"Послушай Бартона и сделай наоборот (не сделал? ну и дурак!)" (1/1)

—?А я говорил, что надо было идти в другую сторону.—?Еще ты говорил, что совершенно не знаешь Лондон, м?—?Уточним: я не знаю Лондон девятнадцатого века. Но уверен, что вокзал остался на своем месте.—?Да куда ж он денется?—?А ты оптимист.—?На том стою,?— Скотт Лэнг улыбнулся своей фирменной улыбкой и принялся за вторую порцию мороженого. Бартон только головой покачал и пошел вперед, отмечая, что людей на их пути становится меньше с приближением сумерек. Это также говорило в пользу довода, что они идут куда-то не туда.Хотя, если вспомнить все последние события… Неуверенность была логична. Их закинуло, черт знает как, в Лондон конца позапрошлого века, и за прошедшие три дня они все еще не встретили никого из своих. Скотт лучился яркой уверенностью, что Мстители гуляют по городу, и их надо только найти. Бартон был верен своей привычке доверять, но проверять. Таким образом, баланс легкомыслия и серьезности был соблюден.Черт бы побрал само это слово ?баланс?.Скотт легонько ткнул его между лопаток:—?Еще мороженого?—?У меня после первой порции в желудке вечная мерзлота, спасибо.—?Как думаешь, где они все? —?Скотт с любопытством наблюдал за пролетающей мимо вороной?— и тут же поплатился за это: напарница вороны ловко стянула у него остаток мороженого, оставив Скотта в праведном гневе. Бартон хмыкнул:—?Не зевай.—?Сказал тот, кто посеял свой лук непонятно где.—?Ну, знаешь ли, если тебя выкидывает из временного портала, или как это называется, прямо в мутную реку!.. Ты бы тоже потерял что угодно.—?Опа,?— Скотт лукаво прищурился,?— Клинт Бартон выходит из себя?Бартон отмахнулся, предпочтя понаблюдать за кружащими в небе воронами. Ближе к вечеру становилось прохладно, да и вообще повышенная влажность и туманность локации не располагала к умиротворению. Во всяком случае, если разгуливаешь в одной футболке и порванных на коленках (спасибо корягам на илистом берегу Темзы) джинсах. Скотту с высадкой повезло больше: его выкинуло на песочек, прямо рядом с загоравшим там мужиком. Правда, потом вышла накладочка: мужик несколько томительно долгих секунд глазел на скалящего зубы пришельца круглыми глазами, а затем заорал благим матом, кинул в Скотта тяжелым ботинком и обратил его в бегство. Бартон был бы не против поехидничать, если бы не сражался в этот момент с быстрым течением реки, попытками тяжелого лука утащить хозяина на дно и подавляемой паникой.Встретились они позже, чуть ниже по течению реки?— грязные, шокированные, потерянные, но не растерявшие оптимизма и решительности добраться до ответов. Причем Бартон ничуть не сомневался, что поиск этих самых ответов займет не так уж мало времени.В первую очередь надо было разобраться, где они и в какой эпохе. С этим Бартон справился сам, оставив Скотта горевать о забарахлившем костюме, отсутствии новостей о друзьях и задаваться вопросами категории ?какого хрена случилось то, что случилось… и что вообще случилось??. Однако это не помешало Скотту моментально поймать муравья и завязать с ним феромонный разговор. Муравей оказался сопливым скаутом, ничего полезного сообщить не смог, но пообещал свести Скотта с лидерами своего муравейника.Бартону понадобилось полчаса, чтобы узнать, где и когда они находятся, и еще столько же, чтобы вместе с Лэнгом построить шаткий план, основанный на теориях и надеждах. План заключался в методичном обшаривании незнакомого обоим Лондона, опросе прохожих, анализе газетных статей с целью найти хоть какое-то упоминание о Мстителях. ?