Глава 2 (1/1)

Всю следующую ночь Гарри не мог заснуть, он просматривал список школьных принадлежностей и карту, которая была вложена в последнее письмо, мальчик твердо решил утром побывать в этом банке. Для этого надо было добраться до Дырявого котла, это, как написано в письме — бар в центре Лондона. Дядя Вернон никогда не повезет племянника в Лондон, а значит надо добраться самому.Гарри совершенно не мог понять, что еще за титул Лорда и какой-то счет в банке. Вообще, о титулах он имел достаточно смутное представление, только кое-что со слов дядя Вернона. Он вроде как-то упоминал палату Лордов, как один из правительственных органов власти, но Гарри был даже не уверен, что правильно запомнил слова дяди. К тому же, может у волшебников титул Лорда значит вообще что-то другое?

Попытка что-либо наколдовать не увенчалась успехом: фигурка солдатика на полке нисколько не изменилась, как впрочем и стул и светильник. Возможно, это все потому, что у Гарри не было волшебной палочки, она значилась в списке того, что необходимо купить. Мало ли без нее волшебник не может колдовать? Это, конечно же, расстроило Гарри, но ему оставалось только в который раз поглядывать на часы, перечитывать письма и ждать утра.

Наутро, пока тетя, дядя и кузен еще спали, Гарри надел джинсы и майку и тихонько вышел на улицу. Потратив на метро все деньги, которые он когда-то нашел на детской площадке, а затем долго хранил под полкой в чулане, Гарри добрался до центра Лондона. Раньше Гарри был здесь несколько раз с тетей, этот город мальчику не сильно понравился — слишком шумно и многолюдно. На будущее Гарри решил, что когда вырастет, будет жить за городом.

Мальчик проходил мимо книжных и продуктовых магазинов, закусочных и кинотеатров, но ни одно из этих мест не было похоже на то, где можно купить волшебные штучки. Это была обычная улица, забитая обычными людьми. Дырявый котел Гарри заметил не сразу, это был крошечный невзрачный бар. Проходящие мимо люди на него не смотрели. Их взгляды скользили с большого книжного магазина на магазин компакт-дисков, а бар, находившийся между этими магазинами, они, похоже, вовсе не замечали. У Гарри даже возникло странное чувство, что только он видит его. Мальчик зашел внутрь.Бар был темным и обшарпанным. Время было еще очень раннее, и в помещении находился только старый лысый бармен, похожий на нахмурившийся грецкий орех. Он совершенно не обратил внимания на Гарри и продолжал протирать кружки.

— Мне нужно попасть в Косой переулок, не подскажете, как это сделать? — вежливо спросил у него Гарри.— Благослови мою душу, — прошептал старый бармен. — Гарри Поттер… какая честь!Он поспешно вышел из-за стойки, подбежал к Гарри и схватил его за руку. В глазах бармена стояли слезы. Гарри шокировано наблюдал за тем, как бармен трясет его руку и что-то бормочет.

— Добро пожаловать домой, мистер Поттер. Добро пожаловать домой. Пройдемте, я провожу вас.

Он вывел Гарри через другой выход из бара, и они встали возле мусорных баков. Гарри хотел спросить, чем он так знаменит, что бармен знает его имя, но затем решил промолчать. А тот тем временем считал кирпичи в стене над мусорной урной.— Три вверх… два в сторону, — бормотал он. — Так; а теперь отойдите, мистер Поттер.Он трижды коснулся стены палочкой.Кирпич, до которого он дотронулся, задрожал, потом задергался, в середине у него появилась маленькая дырка, которая быстро начала расти. Через секунду перед ними была арка. За ней начиналась мощенная булыжником извилистая улица.— Добро пожаловать в Косой переулок, — произнес бармен, — приятно было познакомиться, обращайтесь.Гарри прошел сквозь арку и оглянувшись, увидел, как она тут же снова превратилась в глухую стену.Ярко светило солнце, отражаясь в котлах, выставленных перед ближайшим к ним магазином. ?Котлы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Самопомешивающиеся и разборные? — гласила висевшая над ними табличка.Гарри пожалел, что у него не десять глаз. Пока он шел вверх по улице, вертел головой, пытаясь увидеть все сразу: магазины, выставленные перед ними товары, людей, делающих покупки. Мальчик сразу пошел к белоснежному зданию, возвышавшемуся над маленькими магазинчиками. А у отполированных до блеска бронзовых дверей в алой с золотом униформе стоял гоблин. Он был на голову ниже Гарри. У него было смуглое умное лицо, острая бородка и, как заметил Гарри, очень длинные пальцы и ступни. Он поклонился, когда Гарри входил внутрь. Теперь он стоял перед вторыми дверями, на этот раз серебряными.

Два гоблина с поклонами открыли серебряные двери, и Гарри оказался в огромном мраморном холле. На высоких стульях за длинной стойкой сидела еще сотня гоблинов — они делали записи, взвешивали монеты на медных весах, с помощью луп изучали драгоценные камни. Из холла вело больше дверей, чем Гарри мог сосчитать, — другие гоблины впускали и выпускали через них людей. Гарри подошел к одному из гоблинов.— Доброе утро, вчера я получил письмо, — сказал Гарри и протянул гоблину черный конверт, — я не совсем понимаю, что мне с этим делать?— Рад приветствовать вас, мистер Поттер, для получения титула Лорда вам необходимо сначала пройти проверку крови и получить новый ключ к своему сейфу, прошу вас следовать за мной в ритуальный зал, — поклонился гоблин и повел Гарри в темную комнату, посреди которой стоял большой красный камень, обрисованный непонятными символами.

