Зафэндомье, 21.08.13. Наша реальность (1/1)

—?Я много прочитал фанфиков по нашему фэндому, но это уже омерзительно и переходит всякие границы! —?гневное восклицание графа де Ла Фер разорвало неловкую тишину, нависшую над всеми присутствующими людьми: над ним самим и молодой женщиной, чьи белокурые волосы красиво струились по плечам и вдоль спины.—?Что же Вас так сильно вывело из терпения, граф де Ла Фер? —?безмятежно-невинным тоном, какой только могла придать своему голосу, полюбопытствовала миледи, сделав пару глотков чая из большой кружки.—?Вот это вот, миледи, вот это! —?в гневе Атос швырнул на стол какие-то листы, пестрящие чёрным типографским шрифтом. —?Вы только почитайте!Анна взяла в руки листы, принявшись читать их содержание, повергшее Оливье в состояние ярости. Увы, то, о чём прочитала молодая дама, история частично умалчивает. Однако, никак нельзя было утверждать о том, что прочитанный фанфик?— пятистраничный мини?— ей понравился.То и дело губы миледи сжимались в тонкую линию и голубые глаза загорались огнём негодования, а ногти сжатых в кулак тонких пальцев женщины впивались в ладони. Изредка ей случалось издать тяжко-возмущённый вздох или помянуть чёрта, несчастного представителя нечистой силы.Отложив в сторону распечатанный фанфик, миледи устало, и в то же время с грустью и пониманием посмотрела в глаза своему супругу, ненавидимому ею в каноне, но внушающему ей сострадание теперь.—?Граф де Ла Фер, не ждите услышать от меня в Ваш адрес нечто ехидное и ядовитое из моего арсенала,?— несмело начала миледи Винтер,?— но ответьте мне только на два вопроса: как и какого дьявола у Вас в фанфике сексуальная ориентация, противоположная той, какой наделил Вас месье Дюма?Атос тяжело вздохнул и поник головой, иногда поднимая на жену подавленный взгляд своих карих глаз, полных невыразимой невысказанной скорби.—?Вас повергает в ужас пэйринг Атос/Арамис и прочие пэйринги, ему подобные, сударыня? —?губы Атоса скривились в горькой усмешке. —?Особо одарённые додумались слэшить меня с Раулем, моим сыном! —?мушкетёр в запале стукнул кулаком по столу из красного дерева, чем невольно заставил вздрогнуть миледи. —?Извините, Анна, я не смог совладать со своими эмоциями.—?Я Вас прекрасно понимаю, граф де Ла Фер, и ни капли не сержусь,?— мягко уверила его Анна,?— моего Джонни тоже ведь додумались сослэшить с Вами и лордом Винтером. —?Голос графини де Ла Фер срывался и дрожал, поэтому она до боли прикусила губу, чтобы не дать волю слезам. —?Но я буду Вам очень признательна, мой любезный супруг, если Вы всё же воздержитесь от желания крушить мебель, тем более, не мою. Мне бы не хотелось выглядеть неблагодарной в глазах Татьяны Алексеевны, приютившей меня и Джонни в Зафэндомье.—?Какая Татьяна Алексеевна? —?удивился Атос.—?Быстрицкая Татьяна Алексеевна, которой и принадлежит этот загородный дом, пустившая к себе меня и моего сына Джона. Она очень редко тут бывает, поэтому разрешила жить на своей даче, в обмен на поддержание порядка в доме,?— пояснила Анна, отломив и съев кусочек шоколадки, запив чаем.—?Как будет угодно, миледи,?— Атос сделал пару глотков чая из своей кружки, не отрывая взгляда от жены, которая даже в выцветших джинсовых шортах и в майке с Эрнесто Че Геварой?— слишком для миледи великоватой?— всё равно была красива. —?Но Вы же сами знаете, Анна, как тяжело видеть мне в родном фэндоме всевозможные проявления человеческой гнили и ощущать своё бессилие!—?