Невозможно предположить, что кто-нибудь да не засветился?,?— заметил Бартон в ответ на молчаливый вопрос Скотта, почему стрелок выбрал именно этот путь.Пока никаких новостей не было. Скотта это приводило моментами в уныние, из которого его могли вытащить только музыка (к сожалению, с инструментами был напряг, и Скотт терроризировал слух Бартона импровизированной игрой на пустой бочке), диалоги с муравьями (только днем, потому что ночью ни один муравей не хотел жертвовать своим сном) и мороженое.Бартон с унынием боролся своими методами: интуитивно нашел лавку кузнеца, заказал новый лук и теперь настраивал его под себя. Конечно, местные технологии не шли ни в какое сравнение с теми, которыми его баловал Щ.И.Т., но выбирать было не из чего. В принципе, Бартон привык работать с тем, что ему доставалось, и не испытывал большого дискомфорта по этому поводу.Вопрос финансов по молчаливому обоюдному договору взял на себя Скотт. Вопреки ехидным предположениям Бартона, Лэнг не стал прибегать к воровству, а честно зарабатывал деньги, продавая газеты. Бартон не удержался и заметил, что наверняка Скотту удалось так быстро накопить порядочную сумму просто потому, что почетный муравьевед умудрялся задолбать каждого бесконечными историями, начиная знакомство с энергичного: ?Здрасьте, я Скотти?. Скотт тут же с энтузиазмом начал: ?Короче, дело было так…?, но Бартон успел сбежать. Слышал он Илиаду, которая начиналась точно так же…В общем, что бы ни являлось причиной удачливости Скотти, следовало признать: газеты в его руках разлетались, как горячие пирожки (к продаже которых Лэнг безуспешно пытался привлечь товарища по нормандскому десанту), а две или три дамы даже удостоили его милостивой улыбки. Вероятно, Скотт был бы не против поездить по ушам симпатичных мисс, но внезапно выяснилось, что одна из них вовсе не мисс, а полная таки миссис, и ее муж?— мускулистый джентльмен?— явно против знакомства своей жены с каким-то подозрительным типом в ярко-розовой рубашке (уж где Скотт это чудо надыбал, Бартон так и не узнал?— разве что мог строить теорию, что милейшая старушенция, у которой они перекантовались первую ночь, пожалела парня и пожертвовала кое-что из своих одежных запасов). Пришлось делать ноги, чтобы не создавать никаких проблем.Разумеется, долго так продолжаться не могло. Всего лишь вопрос времени.Потому что там, где Скотт Лэнг?— там бродячий цирк. И кстати о цирке…—?Эй, Клинт,?— позвал Скотт, смирившийся с потерей мороженого и уже присматривавшийся к новому лакомству. —?Не ностальгируешь по прошлому?—?Если б не длинный язык Нат, ты бы никогда о моем прошлом не узнал.—?А что, есть чего стыдиться? —?заинтересовался Скотт сразу. Бартон хмыкнул, не сбавляя шага:—?Так я тебе и сказал.—?Значит, есть,?— подытожил Скотт. —?С каната вниз летал?—?Если бы так, я бы, наверное, тоже какой-нибудь сверхспособностью обзавелся.—?Ну, не гарантия… Мог бы просто головой треснуться, и…—?Скотти.—?А?—?Помолчи, прошу. Еще немного, и буду готов умолять.—?Ты только что подписал себе приговор, Клинт.—?Увы мне.Скотт негромко засмеялся, и Бартон тоже не мог не улыбнуться. Как бы ни складывались обстоятельства, какие бы каверзы ни строила судьба, кое-что оставалось неизменным: вера в лучшее будущее и в то, что его можно построить своими руками. А еще?— дружба, крепкая и веселая, какая бывает только у детей, да еще, пожалуй, в случаях, когда рядом такой раздолбай, как Скотт Лэнг.И Бартон был ужасно рад этому.—?