Глава 10. Прогулка (1/1)
После ужина Джон со своим медицинским саквояжем вошёл в малую гостиную, где его уже ждал Шерлок.– Ну что, Вы готовы к перевязке? – осторожно спросил он. – Я сделал отвар из кипрея(1), он поможет Вам быстрее поправиться.Шерлок с готовностью сел за стол и протянул раненую руку.– Да, конечно. И, Джон, ты не заметил, что мы уже перешли на ?ты??– А, ну да, – протянул юноша и тут же покраснел, вспомнив о поцелуе.– Тебе ещё интересно, где я получил ранение? – с ухмылкой спросил Шерлок.– Ты ещё спрашиваешь! Жду твоего рассказа с нетерпением. – На самом деле, Джон, я занимаюсь не только химией. Я ещё расследую преступления. Я - первый в мире консультирующий детектив, помогаю частному детективному агенству(2). Правда, сейчас развелось много так называемых ?ловцов воров? - самозванных детективов, занимавшихся этим ради наживы и превратившихся таким образом в шантажистов и вымогателей, – глаза Шерлока сверкали азартом.– Так ты не только консультируешь, но и непосредственно участвуешь в процессе? – прервал его вопросом Джон. – Да. У меня для этого есть целый арсенал различной одежды и аксессуаров, я переодеваюсь, вхожу, что называется, в образ; посещаю притоны, всякие злачные места, запоминаю лица преступников с тем, чтобы впоследствии облегчить их опознание. Помогаю публиковать розыскные листы в газетах. Вот вчера, я как раз участвовал в задержании опасного преступника и мне немного не повезло, пуля задела плечо, – при этом Холмс-младший поморщился и продолжил: – Ситуация в преступном мире Лондона на сегодняшний день стала настолько серьезной, что мой брат думает над тем, как создать настоящую полицейскую службу(3).Джон в это время закончил перевязку и удовлетворённо сказал:– Твоя рана быстро заживает, через несколько дней уже можно снимать швы. Но, лучше пока оставить свои опасные занятия до полного выздоровления.В дверь вежливо постучали. Затем вошёл лакей и доложил:– Прошу прощения, мистер Уотсон, Вас ожидает мисс Элизабет Хельсинг в гостиной.– Скажите ей, что я сейчас буду, – растерянно сказал Джон, вставая, – извини, Шерлок, я должен идти, продолжим беседу позже.Холмс-младший посмотрел на него нечитаемым взглядом и, потом, недовольно протянул:– О, одна из твоих подружек.Юноша покидал комнату под насупленным взглядом детектива. ***– Джон, я решила, что сегодня слишком хороший день для прогулки верхом и поэтому явилась к Вам без предупреждения. Это не будет плохим тоном? – произнесла Элизабет с очаровательной улыбкой.Джон с нескрываемым восторгом рассматривал изящную фигурку в модной амазонке, в вырезе жакета которой виднелась блузка в желтый и белый горошек. Такой же шарф был повязан на шее: узел сбоку, а концы переброшены через правое плечо.– О нет, мне самому надоел этот этикет. Я очень рад, что и Вы далеки от этого, - мягко ответил он, – подождите, я сейчас буду готов. И с этими словами юноша быстро поднялся в свою комнату переодеться для верховой езды. Джон вошёл в конюшню, моргая, чтобы привыкнуть к полумраку после яркого солнечного света. В конце коридора он увидел конюха и спросил:– Какого коня можно взять для прогулки верхом?Конюх вывел к нему гнедого жеребца с белоснежными ?чулочками? на ногах.– Вот, мистер, один из лучших, зовут Ветер, я сейчас оседлаю его.Ветер нетерпеливо пританцовывал, пока его вели из стойла. Джон поставил ногу на скрещенные руки конюха и скользнул в седло и, направляя коня к Элизабет, которая уже оседлала свою лошадь, предупредил с улыбкой:– Я давно не катался верхом. Если этот красавец меня скинет, придётся Вам оказывать мне первую медицинскую помощь.– Договорились. Тут есть небольшой лесок, а за ним холм, сейчас там очень красиво, распускаются первые цветы, туда и отправимся – предложила девушка.Сначала они ехали рысью, удаляясь всё дальше от города, а потом перешли на шаг, когда очутились в лесу и двинулись по тропинке. По деревьям сновали белки, с любопытством глядя на молодую пару.Несколько минут спустя они поднялись на вершину холма и осторожно направили лошадей вниз по крутому склону, туда, где возле небольшого лужка вился широкий ручей.Спешившись, Джон помог Элизабет слезть с лошади, затем обмотал поводья коней вокруг толстого дуба, подождал минуту, желая убедиться, что они будут стоять спокойно и, протянув девушке руку, направился через луг к ручью. Время от времени молодые люди останавливались, чтобы вновь насладиться великолепным видом пейзажа, вдохнуть запах весенних цветов.