Прекрасно Вас, любезный супруг, понимаю. —?Анна съела ещё один кусочек шоколадки, грустно вздохнув.—?Насколько же надо быть извращённым человеком с больной и порочной фантазией, чтобы сношать меня с друзьями, дорогими мне, как родные братья, и моим сыном?!—?То же самое хочу спросить у тех ?умников?, додумавшихся сфэмслэшить меня с Кэтти и Констанцией Бонасье, с Анной Австрийской за компанию, каждая из которых в определённой степени меня бесит,?— с плохо скрываемой злостью прошипела Анна ядовито. —?Так что Вы в своей беде не одиноки, граф де Ла Фер.—?Я завидую Портосу. Вот уж кого точно не яоили и не пэйринговали со всякими Мэрисьюхами, так это его.—?Ещё бы, госпожа Кокнар за фокусы над её ненаглядным сокровищем рученьки извращенцам самолично поотпиливает. —?Миледи ехидно усмехнулась. —?Повезло Портосу ещё в том, что он единственный из нашего фэндома, кто остался канонным.—?И не говорите, миледи. Всё чаще хочу на место Портоса.—?Что, Мэрисьюхи и яойщики благородного Атоса одолели? —?подначила Анна беззлобно молодого человека, улыбаясь ему тёплой улыбкой.—?Одолели?— не то слово, Анна,?— Атос грустно усмехнулся,?— кислород весь перекрыли, садисты литературные! —?Оливье заел свой гнев печенькой и запил чаем.—?Опять бедовые барышни, намеренно шатающиеся в одиночку по всем злачным местам Парижа? —?в ответ на предположение миледи Атос отрицательно покачал головой. —?Родственницы друзей? —?снова нет. —?Кто же тогда? О, точно?— попаданки из двадцать первого века!—?Есть такие, но это ещё не всё,?— хмуро ответствовал мушкетёр.—?Вы оказываетесь у них попаданцем?—?Ага, не я один,?— проговорил мужчина, не скрывая досады. —?Костью в горле мне уже всё это…—?Трижды увы, my friend (мой друг?— англ.)—?Но больше всего замучили Сьюхи, которые прикидываются совсем не Сьюхами.—?Из серии ?Не такая?— жду трамвая??—?Да, миледи. Знать бы ещё, что такое трамвай…—?Позже объясню как-нибудь,?— миледи не чувствовала в себе сил и способностей коротко и ясно объяснить своему мужу, что же из себя представляет этот вид транспорта, поскольку сама не знала. Ей просто понравилось это выражение, как-то прозвучавшее из уст Татьяны Алексеевны, и Анна его позаимствовала.—?Анна, а где же Рауль и Джон? —?отошёл Оливье от темы разговора. —?Вроде бы в гостиной играли…—?Наверняка захотели поиграть на заднем дворе. У Татьяны Алексеевны там сад разбит и даже качели есть.—?Тогда я спокоен.—?Вам не дают нормально жить яойщики и Мэрисьюхи,?— тяжко вздохнув, Анна встала из-за стола,?— а мне мои хейтеры-садисты-извращенцы…—?Что Вы имеете в виду? —?удивился Атос.—?Сейчас сами всё увидите, Оливье.Миледи куда-то вышла из кухни, куда?— Оливье не видел, но отсутствовала она недолго, вернувшись с листами офисной бумаги.Сев за стол и закинув ногу на ногу, она отдала мужу распечатанный фанфик.—?Имею несчастье представить Вашему вниманию этот ужас, граф де Ла Фер. —?Анна сделала вид, что разглядывает узор на потолке, не отвлекая Атоса, самым добросовестным образом углубившегося в чтение.О том, что фанфик ему уже не понравился, позволяло судить выражение побледневшего лица мужчины и сжатые кулаки.Побагровев от гнева, Атос прикусил нижнюю губу и покачал головой.Миледи пристально смотрела на мужа, не говоря ни слова, не решаясь прервать его молчания.—?В жизни не читал такой мерзости! —?горячо воскликнул Атос, разрывая в клочья листы. —?Мне вот что интересно, миледи,?— обратился он к подавлено молчаливой жене,?