И все-таки, Клинт, может, ну его, эти оздоровительные прогулки по вечернему городу? —?снова завел шарманку Скотт. Обычно так начинались его краткосрочные приступы пессимизма. —?Мы уже три дня тут околачиваемся, и никаких результатов.—?Не вечно же везти должно. В конце концов, насколько я помню из истории, это крупнейший город мира. Даже Мстителям нужно время, чтобы засветиться.Скотт приуныл всего на секунду, а потом выдал роковое:—?А если нам самим засветиться?Бартон открыл было рот, чтобы возразить, но тут же передумал, потому что, имея под боком Скотта, можно было надеяться на успех какого угодно кипеша. И тут же начал развивать идею:—?Предположим, мы добираемся до центра города…—?А мы там еще не пробегали?—?Находим достаточно высокий объект…Скотт начал озираться, и в итоге его взгляд уткнулся в застрявшую между перилами моста и трепыхавшуюся на ветру страницу газеты. Бартон проследил взгляд, ухмыльнулся:—?Сойдет.—?И что мы можем сделать с Тауэром? —?недоуменно спросил Скотт, взяв обрывок газеты и разглядывая его с обоих сторон. —?В смысле, ну забрался ты на эту верхотуру, как Кинг-Конг, ну и что дальше? Вниз с парашютом сигать, пока тебя не заметят свои?—?Или не упекут за решетку копы,?— внес дельную поправку Бартон, провожая взглядом полицейского. —?Нет, этот вариант нам не подходит. Будем думать дальше.—?Хорошо бы попутно заправиться чем-нибудь,?— высказал пожелание Скотт, мечтательно глядя на заполненный зал ресторана через огромное окно. Бартон фыркнул:—?Муравьиный метаболизм не перестает меня поражать. Или в этом твоей заслуги больше?Скотт только пожал плечами с наивной улыбкой, на которую засмотрелась проходящая мимо девушка в нарядном платье и в шляпке с вуалью. Сопровождавший ее джентльмен выглядел отнюдь не таким дружелюбным, и Бартону на мгновение показалось, что сейчас ему предложат быть секундантом на дуэли. Однако Скотт Лэнг и понятие ?агрессивность? не вязались от слова совсем: Скотт так же мило и простодушно улыбнулся мужчине, тот с досадой сплюнул и поспешил догнать свою леди.Бартон боролся со смехом несколько секунд, потом сдался.—?В квантовом мире было пострашнее,?— пробормотал Скотт, затих на мгновение, явно вспоминая что-то очень неприятное. Потом встряхнулся, снова обретая прежнее радушие, посмотрел на Бартона и прищурился:—?Ты что-то придумал. —?Это был не вопрос.Бартон медленно пожал плечами, не отрывая взгляда от страницы газеты, которую Скотт все еще держал в руках. Скотт с подозрением посмотрел туда же. Тауэр подмигнул ему, и в то же мгновение пришло осознание:—?Ты это серьезно?!Бартон был сама невинность:—?О чем ты, Скотти?—?С таким выражением лица, как у тебя, ничего хорошего ждать не стоит,?— уверенно заявил Скотт, выпуская обрывок газетной страницы из пальцев. Бартон мечтательно улыбнулся, приобнял Лэнга за плечи и сообщил:—?Ничего криминального, Скотти.—?Ага, да.—?Ничего более криминального, чем какая-нибудь байка из твоего досье, ага.—?Утешил,?— проворчал Скотт, понурив голову. Бартон хохотнул:—?Ты даже не выслушал, что я предлагаю.—?Я уже знаю, что ничем хорошим это не закончится.—?Куда делся твой оптимизм, Скотти? —?бодро поинтересовался Бартон, уже развернув товарища и уверенно шагая туда, откуда они пришли?— к центру города и скрытому пока за домами Тауэру. —?Ты же у нас генератор хорошего настроения.—?Иногда оно мокнет под дождем,?— Скотт задрал голову к небу, с которого уже моросило, и скривился. —?Или вообще остается в иной временной эпохе и городе.—?Хорошо, не в квантовом мире. И все-таки, ты не можешь не признать, что идея хороша.