далеко за рамки дружбы. ?— Вы, должно быть, сражались на Трезубце? —?спросила она. Кет плохо знала военные подробности сражений при восстании Роберта Баратеона. Однако расцветшая на губах Корбрея улыбка указала, что путь её?— верен. ?— Вы не правы, леди Кейтилин,?— огорошил её он и проследовал к своему месту. —?Я не просто сражался, я?— побеждал на Трезубце. Она усмехнулась с облегчением. ?— Самым главным моим убитым был Ливен Мартелл. После того, как отца оттаскивали в тыл, я поднял фамильный меч, разбил дорнийский сброд и убил змею. Битва вышла славная. За эти подвиги я и был награждён титулом рыцаря. —?Кейтилин понимающе кивнула. По его фигуре было хорошо заметно, что он принадлежит к числу рыцарей. —?Прошу прощения,?— внезапно сказал он, оборвав своё по-юношески заманчивое хвастовство. Эддард этим никогда не славился. Он редко ублажал её слух своими речами, хотя часто радовал поступками. Мужчины столь же разнообразны, как и вина. —?Мне не стоит бахвалиться перед женой Хранителя Севера. Кет, поднимая чашу, от которой уже тянулась тоненькая линия пара, загадочно ухмыльнулась. ?— Вдали от Севера интересно послушать о подвигах иных мужчин. Корбрей надрезал ветчину. ?— Правда? Так вы за этим прибыли в Орлиное Гнездо? —?он отпил оставленный служанкой, уже остывший, чай. Кейтилин смахнула прядь волос назад. ?— Я прибыла за тем, чтобы повидаться с сестрой, но раз уж выпала столь щедрая возможность, я приму её. —?Корбрей затянулся чаем. Он поедал её глазами. Если бы это было простое любопытство по отношению к незнакомке, он бы смотрел несколько отстранённо. Его взгляды?— не первые, какие она ощущала до сих пор, минуя на своём пути мужчин. Нед часто говорил, что со слегка растрёпанными волосами она выглядит более желанной, нежели с туго заплетённой косой. Это резкое замечание он не повторял. Эддард редко повторял замечания о её внешности. Он мало награждал её комплиментами. Легче это удавалось сделать изящному в своём нахальстве Теону Грейджою, не упускавшему ни одной юбки на Севере. —?Не знала, что она принимает гостей, кроме меня. Корбрей не был уколот её замечанием о госте. Он откинулся на высокую спинку стула, предоставив Кет возможность взирать на свой подтянутый торс. Кейтилин мысленно прикусила губу. Если слегка оттянуть пояс халата, можно узреть весь его блеск. Чай при таких мыслях оказался совершенно некстати. Пары открытых ставен стало мало. ?— После того, как старик Аррен умер, гости в Орлином Гнезде появляются чаще, чем вы могли бы себе представить. Самонадеянные молодые рыцари, гордые старые лорды. Последним бы сидеть в своих креслах дома, но они лезут в глупую игру, затеянную вашей сестрой, потому что хотят потешить свою гордость поражением молодых. ?— Вы не принадлежите той игре,?— догадалась Кейтилин. Лин хмыкнул, повернув голову чуть набок. —?Чем заняты вы? —?В Винтерфелле его бы давно осудили за откровенный вид. Сир Родрик Кассель сплюнул бы под ноги этому человеку. ?— Сплю, ем, развлекаю сира Вардиса байками, испещряю кинтану ударами валирийской стали,?— взяв в руки кинжал, он упёрся кончиком указательного пальца в вершину лезвия. —?Ничего полезного. Леди Лиза призвала меня ради обучения маленького лорда, но пока я томлюсь в ожидании, когда ребёнка оторвут от материнской груди. Чувство такое, будто и меня скоро приучат к его занятию. —?Корбрей натуженно рассмеялся. Кейтилин пожалела его безмолвно. ?— Я бы хотела посмотреть на то, как вы владеете мечом. ?— Дураковщина, развлечение для детей,?— прокомментировал Корбрей, схватив оливку. —?Вот, будь здесь ваш муж, я бы мог ещё показать свои таланты. А потом, когда я уложил бы его на лопатки, приставив к горлу меч, я бы назвал вас Королевой Любви и Красоты и начал новую войну. Кейтилин усмехнулась, отставляя чашу. ?