Новая работа (1/1)

Курт ставит на стол последние кухонные принадлежности. На часах девять, и парень ещё не закончил со своими обязанностями, но ноги уже отваливаются от того, что он весь вечер носился туда-сюда по чёрной лестнице. Он утешает себя тем, что это его первый день в аббатстве, и скоро он привыкнет к нему.—?Так много всего. Уму непостижимо, сколько блюд включал в себя ужин.—?И не меньше блюд наверху,?— горничная вытаскивает руки из горячей воды в чугунной раковине и вытирает их о передник. —?Я Бриттани. Я заранее знаю, что мы подружимся, потому что мы оба единороги.—?Я Курт. Очень приятно познакомиться. Хм… Что ты подразумеваешь под единорогами?—?Брось бездельничать, Бриттани, иначе провозишься за полночь,?— из смежной кухни гаркает повариха.—?Да, миссис Сильвестр.Курт улыбается Бриттани одними уголками губ перед тем, как уйти на кухню.—?Новичок, не забыл, что мистеру Блейну не нужно подавать брюссельскую капусту?—?Нет, миссис Сильвестр. Я помню,?— Курт колеблется, прежде чем добавить. —?Можно задать вопрос?—?Давай, Фарфоровый, но только быстро. Работы ещё пруд пруди.Курт морщится при упоминании своей бледной кожи, но он уже узнал, что повариха большинству дала прозвища. Могло быть и хуже.—?Семье свойственно есть так много блюд за ужин?Миссис Сильвестр хихикает, снимая медный чайник с печи.—?Так как сегодня ужин ограничивался кругом семьи, было шесть перемен блюд. Однако, когда присутствуют гости, и ужин официальный, обычно с десяток перемен блюд или даже больше.У Курта в голове не укладывается, как повезло семье, что у них столько еды на ужин, равно как и в любой другой приём пищи. Он привык есть один раз в день, подкрепляясь овощным супом на бульоне из костей, когда голоден. Курт слышит громкий звон и смотрит на ряды колокольчиков, под каждым из которых указана комната.—?Дамы удалились в гостиную. Тебе лучше поторопиться отнести кофе наверх,?— советует миссис Сильвестр, ставя подносы к большому дубовому столу в центре кухни.Зашедший в кухню Себастиан гаркает:—?Я возьму поднос с кофе и фарфоровым сервизом. Миссис Хадсон будет негодовать, если его разобьёт небрежный придурок.Курт берёт меньший серебряный поднос со сластями вроде петифура, шоколада и засахареннооо имбиря, и быстро следует за первым лакеем вверх по чёрной лестнице.Когда они ступают в гостиную, Курт слышит жизнерадостный разговор женской половины семьи, обсуждающей список приглашенных на бал в Вестервилле. За карточным столом три поколения женщин семейства Андерсон играют в криббидж. Курт думает, что вдовствующая графиня?— грозная женщина, которая, вероятно, больше лает, чем кусает. Курт находит американский акцент графини довольно чудны?м, но очевидно, что она родом из богатой семьи и хорошо воспитана. И наконец, леди Куинн, очень красива, хотя и кажется более отстранённой и спокойной.Курт следует примеру Себастиана и предлагает сладости каждой даме перед тем, как поставить поднос рядом с кофейным сервизом. По мимолётному взгляду Себастиана ясно, что теперь ему следует уйти из гостиной. Идя по коридору, Курт слышит приглушённые голоса за закрытыми дверями столовой и делает предположение, что его отец обслуживает мужчин, которые за портвейном и сигарами обсуждали новости дня и еще бог знает что.Курт направляется в лакейский чулан, где видит с два десятка хрустальных бокалов, которыми пользовались во время ужина в этот вечер. Он снимает пиджак, надевает коричневый фартук, висевший на крючке, и приступает к выполнению поставленной задачи. Когда он тщательно помыл и вытер бокалы и поставил их на положенную полку, в дверь просовывает голову его отец.—?Все удалились спать. Как закончишь, пожалуйста, зайди ко мне.