Мунно (1/1)

Мастер Ан был категорически против того, чтобы я стал хвараном. Невзирая на все его запреты и уговоры, я тайно стал тренироваться по ночам, отрабатывая знакомые с детства удары. Мечом мне служила длинная палка, которую я подобрал в лесу, во время нашего с Аро похода за травами, а противниками были деревья на заднем дворе Ан Джи Гона.Выпад, уклон, выпад… Удар сбоку, подсечка… Я рассекал холодный ночной воздух, представляя, что сражаюсь со своим врагом. Как мой брат мог так поступить со мной? Почему решил убить меня? Чем я ему помешал? Вопросов с каждым днём становилось все больше, а вот ответов?на них так и не прибавилось.Хен был старше меня всего на несколько минут, но этого хватило, чтобы он считался наследником отца, а значит, будущим правителем Тэкая. Он прекрасно знал, что я никогда не посмею покуситься на трон, да мне это было и не нужно. Я никогда не хотел иметь столько власти?— это слишком обременительно. Мне больше нравилось проводить время с лошадьми и оружием, чем присутствовать на скучных литературных собраниях, читать книги, обсуждать государственные дела.Порой я хотел, чтобы у меня были крылья. Я бы стал птицей и улетел далеко-далеко, подальше от дворца, от министров и советников, которые только и умеют, что плести интриги и разворовывать казну…А вот брату, напротив, все это доставляло невероятное удовольствие… Хоть мы и были? похожи внешне, как две капли воды, но характеры у нас были разные, как лето и зима.Но я любил и уважал его, несмотря ни на что.На первый взгляд мой брат был холоден, умен и рассудителен, но порой в его глазах загорались искры безумия, а на лице играла пугающая даже наших родителей безумная улыбка.Он мог выхватить из ножен своих охранников меч и убить любого, лишь по ему одному ведомой причине.Однажды он зарубил несколько евнухов и служанок только за то, что те пытались навести порядок в королевских архивах. Ему было всего десять.Когда отец подозвал его к себе и попросил объяснить, что произошло и почему прислуга мертва, а сам наследный принц весь в крови и как обезумевший сжимает в руках клинок, мой брат выдал следующее:—?Отец, вы всегда говорили мне, что ни одна живая душа не должен прознать о государственных тайнах. Но разве не в архивах нашего дворца хранятся самые важные тайны Тэкая? Эти люди трогали книги. Кто даст гарантию, что они не читали все, что в них было записано, и не передадут секретную информация нашим врагам? Силласцы не раз пытались присоединить наши земли к своим. Так что стоит им подослать шпионов во дворец?—?Но это я приказал им стереть пыль с книг, Солья,?— король сокрушенно покачал головой. —?Нельзя убивать людей без суда и следствия.—?Это были не люди, а шпионы,?— стоял на своем мой брат.И хоть его словам порой было не занимать логики, вел он себя довольно странно, если не сказать, что до смерти пугающе.—?Ты, это я, я?— это ты. Когда я стану королем, ты станешь моим двойником, моей тенью, моим щитом. Ты будешь носить ту же одежду, что и я, есть и пить то же, что и я, двигаться и говорить, как и я. Вот твое предназначение.—?Что? —?опешил я.—?Враги не должны знать, кто из нас настоящий.—?Но ведь мы оба настоящие! —?рассмеялся я, подумав, что брат шутит.—?Будущий, а значит настоящий король Тэкая?— это я. Ты?— всего лишь мое отражение, моя копия. Ты должен меня защищать. Таково твое предназначение,?— повторил хён, откладывая в сторону доклад какого-то министра. Это было за год до того, как умерли наши родители.—?Ты бредишь. Я хочу быть генералом, а не твоей бледной тенью, куклой, которую ты будешь наряжать в свои одежды, чтобы стрелы врагов, в случае нападения, вонзились в моё тело, а не в твое,?— разозлился я.—?Тогда ты будешь убивать ради меня, будешь расширять наши земли, прославляя наш род,?— пожал плечами Солья, будто речь шла не о нашем будущем, а о выборе закусок на ужин.Я ожесточенно бил по дереву, хотя оно, конечно же, было здесь ни причём. Всему виной ярость, внезапно охватившая меня при мысли, что брат мог убить меня из-за страха потерять трон… Но он же прекрасно знал, что мне не нужна власть. Так что могло затуманить его разум? Слова советника Тэ Джу Вона? Этого мерзкого старикашки, вечно что-то шептавшего ему на ухо?Бред. Неужели Солья мог поверить чужаку охотнее, чем единокровному брату? Что тогда могло толкнуть его на убийство? Мой отказ быть его отражением? Ерунда какая-то.Громкий треск заставил меня оторваться от своего занятия. Палка, которой я бил по несчастной, ни в чем не повинной сосне, сломалась от последнего удара.На следующую ночь моим импровизированным оружием стала метла. Но и она пришла в негодность после нескольких ударов.