—?Я признаю, что идея хороша, пока ты ее не высказал,?— отозвался Скотт тут же, кажется, смирившись с судьбой. Споры с Бартоном он никогда еще не выигрывал, и Бартон тоже прекрасно это помнил. —?Но, видимо, мне никуда от тебя не деться, так что слушаю.—?Вот и молодец,?— Бартон похлопал его по плечу, внимательно оглядывая костюм. —?Как там твои технологии? Не шалят?—?Не понимаю, о чем ты.Бартон ухмыльнулся, поднял вверх большой палец. Скотт ответил вялой улыбкой и помахал рукой. Судя по всему, его терзали смутные, но крайне неприятные предчувствия.Что ж. Не так уж далек он был от правды.***—?Ну бросай ломаться, Скотти. Давай уже.Скотт помотал головой, с опаской глядя на темные воды реки под мостом. Потом мрачно посмотрел на возвышавшийся над ними Тауэр, и снова покачал головой:—?Это не очень хорошая идея. Очень нехорошая, я бы сказал. И от нее пахнет так же отвратительно, как от этой реки, как она там называется?—?Явно не Амазонка,?— скучающим тоном откликнулся Бартон, разглядывая в лунном свете свой новый нож. —?Идея хорошая, я тебе говорю.—?Ага,?— уныло протянул Скотт, облокотившись на перила,?— это же не тебе растягивать свои молекулы…—?Так,?— Бартон тяжело вздохнул, спрятал нож и сделал шаг к товарищу. —?Ладно, если тебе нужен героический монолог, слушай. Скотт Лэнг, мы находимся очень?— заметь, очень?— далеко от своего дома, причем это касается как пространства (в котором ты можешь растягиваться), так и времени (а вот с этим, насколько я знаю, у тебя проблемы).—?Вот еще чего не хватало,?— Скотт фыркнул, с тоской посмотрел вверх и вздохнул.—?И нам нужно найти остальных,?— настойчиво продолжал Бартон. —?А это несколько сложно сделать, когда не можешь видеть всю картину.—?Так в чем проблема? Вон тебе прелестная башня, забирайся и смотри. Тем более и винтовка с прицелом… где-то была. Давно.—?Скотти.—?Клинт.—?Ну хочешь, я буду с тобой в этот волнующий момент?—?Это звучит жутко, Бартон. Никогда больше не говори этих слов,?— Скотт отвернулся, нервно дернул воротник куртки. По счастливой случайности, он умудрился не растерять ни одного предмета своего гардероба, хотя технологии немного барахлили. ?Берлинская катастрофа???— пошутил Бартон, за что удостоился непривычно сурового взгляда.—?Буду, если не согласишься.—?Ненавижу тебя,?— выдохнул Скотт обреченно.—?Потому что я прав.—?Потому что это очень плохая идея. У меня плохие предчувствия,?— Скотт принюхался, скорчил гримасу. —?И здесь плохо пахнет.—?Это еще один довод в пользу моего предложения,?— Бартон неприлично развеселился. Скотт что-то буркнул себе под нос, потом сказал более внятно:—?Все твои предложения?— довод в пользу твоего сумасшествия, Хоукай. Побочный эффект от долгого сидения на крышах?— заморозка мозга?—?Криотерапия?— доказанный способ сохранения молодости.—?Бедная Лора.—?Кхм. Я бы попросил.—?Ты не умеешь просить, Бартон,?— проворчал Скотт, проверяя костюм. —?Только требовать, давить, приказывать… деспот.—?Кэсси будет тобой гордиться, Скотти,?— Бартон похлопал его по плечу, приподнял воротник. —?Я буду гордиться.—?Нет, только не ты. Мне страшно подумать, как твоя гордость за меня может выглядеть на страницах газет.—?О, да ты никак в звезды метишь? —?Бартон подбодрил товарища быстрой ухмылкой. —?Ну вот тебе как раз и шанс попасть на первую полосу.—?Шанс размазаться по всему Лондону.—?Пессимистично. Это все муравьиные феромоны?—?Где ты видел глупого муравья? —?пробурчал Скотт, поднялся на парапет, сумрачно глядя вниз и вверх поочередно. Что Темза, что Тауэр оставались одинаково равнодушными к его чувствам и предчувствиям. —?