— Мой муж не участвует в турнирах, чтобы не демонстрировать кому попало своих талантов. ?— Значит, вы считаете меня кем попало? —?надулся Корбрей. Чаша в его руках наклонилась чуть набок, и две прозрачные капли упали на его торс, пролегли в ложбинке пресса. Кет поймала себя на том, что в тот момент в горле её пересохло, и она едва не потянулась губами за упавшими на мужское тело каплями. ?— Я недостаточно хорошо вас знаю… —?Эти слова подразумевали, что она не прочь узнать его получше. Неужели боги допускают такое? Она не успела ответить, как вошла Лиза. С холодным ликом, грациозна, но не так тонка, как в молодости. Если бы Кет не знала, кто правит Долиной и живёт в этом замке, она бы не разглядела в вышедшей к ней полной женщине свою младшую сестру. Множество неудачных беременностей худо сказались на её фигуре и лице. Лиза выглядела старше. Вероятно, Корбрей и не мог за нею волочиться. Лин, поцеловав её руку, удалился из чертога. Лиза с улыбкой приблизилась к Кет и взяла её за руки. Они обнялись после стольких лет вынужденной разлуки. Чмокнув в щёку, сестра шепнула ей на ухо: ?— Ты позавтракала? —?Кейтилин только кивнула, и Лиза отодвинулась. —?Хвала богам, значит, я не убью тебя. —?Кет попятилась, не понимая, однако руки сестры крепко схватили её запястья:?— Всеблагая матерь, Кет, Иные тебя подери, зачем ты притащила ко мне ланнистерского карлика? Ты ума лишилась, когда Нед в столицу отчалил? —?Наваждение в облике Корбрея как рукой сняло. Кейтилин тупо пялилась на сестру. —?Я не удивлюсь, если Тайвин Ланнистер завтра приведёт войска к Долине и найдёт способ захватить наш неприступный замок. Кет, дрожа, достала валирийский кинжал и протянула сестре: ?— У наёмника, что пытался убить моего сына, был этот кинжал. Мне сказали, это кинжал Тириона, и я… Лиза вырвала из её рук это оружие. ?— Кинжал Петира,?— сообщила она молниеносно. —?Бейлиш проиграл его Ренли, а Ренли подарил Джоффри Баратеону. —?Лиза осмотрела его и вручила снова Кет. —?Твой карлик тут ни при чём. Боги. —?Она вдохнула полной грудью. Сёстры посидели молча, пока Лизе не пришла в голову мысль:?— Пойдём, пройдёмся. —?Во дворе вовсю шла тренировка. Маленький Роберт сидел на скамье и наблюдал за тем, как кинтана, качающаяся по мановению оружейника, теряла всякий раз голову при ударах сира Лина. Кейтилин заворожил вид его развевающихся при полном ходе коня волос. На третий раз он изодрал кинтану, снеся половину её туловища. Роберта это привело в дикий восторг, но сам Корбрей схватил за ворот рубахи оружейника и потребовал голосом, отличавшимся от того, каким он говорил с ней, выступить против него. Кет мгновенно напряглась. Наверняка каждая жилка его тела возбудилась от гнева. Лиза тяжело вздохнула:?— Видишь его? —?Кет от восторга хотела бы кричать, но удержалась. Его разве что слепая не заметит. —?Наверно, он рассказал тебе, что учит моего Робина драться. Какая чушь. Он под арестом за дуэли, от которых я устала. Пару недель назад он вынудил Джона Ройса вызвать себя на дуэль, за что Бронзовый Джон, которого я хотела назначить учителем моего сына, поплатился головой. Судить Корбрея я не могу. Джон?— идиот. Но с тех пор он под моим пристальным присмотром. За это он и рубит кинтаны. Он задирает всех, кого не лень. Вардиса Игена, например. Даже Бриндена Талли пытался, но наш дядя слишком горд для таких поединков. А ты, Кет, привезла карлика для справедливого суда, который означает суд поединком. Ты привезла этому ворону,?— сказала Лиза, ткнув указательным пальцем в Корбрея,?— мешок с мясом. Одним взмахом своего чёртового меча он прервёт жизнь Тириону и развяжет войну. Меч блистал. Оружейник скакал взад и вперёд от длинного клинка. Роберт верещал в удовольствии. Кет представила себя на месте Роберта. Она бы тоже с волнением наблюдала за действиями сира Лина. Вспомнилось его дерзкое замечание о Королеве Любви и Красоты. ?