—?Надеюсь, ты не перейдешь на мебель, у нас ее и так мало,?— пожурил меня голос, раздавшийся в ночи.Мастер Ан застал меня врасплох. Я даже не заметил, как он подошёл ко мне и встал за спиной. Плохой из меня воин.Я обернулся, сжимая в руках сломавшуюся ровно посередине метлу.—?Держи. Когда-то он был моим. Можешь пользоваться им,?— сообщил Ан Джи Гон, протягивая мне старенький мокком.—?Спасибо! —?Моей радости не было предела. Этот деревянный меч сейчас был для меня самым ценным сокровищем. Удивительно, ведь раньше у меня было оружие, которое не могли себе позволить простые смертные: мечи работы лучших кузнецов, луки и стрелы из ценных пород дерева, красивые кинжалы ищ Пэкче, инкрустированные камнями… А тут вдруг потертый мокком.—?Можешь больше не прятаться. Я все равно знаю о твоих ночных вылазках. Через два месяца к нам в деревню приедет куксон. Тебе лучше хорошенько подготовиться к отбору, если хочешь попасть в хвараны.—?Спасибо,?— растроганно произнес я, и отвесил мастеру глубокий поклон.—?Отец,?— добавил лекарь. —?Спасибо, отец.—?Спасибо, отец,?— покорно повторил я.—?Я не знаю, кем ты был в прошлой жизни, но теперь ты Ким Пидам. Не забывай об этом.Я кивнул в ответ, заталкивая подальше воспоминания о своем родном отце. Его широкая улыбка, морщины вокруг глаз, поседевшая от переживаний за народ борода. Он был мудрым правителем и хорошим отцом. И я точно знал, что его смерть не была случайностью. Его убили.***Как и сказал мастер Ан, до назначенного смотра оставалась всего пара месяцев. Чтобы ничто не отвлекало меня от занятий, я ушел на это время в горы, дабы посвятить все свободное время укреплению тела и духа.В один из дней, спустившись к реке, которая когда-то вынесла меня к деревне, я решил продолжить свои занятия там. Набрав два ведра воды, я закрепил их на длинной бамбуковой палке, забрался на ближайший валун и встал на одну ногу, тренируя равновесие.Не прошло и двух часов, как я услышал шум. Кто-то шел по мелким камушкам, усыпающим берег в этом месте. Шел неспеша, и явно не со стороны деревни. Я сменил ногу, но глаза оставил закрытыми. Если это человек, а не дикий зверь, то мне не стоит его опасаться. Кому я нужен? На мне лишь протертые штаны, да налобная повязка. Ведра есть в каждом доме. Только мокком мог представлять маломальскую ценность. Но его я спрятал за валуны, накрыв рубахой.—?И что же ты делаешь с этими ведрами? —?бесстрастно спросил человек, остановившийся в нескольких шагах от меня.—?Тренируюсь,?— пояснил я, будто это и так не было очевидно.—?Как долго ты уже стоишь в этой позе?—?Около двух часов,?— гордо ответил я, всё еще не открывая глаз.—?И какой же навык ты оттачиваешь?—?Учусь держать равновесие во время битвы.—?Таким образом ты научишься лишь терпению и способности стоять на одной ноге несколько часов,?— хмыкнул путник.Приоткрыв один глаз, я посмотрел на человека, не пожелавшего просто пройти мимо, как до него это делали другие. Седовласый мужчина с бородой. Не старик, но уже давно и не юноша. Одет просто, но во все белое, за плечами мешок с пожитками и два меча, в одной руке палка, служившая посохом, на голове?— саткат *.—?Думаешь, враг будет бездействовать?—?Что? —?не понял я.—?Ты просто стоишь и не двигаешься. Тебя никто не атакует,?— покачал головой седовласый и тут же бросился на меня, замахнувшись палкой.От неожиданности я покачнулся: палка с ведрами сорвалась с моих плеч. Вода расплескалась, а одна бадья упала на острый камень и развалилась на части.Я чуть не полетел вслед за своим простеньким приспособлением, рискую разбить голову о валуны или переломать себе кости, если бы не мужчина, вовремя схвативший меня за пояс.—?Вот, что я имел в виду. Если хочешь уметь сохранять равновесие в бою, то не стоит просто стоять на одном месте. Двигайся.—?Не понимаю…—?Чем только занят твой учитель?.. —?тяжело вздохнул мужчина.—?У меня нет учителя,?— парировал я, беря в руки уцелевшее ведро и осматривая его. Хоть?оно и не развалилось на куски, но дало трещину. Остатки воды тонкой струйкой вытекали прямиком на мои плетеные сандалии. Придётся чинить.Со вздохом поставив ведёрко на землю, я зашел за валуны, надел рубаху и взял в руки мокком.Все это время седовласый внимательно наблюдал за мной, сложив ладони на посох и пристроив поверх них свой подбородок.—?У тебя и меч есть,?— с легкой ухмылкой констатировал путник.—?Он не настоящий,?— пожал я плечами.—?По-твоему, убить человека можно лишь настоящим оружием?—? Нет,?— покачал я головой. —?Но я и не собираюсь никого убивать.—?Тогда зачем тебе мокком?—?Для защиты.—?