Всё изменилось. Или нет? (1/1)

Группа разбойников уже разграбила карету и убила всю стражу, оставив в живых только Мелек Хатун, которая уже некоторое время была без сознания от тяжелого удара по голове. Несколько беев разобрали награбленное и отвезли всё на лошадях в свою лачугу, недалеко от леса, связанную в безпамянстве Мелек же вёз сам главарь шайки?— Ахмед бей.—?Она не похожа на госпожу, да и не стала кричать во всеуслышание, о своей принадлежности к господам. А значит?— обыкновенная рабыня, которую сослали в старый дворец, путь её кареты следовал именно туда. Вряд-ли за неё дадут выкуп, Бехрам. —?молодой разбойник с закрытым лицом временами посматривал на бессознательную наложницу, которая без сомнения была очень хороша собой. —?Мы надеялись на более выгодный улов, но тут лишь немного денег у слуг и украшения на самой наложнице. Не слишком большая добыча, бей. —?они аккуратно положили девушку на пол, насколько это было возможно, дабы девушка не пришла в себя раньше времени и не начала кричать на всю округу о своём похищении.—?Я уверен, что эта девица сможет доставить тебе немало удовольствия. Ты можешь с ней поразвлечься, Ахмед, и забрать к себе. Или же убить, как надоест. На внешность?— славянка, а они, по слухам, очень непокорные. —?второй мужчина злостно рассмеялся, в душе представляя, как уже развлекается с этой неверной. —?Если захочешь, можешь мне её отдать, я уж найду ей применение. Судя по одеянию, она ублажала самого Повелителя и вскоре прогневала его.—?Значит она не так хороша, как ты думаешь, раз Повелитель отослал её во дворец Слёз. Но я и сам не прочь с ней провести время, Бехрам. Посмотрим, что умеет эта девица, когда проснется. Сначала я расспробую её лоно, пока она не сопротивляется, а затем она продемонстрирует мне все свои навыки. А потом и ты сможешь приняться за свои похабные мечты. —?Ахмед довольно усмехнулся своему напарнику и начал подходить к лежавшей на полу Мелек. Разодрав на ней платье, и с удовольствием вдоволь ощупав её округлости, молодой разбойник начал нетерпеливо снимать с себя одежду. Главарь шайки предчувствовал, что следующие пару часов пройдут для него очень хорошо.***—?Повелитель, мы ищем что-то конкретное, или же просто выбрались прогуляться по рынку?—?Мы ищем что-то, что сможет порадовать мою Хюррем и заставит её снова смеяться, Ибрагим. —?Падишах и Хранитель покоев неспешно ходили по главному рынку Стамбула уже второй час.—?Простите мне мою дерзость, Повелитель, но уж точно порадует нашу Госпожу, только то, что вы не будете принимать никого, кроме неё.Сулейман внезапно остановился и приподняв бровь в недоумении, посмотрел на своего названного брата. Ибрагим тут же склонил голову в извиняющемся жесте и умолк.—?С чего ты взял, Ибрагим? —?Повелитель вновь развернулся и продолжил свой путь, внимательно слушая своего друга и соратника.—?Государь, насколько мне известно, Хюррем Султан?— прибыла с русских земель и была дочерью православного священника. —?он прервал свою речь и только после согласного кивка своего Владыки продолжил говорить. —?Соответственно, нашей госпоже очень тяжело принять тот факт, что у её любимого мужчины и отца её ребёнка может быть кто-то другой на стороне и это совершенно нормальное явление для здешних мест. Мой Повелитель, для нашей Госпожи союз брака?— священен, она с детства была приучена и воспитана согласно традициям, в которых любящие люди женятся и верны друг другу на протяжении всей своей жизни. Для неё это так же естественно, как и для вас незазорно иметь сразу несколько наложниц и иметь от всех них хотя бы поодному ребёнку.—?