6. Отчаяние (1/1)

Гурд еще никогда не чувствовал себя так паршиво, и дело было не только в том, что последние несколько дней все обитатели королевского дворца, а с ним вместе и всего города, были подавлены и опечалены зловещей и загадочной болезнью ее величества. Гурд толком не знал, что произошло, ему было известно то же, что и остальным: королева уже который день без сознания, и все доктора только руками разводят. Вроде бы Анидаг ничем и не больна, но она… не приходит в себя уже который день.—?Кажется,?— все лекари, которые осматривали ее величество, сошлись в одном?— что с королевой вроде бы все хорошо, она просто спит.—?Тогда почему она не просыпается? —?спрашивали у врачей его величество и господин Нушрок.В ответ же врачи опять-таки все, как один, пожимали плечами и разводили руками.—?Это какой-то совершенно невероятный случай,?— отвечали они. —?Скорее всего, нам теперь остается только ждать. Ее величество обязательно должна прийти в себя.Однако же, время шло, а Анидаг не становилось и ни лучше, ни хуже, и в себя она не приходила. Кроме того, сон, в который она вдруг так неожиданно погрузилась, был, судя по всему, неприятным и страшным. Вне всяких сомнений, она видела какие-то неведомые остальным кошмары, потому что время от времени королева судорожно металась, стонала и плакала, затихая на время, но потом все повторялось снова.—?Нужно что-то делать! —?в отчаянии восклицал его величество. —?Она же может умереть, если мы ничего не предпримем и опустим руки!Нушрок ничего не отвечал зятю, лишь хмуро смотрел на него, после чего молча садился подле дочери, крепко сжимал ее руку и что-то вполголоса говорил ей так, словно она могла его услышать. Странно, но именно в эти минуты те кошмары, которые, казалось, мучили Анидаг, отступали, и она начинала дышать ровно и спокойно.—?Доченька моя,?— тихо говорил Нушрок, ласково гладя Анидаг по голове,?— открой глаза, проснись же, милая!—?Она слышит вас, я просто уверен,?— третьего дня решил успокоить его Гурд. Он зашел навестить свою кузину, и застал Нушрока сидящим у изголовья. —?Вот увидите,?— пожал ему руку Гурд,?— она скоро поправится.—?Сколько дней уже прошло,?— тяжело вздохнул Нушрок,?— но она все еще без сознания.—?Господин Нотирт, я слышал, распорядился доставить в столицу заморских лекарей из Княжества горных вершин. Он говорит, они там весьма сведущи и мудры и наверняка помогут нашей королеве.—?Я надеюсь, что они действительно ей помогут,?— снова вздохнул Нушрок,?— в противном случае…—?Не надо! —?перебил его Гурд. —?Не произносите этих слов, иначе недолго накликать беду. Так всегда матушка говорит,?— улыбнулся он.Нушрок не ответил, лишь кивнул и отвернулся.—?Хорошо бы еще дознаться,?— пробормотал он,?— что с нею, и кто повинен в том, что произошло.Гурда слегка озадачивало, что господин Нушрок и его величество никогда не приходили навестить Анидаг вместе. В последнее время эти двое старались избегать друг друга, будто им не хотелось находиться вместе в одной комнате.—?Вы поругались с господином Нушроком? —?не выдержав, спросил один раз у Нотирта Гурд.—?С чего ты взял? —?слишком преувеличенно изумился Нотирт.—?Вы даже не разговариваете друг с другом,?— ответил Гурд,?— и об этом уже открыто говорят!—?Кто?—?Да практически все во дворце,?— как нечто само собой разумеющееся, пояснил Гурд.