— Хорошо, отправим Ланнистера домой,?— согласилась Кейтилин. Лиза молчала. ?— Как бесстыдно ты пожираешь моего знаменосца своими жадными взорами,?— указала ей Лиза. Сестра по отношению к сестре проницательна, но Кейтилин и отрываться не желала. Взмыленный и взвинченный Корбрей обернулся в тот момент и пялился на неё. Лиза прошлась рукой по перилам балкона и коснулась её. —?Тебя ведь не его длинный меч волнует? —?Ладонь Лизы шагнула на поясницу, и Кет ощутила прошедшие вдоль позвоночника мурашки. Леди Старк недвусмысленно улыбнулась, оторвавшись от Лина. ?— У некоторых мужчин длина меча зачастую намного превышает длину их мужества. —?Лиза прыснула смехом. Она осталась довольна её словами. ?— Но ты можешь не волноваться,?— проворковала Лиза прямо у её уха. Её ладонь легла на ягодицы. —?К Лину это не относится. Мои служанки и кухарки толкуют о том, что меч его мужества не менее велик и крепок, чем его валирийская сталь, раздирающая кинтаны. ?— Лиза,?— шепнула Кет, отстраняясь, будто Лин мог их слышать. ?— Что? —?рассмеялась сестра. —?Строить из себя благородную дурочку будешь в богороще и септе, а меня ты не проведёшь. —?Кет тихо согласилась с нею, узрев, как Лин расчесал взъерошенные пряди. Взгляд его на миг упал на неё. И правда, где же все боги? Никак спрятались в углах септ и богорощ, услыхав порывы её тела и сердца. Кто защитит её от собственных желаний? —?Пойдём,?— сказала Лиза, оттаскивая её в комнату. Ноги не слушались Кет. Они телепались по каменному полу вслед за ножками Лизы, мелькающими из-под кремово-голубого платья. Комнаты проносились перед глазами очень быстро. Там гостиная, там спальня, там кабинет, так библиотека. Пока не заскрипела одна из дверей, и одна женщина не утянула в открытое перед собой пространство другую. *** Лин читал заметки о прошлых королях. Лиза Аррен надеялась унять его пыл с помощью вина и книжек, но разум его быстро уставал. Сознание то и дело возвращалось к утренней встрече с Кейтилин Старк. Он терял внимание от очередной докучливой подробности болезни какого-то Таргариена, о родах его жены и о количестве бастардов. Вместо этого он возвращался к освещённым ласковым горным солнцем волосам, цвета расплавленной меди, к манящему пристальному взору замужней женщины. Когда солнце закатилось за горизонт, окрасив горы в лиловые и жёлтые цвета, молодая светловолосая служаночка из тех, что он прижимал недавно к стене и вдавливался всем телом, положила аккуратным движением, будоражащим низ живота, маленькую записку на бледно-кремовом пергаменте. Лин проводил взором разрез её груди и округлые полные ягодицы. Наверняка, вскоре она понесёт, и дом Лизы Аррен наполнится бастардами мужчины, которого она опрометчиво заперла внутри. Раскрыв записку, Лин в два счёта изучил её. Бросив письмо в огонь, Лин отхлебнул из бокала вино и расстегнул воротник рубашки. Одна из пуговиц оторвалась и звякнула, поцеловав пол, выдав его волнение. За такие послания лорд Эддард Старк бы распял его или повесил, предварительно отрубив член. Но Эддард Старк теперь занимался государственными делами, оставив жену, одинокую, вдали от его ласки и заботы. Корбрей покинул кресло. Звон его шагов эхом отскакивал от стен. Тень ползла следом. Он без труда нащупал ручку необходимой двери. Под его напором дерево скрипнуло, но пропустило Лина вперёд, в заполненную мраком комнату. Блики свечей рассыпались по всей комнате, точно светлячки. Он обнаружил впереди скромный чёрный столик, подле которого стояли две обнажённые девушки, держа в руках маску Воина, одного из Семерых ликов бога. Они закрепили на