Они подошли к ручью.И вдруг Джону захотелось узнать, будет ли ему также приятно целоваться с Элизабет, как с Шерлоком. Он медленно наклонил голову, и потянулся к девушке, она, как будто ждала этого. Их губы слились в нежном, нетребовательном поцелуе. Её руки скользнули вверх по его груди, обвились вокруг шеи.Джон целовал ее неторопливо, медленными пьянящими поцелуями, обводя языком ее губы, легко, словно дразня. Затем уже более настойчиво стал толкаться языком в рот, пока Элизабет не стала ему не менее страстно отвечать. И в этот момент перед его взором мысленно возник образ Шерлока, Джон с трудом оторвался от губ Элизабет и хрипло произнёс:– Давайте пока не будем торопить события, не знаю, что на меня нашло, наверное, воздух опьянил меня, простите.– Да… конечно…вернёмся домой? – тяжело дыша, ответила девушка.Джон сначала помог Элизабет сесть на лошадь, затем встал на поваленное дерево и вскочил в седло. Они неспеша двинулись к лесу.– Хотите наперегонки? – вдруг предложила Элизабет с хитрой усмешкой.– Согласен, – засмеялся Джон. Пригнувшись к шее лошади, девушка слегка тронула её бок каблуком и устремилась вперед с такой скоростью, что, казалось, обрела крылья.Джон изумлённо посмотрел ей вслед и, пришпорив своего коня, стремился сократить расстояние между ними. Элизабет прекрасно держалась в седле и, видимо, была прирожденной наездницей.И вдруг, когда они скакали через лес, над головой девушки нависла низкая толстая ветка, которая, мгновенно выбила ее из седла и молодая леди рухнула под большим дубом.Спрыгнув на землю, Джон подбежал к Элизабет, перепуганный, как никогда в жизни, и начал лихорадочно искать у нее пульс. Наконец ему удалось прижать палец к ровно бьющейся на горле жилке. Только после этого он начал осторожно ощупывать ее голову в поисках раны.Не обнаружив ни пореза, ни шишки, он ощупал ее руки и когда коснулся правой ноги, то девушка глухо застонала. При более тщательном обследовании он выявил, что перелома не было, а только сильное растяжение лодыжки.– Все в порядке, Элизабет, у Вас несерьёзная травма. Но всё-таки Вам лучше поехать со мной.– Ну, вот, Джон, Вы опасались, что упадёте, а я сделала это за Вас, – пошутила девушка. Джон осторожно подсадил неудачливую наездницу на своего Ветра, а сам сел позади нее, и они медленно тронулись в путь. Лошадь хозяйки с опущенной головой, как бы чувствуя вину, поплелась за ними следом.Подъехав к имению Хельсингов, Джон осторожно спустил Элизабет на землю и, спешившись, протянул поводья подошедшему лакею. Потом подхватил девушку на руки и отнёс в дом.– Боже мой, девочка моя, что случилось? – в прихожую выбежала испуганная мать, которая увидела их из окна.– Не волнуйся, мама, просто я – не достаточно хорошая наездница, - криво усмехнулась Элизабет.– Нет, не правда, – вмешался Джон, – это был несчастный случай, с каждым может случиться.– Мистер Уотсон, Вы же поможете моей дочери, окажете медицинскую помощь? И, пожалуйста, останьтесь у нас на ночь, мало ли какие могут быть осложнения, - умоляюще попросила леди Хельсинг.– Хорошо, тогда, надо послать слугу в дом Майкрофта Холмса с предупреждением, что я останусь у вас в доме и с просьбой прислать мой саквояж с медикаментами. А пока принесите какой-нибудь холод, его надо приложить к больной лодыжке. – Спасибо доктор, Вы очень добры к нам, – с трепетом произнесла беспокойная мать.– Ну что Вы, не стоит благодарностей, – покраснел ?доктор?.Вскоре доставили докторский инвентарь и ответную записку: ?Хорошо, но только на одну ночь. Сразу после завтрака, или, в крайнем случае, к обеду, ты должен быть дома. Не забывай, я тоже нуждаюсь в медицинской помощи. ШХ.?Джон с изумлением уставился в послание и, вздохнув, потянулся к саквояжу. Примечания:(1) Кипрей узколистный - многолетнее травянистое растение. Препараты кипрея обладают успокаивающим, противовоспалительным, болеутоляющим, обволакивающим и противосудорожным свойствами.(2) До XIX века в Англии не было ни государственного обвинения, ни официальной полиции. Это было обусловлено тем, что население крайне недоверчиво относилось к любым органам контроля правопорядка как к возможному ограничителю их прав и свобод, добытых таким трудом у короля. Поэтому из фонда секретной службы выделили средства для создания детективного агентства, состоящего из дюжины сотрудников. Их могли нанимать любые лондонцы за определённую плату.(3) Государственная полиция была создана 7 декабря 1829 года.