Курт кивает и снимает с пиджака фартук, затем поднимается по лестнице, чтобы забрать туфли, оставленные у порога комнаты каждого члена семьи. Разложив обувь в лакейском чулане, чтобы утром можно было заняться полировкой, он минует коридор и стучит в дверь подсобки дворецкого.—?Присаживайся, Курт. Как тебе первый день?—?Ты спрашиваешь как дворецкий аббатства или мой отец?Курт не намерен признавать, что самое сложное за сегодняшний день?— привыкнуть называть своего отца ?мистером Хаммелом?. Курт знает, что ему нужно обращаться к родному отцу так же уважительно, как и к любому другому слуге в аббатстве. На самом деле они не жили в одном доме с тех пор, как ему минуло восемь лет, тогда его отец как раз занял должность в аббатстве Вестервилль.—?Как твой отец, в первую очередь.Одного этого предложения хватает, чтобы Курт расслабился, ведь, несмотря на то, что дворецкий отвечает за слуг-мужчин, он всё ещё любящий и добрый отец, как помнит Курт. Он смотрит на своего отца пару секунд и замечает, как он постарел с тех пор, как они последний раз виделись пару лет назад. В его редеющих волосах проглядывает проседь, а лоб испещрили глубокие морщины.—?У меня так много разных обязанностей, но я внимательно слушаю всех и наблюдаю за тем, что они делают. Честно говоря, всё это поражает.—?Я знаю, что поначалу сложно разобраться со всем сразу, сынок. Однако важно помнить, что ты на испытательном сроке, и от того, как ты себя сейчас зарекомендуешь, зависят твои будущие перспективы в аббатстве.—?Я был наверху всего несколько раз, но там так элегантно и роскошно. Ничего общего с фермой в Сомерсете. А что из себя представляет эта семья? —?спрашивает Курт. Он и видел-то их только когда присутствовал на ужине.—?Они мне как вторая семья. Ты ещё сам увидишь всё своими глазами, приобщишься к их делам и будешь заботиться об их имуществе. Чтобы заручиться их доверием, ты должен быть внимательным, усердным, верным своему долгу, доброжелательным к другим слугам, предельно честным и, конечно, нужно уважительно относиться к каждому члену семьи.Курт понимает, что он не узнает никакой новой информацией о семье от отца, и во многих отношениях он уважает такую позицию. Мысли Курта обрывает продолживший речь отец.—?Некоторые слуги будут сплетничать, но это весьма порицается. Меньше болтай, больше слушай. Не забывай три самых важных столпа в работе лакеем: чистота, усердие и внимание.Курт поворачивает голову, когда слышит стук в дверь. Он видит, как в каморку входит женщина средних лет, держа в руках подносом с заварником, кувшином с молоком, двумя бисквитами, двумя чашками и блюдцами.—?Прошу прощения, мистер Хаммел. Не знала, что вы не один.—?Прошу, присоединяйтесь к нам, пожалуйста. Хочу познакомить вас с моим сыном Куртом, который сегодня присоединился к штату. Курт, это миссис Хадсон, экономка.—?Приятно познакомиться, Курт. Твой отец мне всё о тебе рассказал. У меня есть сын примерно твоего возраста. Финн?— шофёр семьи, поэтому по большей части он остаётся в гараже, хотя вы будете видеться во время трапезы. Уверена, вы хорошо поладите. Позвольте мне принести ещё одну чашку.Услышав звонкое бряцанье, Курт понимает, что с цепочки, прикреплённой к поясу миссис Хадсон, свисают ключи от дома. Сын переводит взгляд на своего отца, у которого на лице довольная улыбка, и выгибает бровь.—?Ммм… мы с миссис Хадсон встречаемся по вечерам, чтобы обсудить домашние дела. Важно, чтобы люди, отвечающие за мужскую и женскую прислугу, знали, как прошёл день и какие у семьи планы на завтра.—?Почему Финн не работает в аббатстве?—?Он стал лакеем в прошлом году и не продержался и дня. Он довольно высокий, но как слон в посудной лавке. Хотя руки у него растут откуда надо, поэтому он выучился на водителя, прежде чем уйти в отставку, и занял эту должность. Он гораздо больше в ладу с гаечными ключами и коробками передач, и так он держится подальше от изящного фарфора и хрустальных бокалов.