его затылке аксессуар, расстегнули рубаху, стащили пояс и портки. Их ловкие руки смазали торс и ягодицы цветочным маслом так, что тело стало блестеть в огнях, будто покрытое золотом. Перед тем, как отпустить двух девиц, он заглянул в их глаза, подняв подбородки, и, запомнив их лица, дал вольную. Вместо маски Воина он предпочёл бы Неведомого, но, видимо, так распорядилась женщина, ждущая с ним свидания. Вторая половина комнаты была закрыта неплотным чёрным тюлем. Лин раскрыл занавеси и ступил на подстеленный ворсовый ковёр. Его ждала Дева. Маска с лёгким румянцем на щеках, бледно-розовыми губами, чуть приоткрытыми, как и у него, имела ещё и тонкую диадему, к которой закрепили белую фату. Сеточная ткань покрывала распущенные густые волосы, превращая их из медных в серые. Она стояла под светом луны у окна в полупрозрачном ночном платье. Увидев его, Дева застыла, подобно одной из тех статуй, что возводят для септ. Лин подошёл ближе, чтобы разглядеть отчётливо заметные даже при этом свете голубые глаза. Не такие холодные, как у Лизы. Он поднял её подбородок и провёл большим пальцем вдоль лаковой щеки. На левой стороне блестела стеклянная слеза непорочности и чистоты, и он смахнул её, позволяя Деве снять обет целомудрия. У неё хороший вкус и мысли раскованы. Лин улыбнулся, но она этого бы не заметила, разве что яркий жидкий пламень в его глазах, ставших здесь чёрными. ?— Воин призван защищать слабых и невинных,?— проговорил Лин. —?От чего мне защищать тебя, прекрасная Дева? ?— От моих желаний,?— донеслось робкое и глухое из её маски. Он дал ей обещание, коснувшись лаковыми губами её, и Дева под его руками сжалась от первого касания. Маски давали им свободу от условностей, превращали людей в богов, не имеющих связи с душным человеческим миром. Их тайные желания были столь же возвышенны, сколь возвышенны они сами. Маски скрывали стыд и сомнения. Поэтому внутри комнаты они были не собой, не Лином и Кейтилин, а Воином и Девой. Кончики их языков через прорези для губ едва встретились. Он ощутил витающий около неё запах лимона. Такой лёгкий и манящий. Никто не устоит перед соблазном, даже бог. ?— Какие у тебя желания, милая Дева? —?коротко спросил он. Руки задирали подол сорочки вдоль по бёдрам, немного прохладным. Она, идеальная и непорочная, послушно подняла руки, чтобы сбросить ненужную сорочку. Её тело было юным и здоровым. Белым, как молоко, под нежным светом луны. Корбрей едко усмехнулся. Она нарочно прикрыла остренькие соски ладошками, продолжая играть всю ту же скромницу. ?— Я возжелала прекрасного мужчину, стройного, мускулистого, с раскованным взглядом. —?Лин отодвинул её руки. —?Я возжелала чувствовать его естество внутри своего лона. —?Голубые глаза облюбовали его тяжелеющий член. Он положил левую её руку и придавил своими пальцами её, покуда те не закрепятся на жилистой кожице, а затем провёл вверх и вниз. Казалось, что Дева засмущалась пуще. В тусклом освещении он различил движение её горла при сглатывании. —?Я возжелала его поцелуев и объятий. ?— Увидев тебя, мужчины приходят в неистовство,?— Лин шепнул ей на ухо, заведя назад волосы и фату. Дева встрепенулась. Она медленно натирала его внизу. —?Они захотят взять тебя жёстко. Они захотят слышать твои громкие стоны. —?Лин чувствовал буйное биение сердца. Он провёл маской по шее. ?— Это мои желания,?