Я в последний раз предупреждаю: это плохая идея.—?Ничего, мне не тяжело в последний раз сказать, что у тебя слишком мрачный взгляд на мир,?— Бартон с задумчивым выражением лица взлохматил товарищу волосы, легонько подтолкнул в нужную сторону. —?Давай, Скотти. Я в тебя верю.—?Даже не представляешь, как мне это льстит,?— подавленно отозвался Скотт, расправляя плечи, и вздохнул. —?Отойди в сторонку, сядь в тенечке и подумай о чем-нибудь приятном?— ну там, о колорадских…—?Скотти,?— сурово прервал Бартон. —?Не надо по больной мозоли.Скотт ответил красноречивой гримасой и активировал режим Гулливера.***То, что случилось потом, как-то очень резко и быстро вылезло за пределы хрупкого, едва взращенного плана Бартона по ?высвечиванию?. Ну, то есть как вылезло… скорее уж, выросло, да не в ту сторону.Стоя на Тауэрском мосту и наблюдая из первого ряда за тем, что вдохновенно творит Скотт, Бартон задумчиво констатировал:—?Мда. ?Любите ли вы запах напалма по утрам?, или ?Скотт Лэнг?— гроза лилипутов?. Скотти! Хватит уже!Встречать утро Лондону пришлось под грохот рушащейся башни с часами, громогласные извинения восьмидесятиметрового Скотта Лэнга и панические вопли вперемешку с полицейскими свистками. Сам Лэнг ужасно сконфузился и долго пытался выпутаться из стальных перемычек моста, но только еще больше запутывался в них, так что в итоге стал похож на закутавшуюся в кокон громадную гусеницу. Бартон боролся с истерическим хохотом и муками совести, напоминавшей, что доля его участия в происходящем бардаке довольно большая: идейный вдохновитель.—?Скотти! —?заорал он, приложив руки ко рту рупором. —?Кончай развлекаться!Он так и не понял, услышал ли его Скотт (который как раз в этот момент особенно эффектно расправлялся с каким-то очень важным элементом моста), но по реакции окружающих четко осознал, что сейчас его будут бить?— возможно, даже ногами. Поэтому Бартон сделал то, что умел очень хорошо: нацепил на лицо маску равнодушия и слился с окружением.Он успел дошагать по почти пустой набережной до Лондонского моста, завтракая наспех сооруженным булочником сэндвичем, когда за спиной послышалось полузадушенное:—?Клинт!Бартон обернулся и посмотрел на задыхающегося, упершегося ладонями в колени и пытающегося отдышаться Скотта. Скептически фыркнул, обошел вокруг товарища, внимательно разглядывая его на предмет синяков и ранений.Скотт, кажется, все еще не мог прийти в себя, и только отмахнулся и присел на парапет. Бартон сел рядом и отломил половину сэндвича. Скотт благодарно кивнул, но его колотила дрожь, так что он не смог попасть сэндвичем в рот. Бартон утешающе похлопал его по плечу, смахивая кирпичную крошку.—?А я говорил, что это плохая идея,?— выдохнул Скотт,?— я говорил!—?Спокойно, Скотти, без паники. Подумаешь, развалил башню?— сколько ей там веков-то было? Снос ветхого жилья?— дело святое,?— он задумчиво оглядел друга, потом глянул туда, откуда они пришли, почесал нос. —?Ну подумаешь, это был Тауэр…Скотт застонал, вцепившись в волосы:—?Ну какой черт меня тогда дернул принять твое приглашение?! Потянуло на подвиги…Бартон хмыкнул, поднялся на ноги:—?Потомки не забудут твое имя, Годзилла.Скотт негодующе фыркнул:—?Ненавижу тебя, Бартон. И твои сумасшедшие идеи. И этот город, кажется, тоже.—?Я так думаю, это взаимно, Скотти,?— Бартон перевел взгляд на заинтересовавшихся ими горожан, изобразил кривую улыбку. —?Так что потопали отсюда, да в темпе.Скотта не надо было долго уговаривать.