О некой размолвке между первым министром и его величеством действительно не судачил по углам только ленивый. Кое-кто даже и не стеснялся уже в открытую говорить о том, что королева слегла, узнав о шашнях мужа с Азор, устроила ему скандал, припомнив ко всему прочему приснопамятную госпожу Акшок (хотя тут, стоит заметить, мнения сплетников расходились: одни утверждали, что Акшок была чуть ли не официальной фавориткой короля, а вторые считали, что у короля с первой статс-дамой ничего не было, кроме невинного флирта). Вторая группа сплетников и сплетниц уверяла всех, что королева, конечно, уличила мужа в измене, устроила ему сцену ревности, но и король в долгу не остался и поднял на жену руку.—?Он ударил ее,?— с видом знатока заявила госпожа Акрон, самая главная из придворных кумушек. Именно от нее и шли самые невероятные слухи. —?Королева упала и сильно ударилась головой. Поэтому она теперь и не встает!—?Подумать только! —?вздохнули остальные дамы, с интересом внимавшие ей. —?Ведь была такая любовь, его величество надышаться не мог на супругу!—?Все проходит,?— фыркнула госпожа Акрон,?— ведь ничего вечного в этом мире нет.—?Но может быть, это просто слухи? —?робко предположила одна из дам.—?А почему же, по-вашему, господин Нушрок так рассердился на короля и перестал с ним разговаривать? —?с видом триумфатора взглянула на товарок госпожа Акрон. —?Он видел все собственными глазами и страшно рассердился на нашего короля.—?И его величество до сих пор жив? —?скептически хмыкнула госпожа Ацирук, которая терпеть не могла госпожу Акрон, и потому всегда и во всем шла ей наперекор.—?А что ему сделается-то? Ведь это же королева заболела, а не он.—?Только то, что господин первый министр, если бы увидел, как кто-то бьет его дочь, сразу же покончил бы с этим несчастным, от того мокрого места не осталось бы!—?Он не посмел бы поднять руку на своего короля!—?Какая чушь! —?рассмеялась госпожа Ацирук. —?Вы, милейшая, не смыслите ровным счетом ничего.—?Зато вы, как я погляжу,?— съехидничала Акрон,?— во всем разбираетесь.—?Да уж ясно: не вам чета!Такие споры велись между дамами с утра до вечера, и заканчивались, как правило, одинаково: дамы ругались буквально не на жизнь, а на смерть, обещая больше не смотреть друг на друга, но хватало их ровно на несколько часов, в крайнем случае?— до следующего дня.И вот словно всего этого кошмара было недостаточно, Гурд поругался со своей любимой Аглови. Конечно, у нее был свой резон сердиться на него, но все же… Гурду казалось, что возлюбленная повела себя неверно. Разве можно быть такой черствой и нечуткой?Гурд прекрасно помнил, что, как выразился Нушрок, проявил слишком большую неосторожность, когда пообещал Аглови должность первой статс-дамы. Он бы, конечно, поговорил с Анидаг, и, кто знает, вполне возможно, она согласилась бы видеть Аглови при дворе. Но увы, с ее величеством случилось несчастье, и, само собой, Гурд и думать позабыл о своем обещании. Он даже на свидание с Аглови не пошел, послал возлюбленной письмо с извинениями, и несколько дней никуда не выходил из дворца, навещал свою кузину, беседовал с королем и господином Нушроком о том, что же произошло, и как быть дальше. Кроме того, он каждый день заходил проведать Орбод и своих племянников,?— словом, дел у него было по горло. Когда же ему удалось выкроить несколько часов и потихоньку улизнуть, он сразу же поехал в свой ?дом свиданий?, тем более, ему стало известно об отъезде Алиса из города.Аглови приняла Гурда как нельзя более холодно, она даже не улыбнулась ему, лишь сухо кивнула и жестом пригласила сесть.—?Любовь моя! —?Гурд проигнорировал ее приглашение. Вместо этого он обнял любовницу и принялся исступленно целовать ее. —?Как же я соскучился, Аглови, ты себе не представляешь! Пойдем,?— не в силах больше сдерживаться, он начал судорожно задирать ее платье,?— пойдем же в спальню, иначе я… не выдержу! Возьму тебя прямо здесь, посреди гостиной!—?Не надо, Гурд! —?