— какие запрещённые в Зафэндомье препараты употреблял этот графоман-садист-извращенец, раз додумался до такого?—?Чему Вы так удивляетесь? —?Анна грустно улыбнулась и покачала белокурой головой. —?Тому, что многие ненавидят меня не только в книге?—?Даже ненависть должна иметь определённые границы… Автор этого опуса, похоже, сильно нездоров головой, и это ещё я воздерживаюсь от ругательств, Анна. Слов подходящих не могу подобрать, как заслуживает называться человек, написавший в главе ?Казнь? сцену коллективного насилия над Вами!—?Значит, Вы тоже осуждаете этого фикрайтера? —?расширенными от удивления глазами Анна смотрела на своего мужа, прекрасного даже в гневе.—?Ещё бы, сударыня, я его не осуждал! Этот изверг исказил не только мой образ, но и образы всех задействованных в главе персонажей; приписал нам поступок, который бы мы никогда не совершили. —?Атос опустошил свою чашку чая. —?Клянусь Вам мушкетёрским плащом, жизнью, честью?— чем угодно, миледи, ни за что бы не позволил свершиться той омерзительной сцене, повлёкшей за собой психотравму и унижение для Вас,?— заметив, как бледность покрыла лицо молодой женщины, граф ободряюще сжал в своей руке её руку,?— уж тем более не стал бы участником этого гнусного действа…Анна вздрогнула, лишь на мгновение заглянув супругу в глаза, заметив промелькнувший в них огонёк.?Неужели до сих пор любит???— робко и не смея в это верить, задавалась вопросом миледи, но тут же сама и отвечала на свой вопрос: ?Что за глупости, какая тут может любовь читаться во взгляде? Всего лишь блики люстры отражаются.?И вновь что-то заставляло Анну отрываться от созерцания поверхности стола в кухне дачного дома Татьяны Алексеевны; снова бывшая шпионка кардинала Ришелье обращала взор своих голубых глаз на супруга, пытаясь прочитать хоть что-то по его лицу. Она смотрела на его дивные локоны; искрящиеся теплотой карие глаза, подобно двум тёмным безднам, оказывали на графиню завораживающее действие. Тонкие губы мужчины тронула улыбка.Прошла минута, но Анна и Оливье не проронили ни слова, боясь разрушить это очарование тишины, не разжимая сомкнутых в пожатии рук.Столько несказанного читалось в их взглядах, но ни одно слово с уст молчаливых мужчины и женщины не сорвалось.Но нечто большое и круглое с шумом приземлилось на стол,?— наверно, влетев через окно,?— невольно спугнув собеседников.—?Извините,?— запыхавшийся мальчик лет девяти на вид, светловолосый и голубоглазый, вбежал в кухню. —?Мама, извини, что так получилось… Я, правда, не нарочно.—?Джон не виноват?— я мяч случайно в окно запустил,?— второй детский голос принадлежал кареглазому мальчику, чуть младше Джонни, с чёрными волосами.—?Рауль, ты уж постарайся с Джонни не разнести дом. —?Атос по-доброму усмехнулся, обращаясь к сыну.—?Хорошо, папа,?— Рауль взял со стола мяч. —?Прошу извинить меня, мадам,?— мальчик кивнул и улыбнулся молодой даме.—?Что ты, Рауль, ничего страшного,?— уверила Анна ребёнка.—?Рауль, пошли телевизор у меня посмотрим? —?предложил Джон Фрэнсис гостю, взяв его за руку и ведя за собой.—?А что это такое? —?удивился виконт.—?Очень хорошая вещь, которую в семнадцатом веке ещё не изобрели,?— ответил Джонни Раулю, бегом поднимаясь вместе с ним по лестнице на второй этаж.—?Полчаса?— не больше! —?донеслось до детей напутствие миледи. —?Потом спать.—?Да, мам,?— был уклончивый ответ юного Винтера.Уже спустя пять минут детей было не слышно и не видно.—?