— томно вздохнула Дева, на миг перестав быть целомудренной. Он развернул её резко и неожиданно. Дева громко выдохнула. Её округлые ягодицы были упруги, точно перед ним не мать пятерых детей, а истинная девственница. Лин, оттянув её за волосы, скользнул указательными пальцем меж ягодиц, к мягкому лону, уже влажному и готовому к ласкам. Палец раздвинул тёплые эластичные стеночки, лёг аккуратно внутрь и нащупал пряный женский сок. Правой рукой она держалась за подоконник, а левой продолжала медленно массировать набухающий член. Молча она заигрывала с ним. Отринув весь предыдущий опыт, она выполняла простые неловкие движения. Он переместил другую руку на грудь, стиснул сперва одну, а затем вторую до боли, чтобы почувствовать их полноту и упругость. Это точно не могла быть леди Кейтилин Старк, жена нынешнего десницы и Хранителя Севера. С рьяной безумной искренностью она отдавалась ему. Накатившее возбуждение призвало его ухватиться за податливые бока и войти полностью, до лёгкого напряжения в теле. Приблизив её руками к себе, он прытко задвигался внутри. К высокому потолку вознеслись пронзительные стоны удовольствия. Теплота, усиленная её узостью, обхватила его со всех сторон. Лин на мгновение остановился, лаская руками её шею и дрожащий живот. Она сжала его бёдрами, найдя лаковыми губами край его маски. Лин отказался от дыхания на миг. Этот поцелуй затопил воспоминания обо всех его прежних поцелуях, первых и последующих, о служаночках Орлиного Гнезда, о милых леди, которых он успел обесчестить за свой короткий век. Лиза Аррен нашла его слабость. Он, подкупленный действиями в масках, ароматом масел и лимона, подхватил Кейтилин на руки, свою покорную возлюбленную Деву, сливающуюся с ним в одно целое, как два лика одного бога. Её тело украсило обсыпанную лепестками постель. Груди подпрыгнули при падении. Лин опустился раскованными смачными поцелуями к ложбинке живота, сделал круг и шагнул лаковыми губами сквозь треугольник медных завитков. Сдобренные соком нижние губы были напряжены и упруги. Кет застонала и ухватилась руками за его голову, притягивая ближе, толкая вперёд, чтобы он доставил ей больше удовольствия. Он водил вверх и вниз усердно. Эти выпуклые элементы в масках были специально созданы, чтобы ласкать друг друга. Бёдра Девы расходились в стороны всё шире и шире. Кет сжимала лепестки роз и выгибалась навстречу. Он взял её, заведя руки за голову. Гулкий вскрик приласкал его слух. Стремясь выбить из неё стоны погромче, он яростно шевелил бёдрами, заполняя её гибкое податливое лоно. Пот струился вдоль её тонкой шеи. Кровать со скрипом качалась под яростной скачкой. Он нарочно замедлялся, выходил и входил снова до самого основания, до спазматических вздрагиваний её живота, по-девичьи плоского. И Дева, уже не помня себя от экстаза, лишь ловила ртом воздух. Её взгляд устремился в самую черноту потолка. Она не видела и не знала ничего, кроме них, кроме его внутри себя, кроме собственных благодарных вскриков. ?— Сними с себя чёртову маску,?— потребовала она, чуть ли не захлёбываясь воздухом. Лин содрал с себя лаковое покрытие, обнажив вспотевшее лицо, и поднял леди Кейтилин, осторожно укладываясь на спину. Маска отлетела на пол ненужным мусором. Губы её с жадностью накрыли его. Они оказались столь же бархатны, с привкусом лимона и мёда. Похотливо двигались её ягодицы, неистово наседая на член. Он впивался в них длинными пальцами до красных следов, то отдавал ей власть скакать и доминировать, то забирал беспощадными толчками бёдер внутрь. Вспышка удовольствия накрыла их одновременно. Лин прижал к себе трепещущую Кейтилин, провёл успокаивающе рукой вдоль выгнувшейся спины. Молочные капли стекли вдоль внутренней стороны её бёдер. ?— О вас не соврали,?— прошептала Кет. С хищной улыбкой она нырнула меж его ног и собрала языком несколько капель. ?— И о том, что я могу всю ночь, тоже,?— улыбнулся Лин. —?Какую маску желаете надеть в следующий раз? У леди Лизы есть Мать-Река Ройнаров и загадочная Леди Копий, которой поклоняются Безупречные. —?Кажется, вторая мысль ей понравилась больше. ?— Вам лучше подойдёт Неведомый или же Р’глор,?— ответила Кет.