Вскоре миссис Хадсон возвращается с дополнительной чашкой и печеньем и, налив чай, садится в старое, но удобное кресло.—?Должно быть, аббатство кажется кипучим людским муравейником после жизни на ферме.—?Это точно, миссис Хадсон. Жить на ферме дяди и тети в Сомерсете было проще, хотя и там дни представляли собой долгие трудовые будни. Но я знал, чего от меня ждут каждый день, а по вечерам я учился и проводил время с семьей.Курт уже скучает по дяде и тете. Он знает, как ему повезло вырасти у людей, которые всегда поощряли его страсть к учёбе и поддерживали талант. Его тетя говаривала:??Времена меняются, и у тебя будет больше возможностей, чем когда-либо было у людей нашего полёта. Важно разобраться, чем ты хочешь заниматься в жизни?.Курт надеялся, что его возьмут подмастерьем в соседний Тонтон. Его тетя уже прощупывала почву в ателье. Однако его мечты пошли прахом, когда ухудшилось здоровье его отца. Он захотел, чтобы сын был рядом, и немедленно послал за ним, когда аббатству понадобился второй лакей.Его отец украдкой улыбается миссис Хадсон, прежде чем долить чая в обе чашки.—?Думаю, тебе лучше поспать, сынок. Завтра тебя ждёт долгий день. Кроме того, я не хочу, чтобы другие слуги поняли, что ты пользуешься особыми привилегиями. Это усложнит тебе жизнь.Курт желает им спокойной ночи и медленно поднимается наверх по чёрной лестнице в свою комнату. Здесь есть небольшой гардероб, стул, умывальник, пара коек, тумбочек и комодов. Его сосед по комнате уже спит, поэтому Курт тихо моется, переодевается в одежду для сна, скользит в кровать и принимается размышлять о прошедшем дне.Его отец и миссис Хадсон смотрели друг на друга как-то по-особенному и с лёгкостью нашли контакт. Они просто друзья из-за своих должностей в аббатстве? Или тут всё не так очевидно?Однако больше всего его мысли занимает мистер Блейн. На ужине он так элегантно выглядел в смокинге. Курт тихо хихикает, когда вспоминает бесценное выражение лица мистера Блейна, когда ему не подали брюссельскую капусту. Когда Курт исподволь смотрел на мистера Блейна в течение трапезы, обнаружилось, что он тоже бросает на него взгляды. Означало ли это, что мистер Блейн расположен к нему? Или мистер Блейн просто рассматривал его как нового лакея? В любом случае, он хочет узнать больше о мистере Блейне.Курт и Себастиан ставят сервировочные тарелки на жаровни и зажигают чайные свечи, после чего встают у стены в ожидании, когда мужская половина семьи спустится на завтрак. Первым прибывает граф. Когда он заканчивает набирать в тарелку с буфетного стола всё, что хочет, Себастиан спешит поухаживать за его светлостью, отодвинув стул и предложив ему чай. Однако, когда пожаловавший лорд Купер набирает в тарелку еды, Себастиан пинает Курта в голень и шепчет:—?Иди подай ему чай. Ты здесь не для украшения.Курт возвращается на своё место у стены рядом с буфетным столом и ждёт последнего мужчину, который должен спуститься к завтраку. Когда мистер Блейн входит в комнату, Курт пытается сохранять нейтральное выражение лица?— Блейн явно еще до конца не проснулся, и у него слегка завиваются волосы у затылка, где он нанёс недостаточно помады.—?Опять зачитался допоздна? —?спрашивает граф.—?Да, отец. Ночью закончил последнюю книгу П. Г. Вудхауза. Тебе бы понравилась, Купер. Это сборник рассказов, так что не перенапряжёшься.—?Очень смешно, Блейн. Сегодня я осмотрю некоторые фермерские хозяйства имения, но кто-нибудь доставит книгу ко мне в комнату, и вечером я возьмусь за нее,?— Купер поднимает взгляд от тарелки и добавляет. —?Полагаю, ты проведёшь утро, бесцельно катаясь по окрестностям?