Первый пункт плана можно было считать успешным на все… сколько бы там ни было метров в Скотте Лэнге. Они определенно засветились, и рано или поздно кто-нибудь из своих должен был выйти на их след. Проблема теперь была в другом: как продержаться на свободе, если план немножко сбился с колеи, и вместо того, чтобы просто увеличиться на минутку и передать привет в прямом эфире, Скотт из-за технологического сбоя разрушил Тауэр. Хорошо, из-за того, что в это время только занимался рассвет, жертв не было. Иначе Скотт, наверное, вообще ушел бы в себя.Особой маскировки не требовалось: Бартон давно научился сливаться с толпой, а лица Скотта никто не видел за маской. Заметность костюма успешно скрыл темно-серый плащ, который Бартон стянул с веревки, где сушилось белье, и набросил на плечи товарища по попаданству.Скотт, как выяснилось, вообще никуда не хотел идти?— Бартон даже начал подозревать, что Лэнг охотно потопал бы в сторону Скотланд-Ярда, писать чистосердечное признание и каяться в совершенном преступлении. Это точно не входило в намерения Бартона, и стрелок аккуратно увел впавшего в хандру друга в другую сторону. Как выяснилось чуть позже, в сторону станции Ливерпуль-стрит.Между тем день входил в свои права, люди спешили по своим делам, обмениваясь новостями. В сторону пострадавшего (Бартон подозревал, что до руин) Тауэра проезжали полицейские экипажи, где-то неподалеку звонил колокол. Купленная у мальчишки-газетчика карта города показала, что там находится Собор святого Павла, и Бартон уважительно присвистнул: экскурсия по достопримечательностям Лондона получилась ничего себе.Скотт послушно дал усадить себя на парапет привокзальной площади, закрыл лицо руками и протяжно, негромко застонал:—?Что же я натворил!—?Не паникуй,?— Бартон сел рядом, успокаивающе потрепал его по плечу,?— все исправим.—?Да ну?—?Ну да. Вот найдем Камень времени и исправим.—?А ты хоть в курсе, как он выглядит?Бартон подумал и был вынужден признать:—?Я?— нет. Но кто-нибудь да должен знать?—?Кто-нибудь… И где его взять, этого кого-нибудь?Бартон лег на спину и закинул руки за голову, глядя в голубое небо. Солнце еще не добралось до зенита, камень был холодный, но Клинт не обращал на это внимания. Скотт остался горевать сидя.—?Не может быть, чтобы сюда закинуло только нас двоих?— это притом, что мы даже не участвовали в битве с Та…—?Не произноси его имени,?— попросил Скотт. Его аж передернуло. Бартон кивнул:—?Лады, будем звать его Сами-Знаете-Кто. Значит, о чем я? Здесь обязательно должен быть кто-то из наших, а может, и не один человек.—?И теперь, конечно же, они нас найдут?—?Если у нас получилось дать им знак, то и у них получится,?— уверенно заявил Клинт, щурясь. Скотт хмыкнул:—?Второго такого случая Лондон не перенесет.—?Да уж, Алиса,?— Бартон знаком подозвал пробегавшего мимо газетчика, купил свежий номер, еще пахнущий типографской краской,?— ты немножко переборщил с эликсиром роста.Скотт ничего не ответил, только накинул на голову капюшон плаща и продолжил горевать. Бартон сел, развернул газету и пробежался взглядом по первой полосе. Хмыкнул, выдернул первую страницу и передал Скотту, ткнув его в плечо:—?На, почитай. Тут про тебя.—?Что я там не видел? —?пробурчал Скотт, но газету взял. Развернул, закрывшись ею, и через секунду издал такой звук, словно подавился. Бартон аккуратно отодвинул край страницы, с любопытством глянул в лицо другу:—?Что?Скотт выглядел так, будто вот-вот расплачется:—?А снизу-то, оказывается, еще страшнее все было!—?