Как же в Зафэндомье хорошо… Ни с кем не яоят и Мэрисьюхи, прикидывающиеся не-Мэрисьюхами, не докучают. Благодать?— вот имя всему этому,?— поделился с миледи королевский мушкетёр.—?И не говорите, граф. Сама наконец-то смогла вздохнуть спокойно.—?Так мало того, что яоят направо-налево, зигзагом и по диагонали, так ещё и Мэрись где-то берут на мою голову. Одно непонятно: с какой радости я должен с пол-пинка пылать чувствами к абсолютно незнакомым мне воплощениям авторесс, когда совершенно этого не хочу?—?А чего же Вы хотите, граф де Ла Фер? —?отозвалась Анна, съев виноградинку.—?Забвения и покоя, миледи. —?Атос едва заметно усмехнулся.—?Слышала, что у Вас набирается армия ярых защитниц, Оливье? —?спросила Анна вскользь.—?Вы верно всё услышали. Не знаю уже, куда от них деваться.—?Как же так, любезный супруг? —?удивилась графиня. —?Неужели Вас не греет мысль, что нашлись добрые люди, защищающие Вашу благородную и сиятельную персону от жестокой участи простить меня и принять обратно? —?не уставала ехидничать миледи.—?Уж очень эти дамы избирательны в своих взглядах на то, что вступает в жёсткие противоречия с каноном.—?Действительно, граф, не могу с Вами не согласиться,?— признала Анна правоту мужа. —?Выходит, не я одна заметила гибкость взглядов оголтелых канонистов/ток на то, что согласуется или идёт вразрез с каноном. Самое любопытное, что порицается только наш пэйринг.—?Зато насчёт пэйрингования меня с моими друзьями и даже собственным сыном?— с Вашим за компанию?— никто не возмущается, как будто так и надо. —?Атос нервно выстукивал мотив какой-то мелодии, пока Анна не попросила его прекратить.—?Хотите сказать, что версии нашего примирения Вас не раздражают?—?Должен признать, что перестали.—?Как так?—?Элементарно, Анна. Особенно теперь, когда в фанфах по нашему пэйрингу наметилась положительная тенденция логических подходов к хэппи эндам, а не только философия и тонкий психологизм.—?Согласна, хорошая новость,?— миледи улыбнулась, поглядывая на висящие часы на стене, стилизованные под Викторианскую эпоху.—?Миледи, стараниями фикрайтеров, Вы получаетесь довольно интересным персонажем: снедаемая жаждой мести женщина, несущая сквозь всю свою жизнь любовь и ненависть в сердце одновременно; решительная и пылкая, но не теряющая осторожности; слишком много совершившая неправедных поступков, но всё же не настолько погрязла во зле, чтобы её можно было причислить к исчадиям Ада. Не святая и не демон. В фанфиках Вы способны на искренность, сопереживание и самопожертвование, доброту. Вы многогранны… А знаете, чем Вы привлекаете?Смущённая таким неожиданным заявлением мужа, Анна отрицательно покачала головой.—?Вы не боитесь быть самой собой, раскованной и острой на язык, ехидной врединой… Свободной от предрассудков и чувственно-пьянящей. В Вас словно горит огонь, коим Вы опаляете и согреваете, Вы и сама как пламя…Атос, казалось, вёл диалог не столько с женой, сколько с самим собой. Огромными от удивления глазами, пристально глядя в глаза супругу, Анна сидела, не издавая ни звука.—?Вы отчаянная, даже сумасшедшая, сумасбродная женщина, миледи. Прекрасная, умная и смелая, от того и волнующая… Но что самое удивительное, Вы способны к катарсису: духовно перерождаетесь, как сказочная птица-феникс из пепла…—?Я и подумать не могла, что поклонники настолько сильно меня любят, раз не устают открывать для себя новые грани моего образа…- только и смогла вымолвить потрясённая молодая женщина. —?