—?К твоему сведению, Жар-птице необходима ежедневная нагрузка. Он должен быть в хорошей форме на тот случай, если мы увязнем в неприятностях, которые назревают в Европе.—?Да, когда это ещё будет.—?Возможно, раньше, чем ты думаешь, Купер,?— отвечает граф. —?Следи за временем и вернись к обеду, Блейн. Твоя мама ожидает, что ты присоединишься к нам, и то, что ты чаще пропускаешь обеды, чем присутствуешь на них не прошло незамеченным.Курт слушает разговор мужчин за столом и вздыхает. Несмотря на то, что он работает в доме уже две недели, он до сих пор скучает по тем временам, когда не был заперт в четырёх стенах. Он бы всё отдал ради того, чтобы ездить верхом по усадьбе или посещать фермы, или тренировать коня.~~~—?Отчего такое мрачное лицо? —?спрашивает миссис Хадсон, увидев, как мистер Эванс садится в утренний перерыв выпить чаю.—?Куст боярышника пропорол пиджак его светлости, когда он охотился в прошлые выходные. Понятия не имею, как его починить.—?Надеюсь, ты не ожидаешь от меня такой услуги,?— шипит мисс Лопез.—?Конечно, нет, если вы заняты,?— отвечает миссис Хадсон.—?Вот и хорошо. Я всегда занята.—?Себастиан?—?Я не осьминог, миссис Хадсон. Помимо своих обычных обязанностей, я до сих пор натаскиваю Курта. Оказывается, это занимает гораздо больше времени, чем можно себе представить.Курт закатывает глаза на злобный ответ Себастиана. Обучение со стороны Себастиана состоит в том, чтобы гавкать, критиковать все, что он делает, и ругать его при других слугах и его отце.—?Я скоро приобрету сноровку,?— отвечает Курт.—?Куда ты денешься,?— не унимается Себастиан.Курт убеждает себя не огрызаться Себастиану в ответ,?— ничего хорошего из этого не выйдет. Вместо этого он возвращает разговор в изначальное русло.—?Позвольте мне взглянуть на пиджак, мистер Эванс. Я мог бы помочь Вам.—?Тебе-то откуда знать, как залатать прореху? —?спрашивает Себастиан.—?На ферме учишься многому, что пригождается на практике.Мистер Эванс усмехается, передавая пиджак и коробку для шитья.—?Спасибо, Курт. Мне бы и вправду пригодилась Ваша помощь.Курт рассматривает прорехи и улыбается сам себе. Он уже чинил так пальто своего дяди. Ничего сложного, но затратно по времени. Он осматривает одежду, чтобы найти и отделить нити от внутренних швов. Продев нитку в ушко иглы, Курт начинает делать заплатку, чтобы прикрыть прореху.Мерседес наклоняется посмотреть, что делает Курт.—?Ты сокровище, Курт. Я даже не вижу, где была прореха на том маленьком участке, над которым ты уже поработал. Как ты научился такому?—?Мне всегда нравилась мода и перекраивание одежды, от которой отказались другие. Шитью меня учила тетя длинными летними вечерами. Все думали, что я буду подмастерьем у портного в Тонтоне… Что ж, это было до того, как я приехал сюда.—?Вышивкой ты тоже занимаешься? —?насмехается Себастиан.Не успевает Курт придумать остроумную реплику, как в комнате начинают звонить колокольчики, напоминая о том, что пора графине и леди Куинн пить утренний чай.—?Пошевеливайся, Курт. Никто не захочет полдня ждать чайный сервиз. Оставь это на потом,?— приказывает Себастиан.Курт кладет пиджак в угол и смотрит на мистера Эванса перед тем, как уйти.—?Я закончу починку после обеда. Не волнуйтесь, к концу дня пиджак будет как новенький.~~~Подав обед и приведя пиджак в полный порядок, Курт идет в лакейский чулан, чтобы начать кропотливую работу по полировке серебра. В его обязанности входят более простые предметы, например, столовые приборы и подсвечники, в то время как Себастиан с Хаммелом-старшим заботятся о предметах сервировки, которые украшены более изысканно. Заслышав шелест юбки и звон ключей, Курт поворачивается, когда в чулан заходит миссис Хадсон.—?