Хм… Кто тебе сказал, что снимок сделан снизу? —?задумчиво пробормотал Бартон, изучая ракурс фотографии, на которой Скотт самозабвенно и без какого-либо желания крушил достопримечательность города. —?Ощущение, что фотограф стоял где-то на возвышении?— ну, скажем, на мосту… Впрочем, ладно, это неважно. Что тебя шокировало-то?—?Вопрос сам по себе странный,?— ворчливо откликнулся Скотт, листая свою часть газеты. Бартон ушел в изучение газетных страниц в надежде найти хотя бы какой-то намек на деятельность Мстителей и с головой погрузился в обзор жизни конца позапрошлого века. В основном статьи касались политики и экономики, мелькнуло сообщение о прошедшем накануне дипломатическом приеме, о грядущей выставке новых технологий. И когда Скотт потыкал его в бок, Бартон вынырнул из мира новостей с чувством легкого недовольства:—?Что там?Скотт молча протянул ему страницу, для верности скомкав ее так, что нужный участок оказался прямо перед глазами Бартона. Клинт добросовестно изучил последний абзац эмоциональной статьи, посвященной Скотту, и сведения о подготовивших эту статью людях. Имя журналиста ничего ему не говорило, зато фотографом значился некто П.Паркер?— и это мигом снимало вопрос, каким образом фотографу удалось сделать такие великолепные снимки.Скотт смотрел немного растерянно и выжидающе. Бартон задумчиво приподнял брови, потрепал друга по плечу:—?Да. Теперь-то можно быть уверенным, что как минимум один здесь.—?Подозреваю, что больше,?— заявил Скотт, к которому на глазах возвращалось хорошее настроение. Он поднял с земли газету, обращая внимание Бартона на фотографии со вчерашнего приема. —?Даже странно, что ты не заметил.Клинт с ним согласился, когда разглядел на снимке стоявшую вполоборота и смотревшую прямо в объектив девушку в шикарном платье, а рядом с ней?— темнокожего парня в смокинге.Скотт широко улыбнулся:—?Мы их нашли! Клинт, они совсем рядом!Бартон задумчиво кивнул, сворачивая газету. Покивал несколько секунд своим мыслям, потом резко встал на ноги.—?Пошли, Скотти. Мы идем в Сити.Скотт буквально подорвался с места?— едва успел плащ подхватить.Вокзал за это время понемногу заполнялся людьми, поэтому к выходу пришлось идти в толчее: Бартон?— первым, Скотт?— за ним, то и дело отставая, чтобы извиниться, если задевал кого-то локтем. В итоге Бартон так и не понял, в какой момент Лэнг потерялся?— только на выходе, оглянувшись, не смог найти напарника, и досадливо прищелкнул языком.—?Куда его могло занести?Однако этот вопрос тут же стал не столь существенным, потому что внимание Бартона привлек спешивший к поезду мужчина. Черный шикарный костюм, цилиндр, тросточка в руке?— все говорило о том, что это джентльмен из высшего света.Бартону это говорило еще кое о чем. Он рванулся вперед, маневрируя в толпе, не сводя глаз с объекта своего преследования. В этот момент мужчина, словно почуяв неладное, обернулся, увидел Бартона, и выражение его лица тут же поменялось. Бартон кровожадно оскалился, чем вызвал предобморочный писк барышни на своем пути?— а потом вынужден был ловить барышню, таки грохнувшуюся без чувств.За ту секунду, что понадобилась Бартону на то, чтобы передать девушку ее сопровождающему, мужчина в цилиндре бесследно исчез, оставив Клинту в наследство свой чемодан и визитку.Бартон раздраженно выдохнул сквозь зубы, наклонился и поднял визитку в надежде выудить из нее хоть какую-то информацию. Имя ?Томас Шарп? ничего ему не говорило, но разве можно было удивляться хоть чему-то, если своими глазами видел мастера иллюзий?Чтоб его.