Холодное прощание (1/1)

—?Раскрылось что? Кто такая Катерина, и куда она отправилась? В раскрытой двери стояла Элизабет.—?Извини, Рэй, но, видимо Агнес не закрыла дверь, когда забегала пожелать тебе доброго утра. Она кажется оставила здесь свою мягкую морскую черепашку. За ней, собственно, я и шла. Так что такое ужасное могло бы раскрыться? И кто такая Катерина?Рэд вздохнул. Губы сжались, добавляя глубины ямочкам на его щеках. Дембэ предпочел покинуть комнату, видя, как ситуация накалилась.—?Лиззи, я даже рад, что ты здесь.—?Я уже довольно давно здесь. Однажды мистер ?Я вам всегда что-то не договариваю? предложил мне жить вместе, строить будущее, растить дочь. Оставить позади все сомнения.—?Я имел ввиду, что рад, что мне не нужно подыскивать подходящий момент, выбирать слова,?— совершенно спокойно продолжил Реддингтон, на ходу все же обдумывая, с чего начать.—?Да? Замечательно! Ну, что ж, момент подобрался сам.—?Элизабет, я втайне надеялся, что этот разговор меня вообще минует. Вы как-нибудь сами во всем разберетесь. Да, я привел в дом Клэр Адамс. Вернее, это была не моя идея… А её?— Катерины. Как я пошел на это? Она очень хотела увидеть тебя, узнать поближе. Я решил, что так будет даже лучше. Давно ли я знал, что она жива? Не очень. Так что, требую немедленного помилования.Элизабет забрала со стола черепашку, села в кресло напротив массивного письменного стола Рэда.—?Значит, зная, как меня мучают вопросы о моей матери, ты хотел… продолжать скрывать все от меня?! —?Элизабет от злости хотела заплакать, но по какой-то забавной причине?— не смогла. Она просто смотрела в глаза Рэда, а потом перевела взгляд в окно, поверх его головы, мимо, не в силах больше смотреть на него.—?Лиззи, я очень надеялся, что сердце матери не выдержит, и она сама признается тебе во всем.—?Да? А ты разве не требовал от нее совершенно противоположного? То есть непременного молчания и сокрытия в тайне всей правды?—?Возможно, я просил ее лишь быть благоразумной и осторожной, но, надеялся, что все сложится наилучшим образом.—?Ха! Не удивлюсь, если ты угрожал ей чем-нибудь? Чем?—?Лиззи, успокойся. Ничем я ей не угрожал. Я же объяснил, что где-то в глубине души я даже надеялся, что она сама тебе обо всем расскажет.—?Она бы непременно сделала это, будь я немного приветливей. Но как я могла знать, что нужно вести с ней себя как-то иначе, чем с посторонним человеком? Как? Боже, как ты мог так со мной поступить? Мама, моя мама, которую я считала погибшей столько лет, и не видела практически всю свою сознательную жизнь, была так близко, а я даже не догадывалась… Она поехала к своему отцу? Ты в этом уверен?Элизабет встала, и направилась к дверям.—?Стой, Лиззи. Дембэ отвезет тебя к Доминику. Да, конечно, она отправилась бы туда, и никуда больше. Если уж решила, что терять ей совершенно нечего, хоть это и не так. Да, и оставь Агнес дома. И прости меня.Элизабет постаралась взять себя в руки, и провести все приготовления к поездке без лишних эмоций. Она была согласна с Рэдом только в одном?— Агнес не стоит брать в эту поездку. Куперу она пожаловалась на внезапный кишечный грипп. Стыдно лгать. Но правда слишком похожа на мыльную оперу. Так что, лучше ложь, в этом случае. Она вышла из дома, села в машину, и наконец-то смогла разрыдаться. Машина выехала со двора, и в зеркале она увидела уже такой родной дом, милый двор. Фигуру в окне. Они впервые расстаются вот так?— без объятий. Лиз была зла, очень зла. А Рэд видел, что она вот-вот взорвется. Кто знает, сколько обвинений могло бы прозвучать еще в его адрес. Так что, как бы ни горько ему было, он сдержал свой порыв пойти и попрощаться как обычно. В конце концов, поездка не будет долгой. Дом живет хоть и уединенно, но не так далеко. Каких-то три-четыре часа в дороге. Ничего не случится.Элизабет же ни о чем другом не могла думать, как об упущенных возможностях. Как она была несправедлива к их гостье, как долго приглядывалась к ней, держа дистанцию, тогда как даже их няня быстро прониклась безграничным уважением. Ясно, почему эта гостья так легко смогла нарушить рамки своих прямых обязанностей, и органично подружиться с Агнес и Марией. Лиз вспомнила и попытку совместного ужина, и причину отмены. Ведь этой причиной были отнюдь не семейные обстоятельства Клэр, а ее преследователь Гарри. Господи, как этот человек оказался виноват во стольких ее несчастьях?Заросли кустарников вдоль дороги наконец разбежались, и показался дом. Двухэтажный, даже, пожалуй, слишком большой для такого одинокого отшельника, как ее дед, подумала Элизабет.Три с половиной часа для Элизабет не пролетели, как одно мгновенье. Они тянулись долго, невыносимо долго. Столько вопросов ей нужно задать. Но, по мере приближения, все эти вопросы превратились в ненужную шелуху. Она не стала стучать в дверь, она просто толкнула ее, и та открылась, слегка скрипнув. Она не знала, что теперь будет, и как. Но вот она здесь. И знакомая уже фигура рядом с дедом. И вдруг все тревоги пронеслись.—?Мама!