Но находятся Ваши верные и ярые почитатели, не желающие того, чтобы Вы прощали меня и принимали вновь…—?Вот поэтому меня и стали раздражать некоторые мои фанаты, Анна.—?Даже больше наших шипперов? —?ехидненько поддела графиня своего супруга.—?Я не выношу священнослужителей, предающихся чревоугодию и распитию спиртного в Великий пост, при этом учащих других нравственности и целомудрию, нещадно бичуя поддавшихся соблазнам.Анна, не в силах сдержать невольно вырвавшегося у неё нервного смешка, зажала себе рот рукой.—?Миледи, чем Вас так сравнение насмешило? —?искренне недоумевал граф де Ла Фер, тревожно поглядывая на Анну, с трудом подавляющую приступы смеха. —?Вы можете быть серьёзней?! —?вышел он из себя, досадуя мысленно на такую беспечность со стороны своей жены.—?Прошу меня извинить, граф де Ла Фер,?— Анна всё же вернула над собой контроль,?— я просто не ожидала… чтобы Вы, и сказали такое…—?Вас удивляет моя привычка открыто высказывать свою точку зрения?—?Я ожидала услышать такие слова от кого угодно, но уж точно не от графа де Ла Фер, благородного Атоса,?— призналась графиня со всей доступной ей прямолинейностью.—?Шипперы не так выводят меня из терпения, как лицемеры, миледи, а Вы знаете, как я ненавижу притворство и двуличие. Почему-то неистовые канонисты защищают мою скромную персону лишь от примирения с Вами, смотря сквозь пальцы на приписываемую мне в фанфиках склонность к гомосексуальности.—?Несмотря на события канона и Вашу ненависть ко мне, я искренне Вам сопереживаю, граф де Ла Фер,?— проговорила грустно Анна.—?Спасибо, миледи. Признаться, Вы в моём списке самая последняя, в ком я рассчитывал встретить понимание и сочувствие… Благодарю ещё раз, Анна, за приятную беседу и гостеприимство,?— Атос посмотрел на часы, показывающие половину четвёртого ночи. —?Мне уже пора с Раулем обратно в фэндом, ведь портал в Зафэндомье закроется с наступлением рассвета.—?Граф де Ла Фер, прошу Вас, останьтесь! —?вскрикнула Анна, вцепившись в руку мушкетёра. —?Я же Вас не прогоняю, так зачем Вам уходить? О Вас сейчас на разных сайтах столько высокорейтинговых слэш-фиков в процессе написания, в числе которых фанфы с пэйрингами Атос/Рауль и Атос/Мордаунт!—?Миледи, не окажете любезность, отпустив мою руку? —?с доброй иронией спросил Атос жену. —?Она у меня так занемеет Вашими стараниями.—?Нет, не отпущу. Ненависть ещё не является для меня достаточным поводом оставлять Вас во власти извращённых литературных садистов, тем более, у Вас есть сын Рауль, Вы должны думать о его благе. —?Руку мужа Анна всё же отпустила.—?Вы правы, миледи,?— пришлось признать Атосу,?— вот только по друзьям очень скучаю.—?Я бы не советовала именно сейчас искать с ними встречи. —?Миледи изменилась в лице, омрачившись и побледнев. —?В лучшем случае, ООС вкупе со слэшными наклонностями не коснулись лишь одного Портоса, но я не могу быть уверенной в Арамисе и Д?Артаньяне.—?Почему же, Анна? —?изумился Атос, непонимающе глядя на жену.—?Арамис и Д?Артаньян являются самыми любимыми персонажами, пэйрингуемыми с Вами. Поэтому Вам лучше остаться переждать в Зафэндомье, а после вернётесь в фэндом за своими друзьями. Татьяна Алексеевна занимается как раз тем, что помогает попаданцам осваиваться в двадцать первом веке. Так мне звонить ей, чтобы предупредить о новых гостях? —?Миледи достала из кармана беленький телефон, водя пальчиком по клавишам и улыбаясь, выжидающе смотря на мужа.—?Анна, с каждым разом я всё хуже понимаю Вас. Что всё это значит?