Гоблин протянул Гарри маленький серебряный кинжал,сказал сделать надрез на руке и капнуть на камень своей крови. Мальчик в точности исполнил указания гоблина, и как только кровь коснулась камня, на стене комнаты засветились два герба. На первом был изображен феникс, сгорающий в пламени, а снизу цитата на латыни: ?FORTESFORTUNAADJUVAT? (прим. автора перевод — Смелым сопутствует удача).На втором гербе витиеватая буква ?М? в зеленых тонах с двумя черными драконами по бокам и цитата: ?SANTIMONIA VINCET SEMPER? (прим. автора перевод — Всегда преобладают над святостью). А закорючки на камне преобразовались черную надпись: Лорд Гарольд Джеймс Алан Поттер-Малфой.— Очень хорошо, камень уже дал вам титул Лорда, но я не совсем понимаю, почему вас признали два рода Поттеры и Малфои, — удивился гоблин, — как известно полукровные колдуны принадлежат лишь одному роду.— Я не знаю, — честно сказал Гарри.— Может, вы хотите обсудить этот вопрос с главой рода Малфоев? Мы можем организовать вам встречу, — предложил гоблин.— Да, это было бы очень любезно с вашей стороны, — кивнул Гарри.— Ваш сейф, как и сейф Лорда Малфоя, одни из самых крупных и старых в нашем банке, для нас в радость оказать вам услугу. Вы можете подождать, пока мы свяжемся с Лордом Малфоем в моем кабинете, — сказал гоблин и отвел Гарри в небольшой кабинет, в котором стоял письменный стол, стул и два кожаных кресла.

Гарри прождал около часа, за это время гоблины дали ему кошелек который напрямую связан с сейфом Поттеров.За это время гоблин успел многое рассказать мальчику о волшебном мире. Гарри, наконец, узнал, чем он знаменит и его это крайне удивило, он не понял, зачем его родители сражались с этим Волан-де-Мортом? Его идеи вполне разумны. Маглы же такие ужасные! Гоблин также рассказал Гарри, что Малфои поддерживали Волан-де-Морта.Лорд Малфой оказался мужчиной с длинными волосами цвета платины, он был одет в черную мантию, а в руках держал трость. Он казался очень взволнованным.

— Оставьте нас, — сказал он гоблину и тот с поклоном вышел.— Доброе утро, Лорд Малфой — поприветствовал его Гарри.— Здравствуй Гарри, зови меня просто Люциус. Мне многое надо тебе рассказать, я даже не знаю с чего начать, — сказал он и присел в кресло напротив Гарри, — много лет назад у меня была сестра Лилиана Малфой, она пропала без вести. Ни один ритуал не помог ее найти, я очень долго искал ее, но не нашел. В своих поисках и не учел того что на нее наложили заклинание забвения и она забыла свое прошлое, а также ей давали специальное зелье которое скрывает истинную внешность. Я был невероятно шокирован, когда узнал что знаменитый Гарри Поттер ее сын…— Я ваш племянник? — удивленно спросил Гарри.— Да, так как твои родители погибли, я намереваюсь взять опеку над тобой в свои руки. Ты не возражаешь?

— Конечно, нет! Где угодно лучше, чем с Дурслями!— Замечательно! Маглы не будут воспитывать того в ком течет кровь Малфоев! — по лицу Люциуса стало понятно что маглов он просто ненавидит и в этом Гарри его полностью поддерживал.Люциус долго подписывал какие-то бумаги и отправлял письма с совами. В конце концов, он сказал, что ему дали согласие на опеку.— Думаю, прежде чем познакомить тебя с семьей купим тебе одежду поприличнее, — сказал он, посматривая на джинсы Гарри, — у меня, кстати, сын твоего возраста, тоже в Хогвартс в этом году идет, надеюсь, вы подружитесь.Они покинули Гринготтс и направились в сторону магазина Мадам Малкин. Людей на улицах становилось все больше и больше. Мадам Малкин оказалась достаточно приятной женщиной.— Добрый день, Лорд Малфой, рада вас видеть, что вам угодно? — спросила она.— Подберите несколько мантий, в том числе и парадную, для этого молодого человека, — сказал Лорд Малфой и взглядом указал на Гарри.— Конечно, конечно, — засуетилась она и начала снимать с Гарри мерки.Где-то около часа они провели у Мадам Малкин, она подобрала четыре мантии на каждый день, две школьные и одну парадную. Люциус в это время куда-то уходил и вернулся уже к концу примерки.Гарри решил остаться в черной мантии с серебряными запонками и зеленым галстуком. — Люциус, я хотел спросить, а что делать с Дурслями? Я, конечно, не думаю, что они будут волноваться по поводу моего исчезновения, но все же… — спросил Гарри, с удовлетворением разглядывая свое отражение в зеркале.— Не беспокойся, их оповестят о том, что ты вернулся туда, где должен был жить с рождения, — ухмыльнулся Люциус, — думаю пора домой, через час обед, а тебя еще со всеми познакомить надо.