Ибрагим, эти правила были созданы для того, чтобы укрепить нашу династию. Чтобы у правящего Падишаха гарантировано было продолжение рода. Я и сам думал над этим, но Валиде ясно дала понять, что устои гарема созданы очень давно и они служат для порядка в моей семье и расширении моей династии.—?Повелитель, но если вы будете и в дальнейшем принимать других женщин?— ваши отношения с Хюррем Султан будут и дальше подвергаться недопониманиям и ссорам с обеих сторон. Я не склоняю вас к тому, чтобы отказаться от гарема, это?— необходимость для вас, как для Падишаха. Но вы должны показать своей госпоже, как сильно её любите, даже несмотря на наличие других женщин в вашей жизни. Возможно, надобность в гареме отпадёт, если Хюррем Султан родит вам несколько сыновей? Она молода, здорова и уже подарила вам прекрасного наследника, это вполне выполнимая задача для нашей Госпожи. Вы думали об этом?Заданный вопрос остался без ответа.—?Покупайте, самые разные диковинки, необычные подарки! Бей, бей, не проходите мимо! Вы грустны, вероятно вы ищете что-то особенное для своей любимой?Торговец сувенирами и разнообразными зверьками остановил своим возгласом Падишаха и заставил того посмотреть на его товар. Сулейман обнаружил клетку с необычными птицами, которые весело чирикали, даря радость, подобно его рыжеволосой госпоже.—?Добрый день, бей. Я возьму клетку с этими дивными птицами. Как они называются?—?Достопочтенный бей, эти птицы попали ко мне из дальних земель, называются?— Волнистые попугаи. Чирикают всё время, молчат только по ночам.—?Беру, бей. Ибрагим, мне кажется, для начала этих птичек хватит для примирения. Что думаешь?Визирь улыбнулся и кивнул своему Падишаху, надеясь, что смог заставить своего Падишаха задуматься о его словах. И он был прав, Сулейман не забыл о его рассуждениях.Покои Валиде. Полдень.Айше-Хафса в нетерпении расхаживала по комнате. Проведя утро в компании внуков, ничего не предвещало беды. Хафса Султан и не предполагала, что такое несчастье сможет свалиться на их головы. Хорошее настроение Госпожи улетучилось в тот же миг, когда пришли вести из старого дворца, что нерадивая Хатун не доехала до дворца, а расследование показало что она была похищена разбойниками, судя по убитым телам стражи и уведенным лошадям.—?Дайе, нет ли новостей? Как могли допустить такое? Наложницы нашего гарема должны быть в безопасности несмотря на то, что они находятся в опале. Тем более, эта девушка была два раза у Повелителя. Вдруг она понесла от него, а мы и не знаем?—?Госпожа, даже если девушка беременна, будет чудо, если ребёнок выживет в том кошмаре, в коем сейчас держат его мать. Одному Аллаху известно, что они могут с ней сделать, узнав что не смогут выпросить у нас выкуп за неё. —?Дайе виновато опустила глаза. Прибежавший Сюмбюль тут же обратил всё внимание на него.—?Госпожа моя, Повелителя нет в покоях, стража сообщила, что он вместе с Ибрагимом-агой отлучились в главный рынок и вернутся не скоро.—?Аллах, за что ты посылаешь нам такие несчастья? Сюмбюль, сообщи моему сыну о происшествии сразу же, как он вернётся с Ибрагимом. Мы должны что-то предпринять, прежде чем об этом узнают все. Нужно спасти девчонку и проверить в ближайший месяц её состояние, иначе мы можем лишиться потенциального наследника или Султанши.—?Госпожа моя, у меня ещё одна весть для вас. —?Сюмбюль со страхом посмотрел на Валиде Султан.—?Сюмбюль, если она плохая?— оставь её при себе. Мне хватает волнений из-за фаворитки сына.—?Я должен вам сообщить. Хатидже Султан пыталась покончить с собой этой ночью. Она выпила яд, лекари еле смогли спасти её в последний момент.—?Хатидже? Моя девочка? О, Аллах, помоги нам! Дайе, быстрее к ней! —?