—?Это значит, что я Вас не отпущу в фэндом до тех пор, пока газы ООСа и яоя не выветрятся из голов Ваших друзей.—?Миледи, Вы, часом, сами не испытываете на себе действие этого газа ООСа, даже находясь в Зафэндомье? —?Атос пощупал тыльной стороной ладони лоб миледи, но молодая женщина мягко и в то же время упрямо отвела его руку. —?Вроде и жара у Вас нет…—?Вовсе не под ООСом! —?горячо возразила молодая женщина, решительно глядя в глаза супругу.—?Если всё же предположить, что Вы не под ООСом и трезвы,?— начал мушкетёр,?— непонятно, с чего бы Вам предлагать мне остаться. Тем более, учитывая, что в каноне мы оба как-то не были особо расположены к взаимопониманию и всепрощению.—?Я слишком хорошо помню то хорошее, что Вы в фанфиках делали для меня и моего сына. Я не забыла того тепла, поддержки, искреннего и живого участия, любви и заботы, ласки и защиты, которые Вы мне дали… Всё ещё свежи в моей памяти воспоминания о фанфиках, где Вы уводите меня в лес и отпускаете, вместо казни. В одном фанфике Вы спасли от бандитов моего сына, граф де Ла Фер,?— миледи загибала пальцы, перечисляя то светлое и доброе, случившееся с ними в фанфиках. —?Помните фанфик, где я потеряла память, упав в реку со скалы, и когда Вы ещё за мной ныряли? —?на вопрос Анны граф лишь утвердительно кивнул. —?Хоть Вы и скрывали от меня правду, но делали всё для моей защиты… и для защиты от меня Ваших друзей,?— спохватившись, добавила молодая женщина, усмехнувшись. —?Боже, как же Вы боялись одной только мысли, что я могу и сама всё вспомнить! —?немного замечтавшись, Анна какое-то время смотрела на потолок. —?Я хоть и не сразу выбросила из головы всю эту историю с утаиванием от меня правды, отталкивала Вас, но в последней главе тонко намекнула на возможность примирения…—?Да, конечно. Вы тонко намекнули мне, что будете на меня в обиде не так уж и долго… Так зачем Вам помогать мне, Анна?—?Потому что когда-то Татьяна Алексеевна бескорыстно помогла и продолжает помогать по сей день мне с Джонни, являя собой положительный пример. Даже не знаю, что бы стало со мной и моим сыном, не встреться нам эта достойная женщина.—?Что-то мне не верится в безвозмездность Вашего предложения,?— беззлобно усмехнулся мушкетёр, как-то скептически улыбаясь и всматриваясь в лицо жены, словно желая прочитать у неё на лбу самые её сокровенные мысли.—?Ваше право, граф де Ла Фер,?— обронила уклончиво миледи без всяких эмоций.—?Нет мысли Вас обидеть, но как-то непривычно… Вы же ничего не делаете без выгоды для себя. Скажите, как я могу выразить свою благодарность?—?Ничего не нужно.—?Совсем?—?Совсем.—?Да неужели, миледи?—?Очень просто, мне ничего не нужно.—?Прямо-таки ничего, Анна? —?в глазах Атоса плясали задорные искорки.—?Прямо-таки ничего: ни деньги или украшения, ни роскошные наряды. Да и Вы сами, граф де Ла Фер, так что не обольщайтесь на свой счёт, ибо приставать к Вам не входит в мои намерения,?— сказала Анна нарочито небрежным и безразличным тоном.—?А жаль,?— обронил с доброй усмешкой граф. —?В одном фанфике Вы явно так не считали, вновь обольстив меня, что повлекло за собой воссоединение с незапланированной беременностью и рождение виконта де Бражелона.—?Д-да… Да В-в-вы,?— покраснела от возмущения такой бестактностью миледи, едва не лишившись дара речи,?— да к-как Вы… —?заикалась она от волнения.—?Стоит ли напоминать Вам, сударыня, лишний раз о том, какой Вы стали после нашего возвращения в Берри?—?Только попробуйте,?