И кого же ты хочешь защитить? —?не отставал мужчина.—?В первую очередь?— себя,?— честно ответил я, вспоминая, насколько беспомощным я был на том утёсе, и с какой легкостью люди брата одолели меня. А ведь я считал себя довольно неплохим бойцом. —?Если я смогу защитить себя, то смогу защитить и близких мне людей.Я подхватил ведро и зашагал к своему временному убежищу?— к пещере, скрытой оо посторонних глаз молодыми деревцами.—?Если хочешь, я могу научить тебя.—?Чему? —?Я притормозил и оглянулся на незнакомца. Седовласый не сделал ни шагу, продолжая смотреть на меня с… Любопытством? Не знаю, как иначе назвать искорки интереса в его глазах.—?Как защитить себя, людей, которых ты любишь, а если захочешь?— и целое королевство. Ведь ты готовишься к приезду куксона, не так ли?—?Откуда?..—?О приезде сюда куксона знает вся Силла,?— рассмеялся путник. Голос его был молодым и звонким, не соответствующим возрасту.—?Ну так что, ты хотел бы иметь учителя?—?А кто бы не хотел? —?хмыкнул я.—?Значит, решено. Я буду обучать тебя. Но ты должен беспрекословно подчиняться мне, если хочешь чего-то достичь.—?Хорошо.***Седовласого звали Мунно. Даже если у него и была фамилия, называть её он не пожелал. Я не знал, откуда он пришёл, куда держал свой путь, кем он был и какова была цель его странствий. Мунно вообще был немногословен. Зато он оказался хоть и строгим, но отличным учителем.Оставшееся до отбора время я бегал, прыгал, учился балансировать на натянутой над рекой верёвке. Я был бы похож на одного из тех канатоходцев, что устраивают представления на рыночной площади, если бы мне не приходилось переправлять с одного берега реки на другой ведра полные гальки.Я порхал с камня на камень с грацией горного козла, пытаясь отбить удары учителя, падал, а за каждое нерасторопное движение получал от него посохом по мягкому месту.—?Если не хочешь вновь получить по заднице, двигайся быстрее,?— приговаривал Мунно. —?Не ускоришься, получишь еще и по голове.—?Но камни слишком острые, мне больно и тяжело удерживать на них равновесие…—?Забудь о боли, твоему врагу плевать на это. Он не будет ждать, пока ты найдёшь более удобную позицию и сможешь отбиваться. Враг будет атаковать тебя в любое время, в любом подходящем ему месте.Я срывался в реку, чуть не захлебнулся, падал на камни, не раз был близок если не к смерти, то к серьёзным травмам, мало спал, много тренировался и, несмотря ни на что, был почти счастлив. Впервые за долгие месяцы я вновь почувствовал себя живым. У меня была цель, и с каждым днем я становился к ней все ближе.Когда наступил столь важный для меня день?— мой учитель исчез так же внезапно, как и появился. Он даже не попрощался со мной, оставив после себя лишь один из своих мечей и гальку, на которой угольком из погасшего костра было выведено: ?Я в тебя верю?.Удивительно. Ведь даже я не верил в себя, так как же это получалось у постороннего человека?Наскоро позавтракав остатками припасов, я собрал в наплечный мешок свой нехитрый скарб, взял в руки мокком и меч учителя и? направился в деревню. Так как смотр шел с раннего утра, а я достиг деревни лишь к полудню, большая часть желающих попасть в хвараны уже разбрелась по своим домам. Несмотря на это, на пути мне то тут, то там встречались группки людей, обсуждающие последние сплетни и результаты отбора.—?Пидам,?— окликнул меня знакомый голос.Мастер Ан и Аро спешили догнать меня.—?Подожди, Пидам!Я остановился, дожидаясь свою новую семью. Губы сами собой расплылись в широкой улыбке. Оказывается, я сильно соскучился по этим людям. Когда они поравнялись со мной, я отвесил им глубокий поклон, стараясь таким образом передать и уважение к лекарю, и радость от нашей встречи.—?Как прошла твоя тренировка? —?Аро пыталась скрыть свое любопытство за напускным безразличием, но это ей плохо удавалось.—?Отлично. Но я все еще не уверен…—?Зато я?— уверен,?— улыбнулся мастер Ан и похлопал меня по плечу. —?Ступай, сын. У тебя все получится.Когда небольшая очередь из деревенских юношей и девушек растаяла, парень в форме солдата сообщил мне, что я могу войти во двор управляющего деревней. Я постарался очистить голову от тревожных мыслей и, миновав ворота, направился к людям, проводившим смотр.Их было трое: управляющий и мужчина в военной форме?— возможно, какой-то генерал,?— сидели по краям. В центре же восседал человек, которого я никак не ожидал здесь увидеть.—?Ну что ж, Ким Пидам, покажи нам, на что ты способен,?— молвил куксон Мунно, широко улыбаясь.————————* Саткат?— шляпа конической формы, плетеная из соломы или пальмовых листьев, либо сделанная из шёлка или текстиля.