с этими словами мать Падишаха тут же выбежала из своих покоев, стремясь в сторону комнат своей дочери.Покои Хатидже. Прошлая ночь. ?— Моя матушка не понимает меня. Мой брат не понимает меня. Гюльфем оставила меня. Хюррем предала меня. Ибрагим променял мою любовь на брак с какой-то девкой из Анатолии. Почему не я? Почему никого нет на моей стороне? Чем я заслужила такое отношение? Возможно, я недостаточно хороша для них? Я ведь госпожа. Госпожа по крови и праву рождения. Дочь покойного Султана и сестра нынешнего Падишаха. Неужели я не заслуживаю уважения и любви, к которой всегда стремилось моё сердце? Все меня бросили. Моя Валиде вновь отдаёт меня за нелюбимого. Мой брат снова не принимает в расчёт мои желания. Гюльфем решила устроить свою жизнь и наплевала на меня. Хюррем обезопасила себя, тем самым подставив меня под удар. Все против меня. Я никому не нужна. А отныне, и они мне больше не нужны.?— с этими словами девушка поднесла пузырёк с ядом к губам и спешно вылила его в свой организм. Для молодой госпожи это оказалось легче, чем она думала. Двери покоев она заперла, никто её не найдет хотя бы до утра. С этими мыслями девушка упала на пол своего балкона, разбивая в осколки тот самый пузырёк.***—?Как такое произошло, Сюмбюль?! Где были служанки? Где была Гюльфем?! Почему никто не следил за моей девочкой?!—?Валиде Султан, Госпожа выгнала всех и заперла двери. Кто же мог ей противиться? Мы и предположить не могли, что здесь у Госпожи спрятан яд и она такое с собой сотворит. —?Сюмбюль стыдливо опустив голову, дрожа перед гневной матерью Падишаха. Айше-Хафса нежно держала холодную руку своей дочери, и со страхом следила за слабым дыханием своей хрупкой девочки.—?Что скажете? Какие ваши прогнозы? —?Валиде гневно посмотрела на лекарей, стушевавшихся от одного её взгляда.—?Госпожа, наша Султанша очень плоха. Яд оказался медленно действующим, это и спасло ей жизнь. Вероятно султанша не подозревала о том, что он был не таким сильным. Но он разошелся по всему телу, нам предстоит несколько дней, чтобы вывести его из тела нашей Госпожи.—?Делайте всё что можете, но она должна жить. Ваши головы полетят, как только она перестанет дышать, вы слышите меня?! —?лекарши судорожно кивнули и вновь вернулись к приготовлению противоядия.***—?Гюльнихаль, что случилось? Почему все бегают туда?— сюда? —?Хюррем обеспокоенно повернулась на шум, исходящий из нижнего этажа гарема.—?Я не знаю, Хюррем. Я сейчас сбегаю и узнаю у девушек, что происходит. Я мигом. —?Дверь за Гюльнихаль закрылась и рыжеволосая осталась наедине с собой, покачивая на руках малыша Мехмеда.—?Твоя золовка очень неустойчива в психике. Будь с ней осторожна, она не ведает что творит. —?Екатерина возникла из прозрачной дымки и теперь сидела напротив своей подопечной, с нежностью смотря на маленького Шехзаде.—?Я переживаю за то, что она может сотворить. По этой хронологии, я вскоре должна быть беременна Михримах, Султан чуть не погибнет в следующем походе, а затем в гареме появится убийца, которая перережет Айше горло. В прошлый раз, если ты помнишь, это преступление повесили на меня.—?Помню. Но не рассчитывай на то, что здесь всё будет идти так, как ты помнишь. История хочет случиться, но ты изменила слишком много. Дети Хатидже и Ибрагима не родятся, он ещё не Великий Визирь, и я не уверена что твой Падишах выживет в предстоящем походе. Тебе следует быть на чеку, Хюррем. И молиться за здоровье твоего мужа. Он умрет?— и своих детей ты больше не увидишь.—?Я знаю, Екатерина. Я знаю об этом.—?Когда ты планируешь вмешаться в дела своего будущего союзника? Ибрагим по твоей хронологии вот вот должен возвыситься, но похоже в этой временной линии его повышение не предусмотрено.