3. (1/1)
До гостиницы Джек добирался долго. Голова кружилась, перед глазами всё плыло. Он, возможно, и вызвал бы такси, но ни денег, ни телефона в кармане не было.Отлично отдохнул!Давно такого не было, чтобы он возвращался в пентхаус на кривых ногах, потеряв всё на свете в пьяном угаре, а теперь снова здорово. Чарли, наверное, там уже всех, кого только сумел, поставил на уши, позвонил и в полицию, и в службу спасения. Не дай бог кого уведомил в Гильбоа, а хотя мог. Чарли старательный. Именно за эту старательность Джек его и ценил, притом старательность во всём, к чему его личный секретарь притрагивался. Он так же старательно пополнял гарем Его Величества, как и сам отсасывал после очередного собрания Совета.В отеле Джека узнали, несмотря на крайне потрёпанный вид, проводили до лифта и, судя по тому, что Чарли ждал Джека у его дверей, отзвонились куда следует.—?Ваше Величество, что случилось? —?рванул к Джеку Чарли. —?Вас избили? Ограбили?—?Избить не избили, но ограбили,?— усмехнулся Джек, опёрся на плечо Чарли, позволил довести себя до ванной. —?Перенеси перелёт на вечер или на завтрашнее утро. Прямо сейчас весь салон заблюю. Есть что-то от головы?—?Да, сейчас. —?Чарли метнулся, принес воду и две таблетки аспирина. —?Вот, пейте. Будете заявлять в полицию?—?Я не видел, кто это был, и видеть не хочу. —?Джек уселся на бортик джакузи, разулся, наступая на задники дизайнерских мокасин.Надо что-то сделать. Но голова совсем не работала. Проворные пальца Чарли расстегнули на нём джинсы, вот их жалко, не отстираются, стянули футболку, пока за спиной тихо шелестела, набираясь, вода.—?Вспомнил, заблокируй карты. Хватит с них налички.—?Бумажник жалко,?— пробормотал Чарли. Он сам подарил Джеку этот бумажник из кожи ската. —?Сейчас заблокирую.Перебравшись через бортик, Джек расслабился в бурлящей воде и не слушал, что там бубнил Чарли. Он добрался до гостиницы, не угробил машину?— значит, выходной прошёл даже очень удачно. Ну увели бумажник, телефон… часы с кольцами, но всё это можно будет купить по возвращении или чуть позже вечером пройтись по бутикам здесь. Но зато на долгие месяцы останутся воспоминания о том, как Джонатан Первый целый день пробыл обычным, никому не известным человеком.Чарли отзвонился в банки и вернулся в ванную?— помассировать своему королю виски и шею. Это было верное средство от головной боли с похмелья. Не то чтобы Его Величество так часто напивался, но иногда случалось.Джек замычал. Волшебные руки Чарли творили чудеса, давили ровно так и там, где надо, вознося на небеса. В который раз Джек убеждался, что тогда сделал правильный выбор, ткнув в первое попавшееся имя в списке соискателей на должность секретаря, и пока ни дня не пожалел. Чарли устраивал его во всём. А самое главное?— он знал своё место и не метил выше обозначенного. Быть любовником короля, может, и престижно, но таких, как Чарли, у Джека теперь был целый дворец.Из джакузи Джек выбрался только через час. Накинув мягкий гостиничный халат, он босиком дошёл до спальни и рухнул на расстеленную постель. Чарли укрыл его, поправил подушку под головой, задёрнул шторы, выключил свет и унёсся по делам. Дел у королевского секретаря хватало.***В спальне пахло перегаром. Джонатан Бенджамин спал. Одеяло он свил жгутом, халат на нем задрался. Зимний Солдат сидел в кресле и ждал, равнодушно рассматривая голые ноги и задницу Бенджамина. Тренированный, крепкий. Наверняка хорошо бегает?— такое всегда видно по ногам и ягодицам.Всхрапнув, Джек перевернулся на другой бок и неожиданно проснулся.Голова всё ещё гудела, да и снилась какая-то ересь про рыжих сенбернаров и корону из бабочек. Но тело чувствовало себя отдохнувшим. Если бы не халат, не слишком тяжёлое одеяло и духота спальни?— Чарли, скорее всего, снова выключил кондиционер, заботясь о здоровье своего короля,?— то, возможно, и голова бы чувствовала себя нормально. Но вряд ли.Полежав немного, Джек перевернулся на спину, сел, потёр лицо ладонями, краем глаза заметив кого-то в кресле.—?Чарли, у тебя работы нет?— сидеть со мной?—?Я не Чарли,?— отозвался Зимний Солдат и бросил на кровать рядом с Бенджамином его бумажник. —?Твой кошелек. Карты в нём. Наличку не отдам. Извини, пожалуйста.—?Что? —?Джек проснулся до конца в одно мгновение, резко дернулся к лампе, включая свет. —?Ты кто? Как ты сюда попал?То ли у него от головной боли ехала крыша, то ли человек напротив него… был им самим, только разве что самую малость другим.—?Я… —?Зимний Солдат замялся. —?Вошёл через балкон.Там, где командир видел сходство между ними, Солдат видел различия. У Бенджамина yже плечи и бёдра. Меньше мышц. Весь он как-то меньше. И глаза у него темнее, ненамного, но темнее. Более пухлые губы. И совершенно другая мимическая маска.—?Балкон? —?изумился Джек. —?Как балкон? Этаж последний. А ну сиди,?— по привычке велел он и поднялся.