Аглови вдруг резко оттолкнула его, поспешно вырвалась из его объятий и торопливо одернула платье. —?Перестань!—?Что с тобой? —?обиженно взглянул на нее Гурд.—?Я не хочу,?— капризно надула губы Аглови. —?Сегодня, милый мой, увы, ничего не будет.—?Но почему?!—?Потому что я хочу поговорить с тобой о деле.—?Я весь внимание, моя королева! —?Гурд уселся на диван, закинул ногу на ногу и похлопал по мягкой подушке, что лежала рядом с ним. —?Иди сюда, любимая!—?Ты помнишь,?— не обратив внимания на его игривый тон, протянула Аглови,?— что обещал мне место при дворе.—?Конечно,?— кивнул он,?— я помню, Аглови.—?И почему же я до сих пор не первая статс-дама? —?прищурилась она.—?Ну, ты же знаешь, дорогая, что случилось с ее величеством. Она. тяжело заболела, и у меня попросту не было времени, чтобы поговорить с ней. Тебе придется набраться терпения.—?Вот оно что,?— покачала головой Аглови,?— все ясно. Что ж, миленький мой, я тебе одно скажу: ничего у нас с тобой не будет, ясно? До тех пор, пока я не получу эту должность.—?Аглови,?— опешил Гурд,?— ты сошла с ума? Моя сестра, если ты не слышала, больна, ее муж и отец вне себя от горя, врачи с ног сбились, стараясь помочь ей, да и все придворные места себе не находят.—?Какое мне до этого дело? —?подбоченилась Аглови. —?Мне все равно, останется ли королева жива или умрет, мне нужно лишь одно: чтобы ты исполнил свое обещание! Ты дал мне слово!—?Аглови,?— Гурд потрясенно уставился на нее, словно увидел впервые,?— как ты можешь быть такой жестокой?—?Уж какая есть,?— пожала она плечами. —?Так когда я получу должность?—?Когда научишься уважать людей! —?вспылил Гурд.Не говоря больше ни слова, он быстро поднялся на ноги и покинул дом Аглови.Он вернулся во дворец и весь день думал только об одном: неужели он жестоко ошибся, и его любимая оказалась обычной хищницей, которой нужна лишь придворная должность? Да нет, скорее всего, Аглови просто была не в духе, возможно, она поругалась с мужем, или служанка надерзила ей, вот и сорвалась на Гурде. А может быть, она права, ведь жизнь, как бы там ни было, продолжается, и Аглови хочется определенности, бедняжку ведь наверняка тяготит положение любовницы. Она ведь замужем, и ей плохо оттого, что она вынуждена обманывать мужа. ?Бедная моя Аглови! —?подумал Гурд. —?Все-таки нужно улучить момент и поговорить с королем. Сделаю приятное моей милой пташке, и она простит меня!?Гурд заглянул к его величеству, однако же, тот был слишком занят, обсуждал какие-то неотложные дела со своими советниками. Во всяком случае, так Гурду сказал начальник караула, а к самому Нотирту его не пустили. Господина Нушрока тоже у себя не оказалось, Гурду сказали, что он у ее величества, поскольку как раз приехал врач, о котором все отзывались как о самом настоящем чародее. Решив не мешать и навестить сестру чуть позже, Гурд направился к матери, и страшно обрадовался, застав у нее тетушку Аксал. Он давно уже не встречался с ней, честно говоря, ему было стыдно, он боялся, что ей станет все известно о них с Аглови, и она обо всем расскажет брату.—?Сынок! —?обрадовалась Орбод. —?Ты как раз вовремя, как видишь, у меня гости.—?Я рад приветствовать вас, дорогая тетушка Аксал! —?улыбнулся Гурд.—?Здравствуй, милый! —?тетушка Аксал раскрыла ему объятия. —?Как ты?—?Вы, наверное, и сами знаете, дорогая тетушка Аксал,?— вздохнул Гурд.—?Да,?— кивнула головой тетушка Аксал,?— как все это грустно! Мне все не дает покоя эта странная болезнь нашей королевы,?— повернулась тетушка Аксал к Орбод, явно продолжая разговор, который был прерван появлением Гурда.—?Видно, плохо дело,?— развела руками Орбод. —?Ни один ведь лекарь не смог ей помочь. Думаю я,?