Я осмотрела пиджак его светлости. Ты изумительно справился.—?Спасибо, миссис Хадсон. Я только рад помочь. Пожалуй, помимо этого мне понравилось сидеть у окна и чувствовать тепло солнца.—?Должно быть, после жизни на ферме нелегко привыкнуть день деньской проводить в аббатстве.—?И то верно, миссис Хадсон. Конечно, я скучаю по тете и дяде. Однако больше всего мне не хватает возможности проводить время на свежем воздухе: ощущения земли между пальцами, солнца, согревающего тело, и звуков дикой природы вокруг.—?Тебе по вкусу земледелие?—?Да. Отрадно знать, что маленькое семечко может вырасти в то, что подают за столом.—?Я поговорю с твоим отцом. Мне нужна помощь с огородом. Мы уже отстали в выращивании рассады в теплице.Курт оживляется от этой новости. Хотя лакеи обычно не выполняют садоводческих обязанностей, он хотел бы каждый день проводить какое-то время на свежем воздухе.~~~—?Иди на кухню, узнай, может, там пригодишься,?— говорит Себастиан, осматривая каждый предмет, который Курт отполировал.Курт снимает и вешает на крючок фартук, прежде чем сбежать из кладовой. Пребывание в замкнутом пространстве с Себастианом?похоже на пытку. Первый, кого видит Курт, зайдя на кухню,?— второй сын семьи, который сидит на стуле за дубовой столешницей и беседует с миссис Сильвестр.—?По-моему, ничто не сравнится с корнуэльским пирожком, который Вы сегодня утром подсунули мне в седельную сумку. В нём идеально сочетались тесто, мясо, картошка и соус.—?Спасибо, мистер Блейн. Только не говорите брату о своих перекусах, иначе он тоже такие захочет.—?Буду молчать как рыба, конечно, до тех пор, пока буду находить утреннее угощение.—?Фарфоровый, я погляжу, Себастиан позволил тебе отойти от его фалды. Заходи.Все взгляды обращаются к Курту, когда он входит в комнату, проклиная себя за то, что на нем нет пиджака в присутствии члена семьи.—?Добрый день, лорд Блейн.Курт видит морщинки вокруг глаз джентльмена, когда он смеётся.—?Никакой я не лорд. Я всего лишь второй сын, поэтому, пожалуйста, обращайся ко мне ?мистер Блейн?.Курт чувствует, как от пальцев ног до макушки головы его окатывает жар и не сомневается в том, что покраснел, как мак. Он казнит себя за то, что не помнит, как обращаться со вторым сыном, но всё так сложно с двумя лордами в доме. Он пытается исправить свою ошибку и умудряется связно произнести пару предложений.—?Как поживаете, мистер Блейн? Я Курт, новый второй лакей.—?Я знаю, кто ты, Курт. Хаммел всегда говорит о тебе с любовью. Мне кажется, будто я тебя уже знаю.Курт шокирован тем, что мистер Блейн знает его имя. Ему и на ум такое не могло прийти, не говоря уже о том, что его отец говорит о нем с джентльменом.Миссис Сильвестр протягивает Курту старый толстый шерстяной пиджак, вощёный снаружи для защиты от холода.—?Пойди собери ежевики из теплицы. На послеобеденный чай хочу подать им булочки со взбитыми сливками.—?Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе? —?спрашивает мистер Блейн.—?Если вы собираетесь в теплицу, это мне следует пойти с вами,?— вставляет Себастиан.Курт видит, как напрягаются плечи мистера Блейна при словах Себастиана,?— как будто нет ничего хуже, чем проводить время в теплице с первым лакеем. Курт удивляется такой реакции.—?Нет, я бы предпочёл пойти с Куртом и посмотреть, как выросший на ферме человек собирает ягоды.Курт улыбается мистеру Блейну, надевая пиджак. Он рад возможности осмотреть приусадебный огород и побыть на свежем воздухе, но очень нервничает из-за того, что проведёт время с мистером Блейном. Что ему говорить? Что диктуют правила этикета? И что вообще мистер Блейн делает на кухне? Курт в жизни не видел никого из членов семьи внизу.—?Итак, что скажешь, Курт? Можно ли мне присоединиться к тебе?—?Да, конечно, мистер Блейн.