— с напускным недовольством пригрозила женщина, что, впрочем, Оливье не особенно смутило.—?Верная и любящая жена, нежная и заботливая мать, справедливая и великодушная госпожа графства… —?перечислял граф новые ипостаси своей дражайшей супруги с доброжелательной и тёплой иронией; но только Анна, уловившая для себя в тоне его голоса некий оттенок издевательства, нервно выстукивала по гладкой поверхности стола ?Реквием?, мрачно поглядывая на Атоса. —?С Вашей стороны было так по-христиански подставить своё дружеское дамское плечо Д?Артаньяну, уничтоженному предательством сбежавшей с другим мужчиной Констанции…—?Граф де Ла Фер,?— прервала супруга миледи, стараясь не терять контроля над собой,?— не кажется ли Вам, что Вы немного превысили допустимый лимит издевательств над моим мозгом и психикой, как говорит Татьяна Алексеевна?—?В чём же Вы усмотрели издевательство над Вашим мозгом и психикой? Всего лишь воскрешал в своей памяти приятные воспоминания… —?ехидная усмешка тронула губы мушкетёра.—?Оливье, съешьте шоколадку, потому что я могу и опередить Вас в этом, пока Вы заняты воскрешением в своей памяти приятных воспоминаний,?— переключила миледи внимание мужа на недоеденную шоколадную плитку.—?Миледи…—?Ешьте, хоть чем-то себя полезным займите.—?Спасибо, миледи, уж уступлю Вам последний кусочек.—?Так-то Вы заботитесь о поддержании моей стройной фигуры, граф де Ла Фер? —?в шутку упрекнула графиня супруга.—?Да куда Вам худеть, и так худая! —?воскликнул Атос, чем невольно заставил жену прыснуть со смеху. —?Что я такого сказал? —?не понимал молодой человек.—?Господи, никто ещё мне таких комплиментов не делал! —?с трудом молодая дама справилась с приступами смеха, всё же съев этот несчастный кусочек шоколадки. —?Ну, спасибо на добром слове, дорогой супруг,?— Анна ехидно улыбнулась.—?Миледи, с чего всё же такое милосердие ко мне? —?вернулся Атос к интересной для него теме. —?Хоть убейте на этом самом месте, но мне слабо верится, как я уже говорил, в безвозмездность такого предложения.—?А ведь Вы правы, граф,?— проговорила миледи, словно опомнившись ото сна. —?Пожалуй, я приму Вашу благодарность…—?И в чём же Вы хотите увидеть её выражение?—?Вы должны… —?начала Анна, но вдруг умолкла.—?Что? —?отозвался мужчина, не прерывая зрительного контакта с собеседницей.—?Вы должны, граф де Ла Фер… —?уже в уме Анна перебирала возможные варианты.—?Говорите уже, что я должен?! —?начал уже Оливье терять самообладание.-… должны целый месяц мыть за меня посуду! —?воскликнула Анна, хихикая и коварно потирая ручки.—?Коварная Вы женщина, Анна,?— проронил он без тени возмущения или упрёка, скорее констатировал очевидный факт. —?Всё такая же ехидна… —?улыбнулся мужчина.—?А Вы как думали, дорогой супруг? Сами же настаивали, что я ничего без выгоды для себя безвозмездно не делаю,?— ответила ему графиня в той же манере, улыбаясь.—?Пять утра уже скоро,?— заметил, как бы между прочим, Атос, поглядев на часы. —?Что-то мы заговорились.—?Да, Оливье, Вы правы,?— согласилась Анна,?— я к себе. Доброго Вам утра.—?Вам того же, Анна.—?Приятных снов, граф,?— пожелала молодая женщина, выходя из кухни.—?Желаю Вам того же,?— молодой человек сопроводил своё пожелание кивком головы и улыбкой, адресованной уже покинувшей кухню жене.?А может быть, миледи права в том, что жизнь в Зафэндомье гораздо лучше???— мысленно Атос задавал себе этот вопрос, глядя на пустую кружку, словно она могла дать ему ответ…