Чтобы одеться, Джеку потребовалось едва ли пять минут, за это время в голове пронеслось столько всего, что страшно становилось. Не знал он людей, способных проникнуть куда-то через балкон пятьдесят второго этажа, да ещё и так, что сюда сейчас не сбежалась половина персонала отеля.—?А почему ты не ушёл сразу? —?спросил Джек, упакованный уже в лёгкие светлые брюки и застёгнутую на все пуговицы сорочку.—?Командир велел, чтобы я перед тобой извинился,?— объяснил Солдат. —?Мне нужны были только наличные, а я забрал весь бумажник. Но если бы я его не забрал, его бы у тебя потом всё равно вытащили. Другие.—?Другие, командир,?— пробормотал Джек, продолжая рассматривать своего неожиданного визитёра. —?Так ты из банды. Это, конечно, ничего не объясняет, но пятьдесят второй этаж?— это сильно. Не хочешь сменить командира?—?Я не из банды! —?возмутился Солдат. —?Я не могу без командира. Он ранен. Я добываю деньги на врачей и лекарства. Командир отправил меня к тебе, потому что мы с тобой похожи. Почему мы похожи?—?Хотел бы и я это знать… Сиди.Джек поднялся, дошёл до бара, наполнил стакан из первой попавшейся бутылки и вернулся обратно в спальню. Сел напротив своего гостя. Длинные волосы, убранные в хвост, неброская, но абсолютно чистая одежда. И этот человек влез в пентхаус по балкону.—?Что ты ещё умеешь?—?Проникновение, изъятие, устрашение, диверсии, точечное и тотальное устранение, разведка… —?монотонно принялся перечислять Солдат.С каждым словом Джек мысленно добавлял нолик к возможной зарплате такого специалиста. В итоге выходила просто астрономическая цифра. И как такой человек оказался без работы, да ещё и с раненым (другом? Командиром? Кто там у него?) на руках, представить не получалось. Разве что натворил что-то страшное. В голове Джека быстро-быстро закрутились шестерёнки. Он смотрел на человека перед собой и понимал, что хочет его себе в полное распоряжение.—?Что там с твоим командиром? Он тоже может всё то, что можешь и ты?—?На него упал дом,?— неохотно сказал Солдат. —?Переломы, ожоги, черепно-мозговая травма. Мы в розыске. Я не хочу! —?внезапно выкрикнул он. —?Не хочу обратно. Мне нужен мой командир. Он не должен оказаться в тюрьме.Левая рука непроизвольно принялась рекалибровать пластины.Странный звук привлёк внимание задумавшегося Джека, а потом он увидел это?— левая рука его незваного гостя была, мягко говоря, странной, а уж когда на ней что-то пришло в движение, Джек и вовсе чуть не отпрыгнул в сторону. Но любопытство взяло верх. Он подался вперёд, наблюдая за тонкими пластинками, то сдвигающимися в сторону, то возвращающимися на место, где они были пару мгновений назад.—?Твоя рука,?— поражённо выдохнул Джек.—?Протез,?— коротко сказал Солдат. —?Оружие. И я тоже оружие.—?Оружие,?— снова повторил Джек, глянул на собеседника со всё возрастающим интересом. —?А ты поработать на меня не хочешь?Солдат непонимающе свел брови и спросил:—?Кто ты?—?Король,?— с усмешкой ответил Джек. —?И я хочу такую охрану, как ты. Очень хочу.Джек скользнул взглядом по своему гостю. О да, он хотел его.Солдат посмотрел Джеку в глаза, заглядывая в самую глубь.—?Король Гильбоа,?— безэмоционально сказал он. —?Ты вывезешь командира и меня из Штатов. Вылечишь командира. И я буду на тебя работать. Нести благо человечеству.—?Согласен,?— кивнул Джек и протянул руку для рукопожатия.В данный момент он не думал, что ему понадобится тайком доставить на борт своего самолёта беглых преступников, один из которых был не совсем здоров. Не думал, что так придётся пересечь Атлантику и лечить этого самого командира. Джек предвкушал, как сможет этого невероятно опасного человека назвать своим, поставить за плечом, а потом попробовать приручить, подчинить себе. Лечение одного человека?— не такая уж и большая цена.Солдат посмотрел на его ладонь и пожал ее. А потом сказал:—?Пойдем к командиру. Я не могу решать за него.—?Погоди,?— Джек поднял руки. —?Я со вчерашнего дня ничего не ел. Дай… —?он глянул на электронные часы у кровати,?— пообедать, и поедем к твоему командиру.Джек вернулся в гостиную. Взял планшет отеля, чтобы сделать заказ, но потом вспомнил про правила хорошего тона, про то, что гостя как бы следует тоже накормить или хотя бы предложить, и вернулся обратно в спальню.—?Составишь мне компанию? —?Джек протянул планшет с открытым меню своему будущему охраннику.Солдат посмотрел на него, на планшет и быстро выбрал все блюда, которые хотел. В последний раз он ел позавчера. Это не страшно, что бы там ни думал командир, Солдат мог функционировать на ограниченном питании долго, а деньги были нужны на лечение командира. Но здесь платил этот король?— значит, можно нормально поесть.—?Я много ем,?— предупредил Солдат.—?Проблемой это не станет,?— улыбнулся Джек, пролистал виртуальное меню, добавил в заказ тёплый салат с тунцом и какое-то мясо.Как раз оставалось время вызвонить Чарли, велеть ему вернуться обратно в отель, заказать машину. С этим командиром и самому Джеку интересно было познакомиться. Это же кем надо быть, чтобы приручить кого-то подобного его однорукому гостю? Да кем бы он ни был, раз их ищут, Джек сумеет договориться.