— она замолчала на некоторое время и снова тяжело вздохнула,?— недолго ей уже осталось.—?Всегда надо надеяться на лучшее,?— тихо проговорила Аксал.—?Вдруг этот новый врач поможет? —?отозвался Гурд.Орбод лишь молча покачала головой и украдкой смахнула слезу:—?Да ведь уже не одна дюжина врачей побывали у ее величества, и?— ничего!—?Неужели это правда, что госпожа Анидаг поссорилась с мужем? —?спросила вдруг Аксал.—?Так говорят,?— отозвалась Орбод, а Гурд лишь молча кивнул.—?Ходят слухи, что его величество,?— понизил голос Гурд,?— что его величество… словом, он одарил своим вниманием нескольких придворных дам.—?Бедняжка Анидаг! —?всплеснула руками Орбод. —?Несчастная девочка!Гурд улыбнулся: конечно, мать ведь помнила королеву маленькой девочкой, она же в те далекие годы служила ее матери.—?Странно,?— тетушка Аксал прошлась взад-вперед по комнате и вновь вернулась к столу,?— вы говорите, что она будто спит?—?И ей непрерывно снится что-то страшное,?— тихо прибавил Гурд.—?Еще более странно! —?воскликнула тетушка Аксал.—?Ты о чем? —?не поняла Орбод.—?Ну, понимаешь,?— протянула тетушка Аксал,?— мне кажется очень странным этот ее сон.—?Да он всем нам кажется странным! —?хором воскликнули Гурд и Орбод.—?Верно,?— согласилась Аксал,?— но… тут дело вот в чем: мой брат много лет проработал в зеркальной мастерской, и среди зеркальщиков всегда ходило множество легенд.—?Точно! —?уверенно кивнул Гурд, мгновенно вспомнив рассказ Нушрока о первой королеве Зеркального королевства и о волшебном зеркале. —?Далекие предки Нотирта, спасаясь от врагов, ушли сквозь зеркало, и их стали называть Хранители зеркал. Нечто подобное рассказал нам один раз господин Нушрок.—?Верно, Гурд,?— улыбнулась Аксал,?— конечно же, он тоже знал об этом. Поэтому меня и удивляет, что господин Нушрок не догадался. Врачи, понятное дело, ищут недуг, поразивший тело или душу, кроме того, они молоды, поэтому, возможно, никогда и не слышали ни о чем подобном. Но господин Нушрок ведь умный человек, и он много лет владел зеркальными мастерскими…—?О чем он мог догадаться? —?недоуменно переводя взгляд с Гурда на Аксал, спросила Орбод.—?О зеркале, которое имеет свою волю,?— грустно усмехнулась тетушка Аксал.Гурд, вздрогнув и широко распахнув глаза, потрясенно уставился на Аксал:—?Вы хотите сказать, что ее величество заболела… из-за зеркала?!—?Зеркальщики рассказывали много историй о силе тех предметов, которые они делали. И разумеется, речь далеко не о кривых зеркалах, о них-то все ясно. А вот в старину умели делать вещи гораздо более удивительные, а иногда и… страшные. Если мастер хотел, он мог изготовить какое угодно зеркало, даже такое, которое было способно, скажем, забрать себе всю силу своего владельца, внушить ему кошмары. Или того хуже?— подменить владельца его отражением.—?Как это? —?испуганно вскинула на Аксал глаза Орбод.—?Ну,?— замялась Аксал,?— я и сама плохо понимаю, но суть в том, что твое отражение может стать живым. Это будет точно такой же человек, как ты, с твоими привычками, твоей внешностью.—?Как Оля и Яло,?— подсказал Гурд.—?Вот, значит, как,?— улыбнулась Аксал. —?А я думала, что они просто сестрички… Ну, в общем, да. Но иногда отражение может и навредить своему хозяину, занять его место. Впрочем, это, кажется, не наш случай. А вот зеркало, которое способно забрать себе все силы хозяина и погубить его?— это уже ближе к истине. И то, что происходит с ее величеством, только подтверждает мою догадку.Гурд моментально вскочил на ноги, опрокинув стул, на котором только что сидел.—?Мы немедленно должны рассказать все королю и господину Нушроку! —?воскликнул он.