—?Я не знаю, как сильно испортила хронологию и до какой степени мне придётся восстанавливать её. Вероятно, из-за того, что Ибрагим не женится на Хатидже, он получит своё повышение гораздо позже, если же получит совсем. Я намекну Повелителю на его повышение, как только пост Великого Визиря освободится. Не уверена, когда именно это произойдёт, так как Мехмед Паша ещё не подал в отставку.—?Его сын?— Мехмед Челеби болен чахоткой. Они ещё не знают об этом, но помолвка Хатидже может сорваться. Не припоминаю, чтобы в ваших краях успешно вылечивали от этого недуга, сын нынешнего Визиря явно обречён. —?Медичи недовольно посмотрела в сторону двери. —?Подумай о следующей кандидатуре на пост зятя Падишаха, желательно, чтобы он сразу был на твоей стороне. Раньше было легче, был Ибрагим. Второго такого у нас нет.—?У Ибрагима, если я не ошибаюсь, есть брат-близнец, чем не кандидатура? И Хатидже будет довольна. —?Русинка весело хихикнула, ловя сердитый взгляд своей Хранительницы.—?Хюррем, будь серьёзнее. —?Бывшая королева Франции хмуро покачала головой, и исчезла в том же тумане, откуда она появилась.В комнату тут же выбежала запыхавшаяся Гюльнихаль, принесшая вести с гарема.—?Хюррем, ты не поверишь. На Мелек Хатун напали разбойники, она не доехала до Старого дворца. А Хатидже Султан пыталась покончить с собой! Говорят, она выпила яд!—?Аллах, что за день? Повелитель осведомлён? —?Роксолана тут же положила в кроватку спящего Мехмеда, и поцеловав его в лобик, направилась к дверям.—?Говорят, он уехал с Ибрагимом-агой в город. Хюррем, куда ты? —?Гюльнихаль удивлённо наблюдала, как Хюррем быстро собралась уходить.—?Посиди с Мехмедом, я к Хатидже. Мне нужно быть там, как бы мы не ругались, если я не проявлю сочувствие, подумают что я ещё и виновна в её поступке. —?с этими словами Баш-кадина Повелителя выбежала из покоев в сторону комнат Хатидже Султан.***Спустя несколько часов, Мелек с трудом смогла открыть глаза и лишь через время, оглядеться. Девушка лежала на полу, привязанная руками к огромному деревянному столбу, мешающему ей двигаться. Руки нещадно ныли от многочасового подобного положения, а всё тело ломило от непонятной боли. Осмотрев себя, девушка с ужасом в глазах обнаружила разорванное на себе платье и засохшую жидкость на ногах и животе. Почти полностью обнаженная, с синяками на спине и голове, продрогшая до костей, девушка не смогла сдержать истеричного всхлипа, когда до неё дошло осознание того, что с ней сотворили в ближайшем времени.—?М…меня…изнас…нет. Нет… Не может быть… —?истерика начала усиливаться и русская фаворитка не смогла сдержать слёз. Сильно закусив губу, дабы не застонать от ноющей в теле боли, Мелек судорожно всхлипывала, постепенно приходя в себя. После такого путь во дворец ей был заказан, а ведь в душе она ещё надеялась, что зачала ребёнка от Падишаха и тот простит ей её дерзость и позволит вернуться во дворец, когда узнает о ребенке. Продолжая плакать и пытаться выбраться из верёвок, русоволосая не заметила как в сарай, где она лежала, вошёл молодой разбойник, весьма неприятного телосложения и вида. Увидев его, девушка закричала, что есть мочи, в душе надеясь, что её хоть кто-нибудь услышит.—?Проснулась, маленькая потаскушка? Без сознания ты была не так хороша, надеюсь сейчас всё изменится! —?с этими словами Ахмед бей принялся бесцеремонно задирать порванную юбку девушки и лезть своими грязными руками в самые сокровенные места. Разбойник тяжело ударил её по лицу, и тем самым заставив её молчать, и вновь принялся за своё. Эту ночь Мелек Хатун будет вспоминать с содроганием до конца своих дней.