Глава 5. Сентябрь восемьдесят первого (1/1)
—?Если вы?вдоволь налюбовались мной, господа, надеюсь, хотя?бы?один из?вас соизволит развязать верёвку??— насмешливо поинтересовалась женщина.Её бархатный голос, прозвучавший в?тишине комнаты, поражал богатством обертонов. Среди знатоков музыки подобное звучание, кажется, называют контральто.Я шагнул вперёд, собираясь освободить нашу прелестную пленницу, как внезапно рубин в?моём кармане повёл себя совершенно необычным образом. Он?стал ледяным, затем горячим, быстро остыл, после чего опять стал медленно нагреваться.?Поразительно,?— размышлял?я.?— Неужели… амулет не?знает, кого ему защищать?! Надо подойти поближе и?понаблюдать, к?чему это приведёт!?Однако стоило мне сделать ещё пару шагов, как Сатору воскликнул:—?Будьте осторожнее, господин! Она дерётся, как профессиональный боксёр, клянусь Богом! Вы?бы?видели, что она сотворила с?Юико-сан и?Дайске-сан! Боюсь, они оба завтра не?смогут работать. Спросите лучше, кто она такая и?почему пыталась украдкой выбраться через окно?—?Вот?ещё!?— возмутилась женщина.?— Не?украдкой, а?в?открытую! Когда я?очнулась, дверь была заперта. Я?стучала и?звала на?помощь, но?никто мне не?отзывался. Естественно, я?попыталась воспользоваться окном. Это логично, господа! Кстати, сэр,?— обратилась она ко?мне,?— вы?скверно следите за?домом. Задвижки на?рамах проржавели до?основания. Я?себе все ногти обломала.—?Это ужасное безобразие,?— согласился?я.?— Обязательно передам отцу, чтобы он?их?заменил. Но?теперь расскажите, что вы?делали здесь и?зачем избили горничную и?повара?—?Они сами на?меня набросились. В?тот момент, когда я?уже почти открыла окно, ваша горничная ворвалась сюда и?стала вопить: ?Помогите, грабят!? Подобное, по?меньшей мере, оскорбительно. Я?никогда в?жизни не?опускалась до?воровства. Проигнорировав её?вопли, я?решила мирно удалиться. Тогда-то ваша Юико и?вцепилась мне в?волосы. Скажите, это нормально? Я?оттолкнула её?легонечко, а?она вдруг рухнула на?пол и?потеряла сознание. Разумеется, я?бросилась к?ней и?попыталась привести в?чувство, как вдруг сзади на?меня навалился кто-то тяжёлый и?начал скручивать руки. Я?защищалась, как умела! Потом, когда этот лысый толстяк в?кимоно тоже отключился, я?заметила, что в?комнату примчались другие слуги. Тут мне пришлось сдаться на?милость победителей. В?конце концов, заниматься членовредительством в?чужом доме?— недостойно леди. Я?надеюсь на?ваше понимание, сэр, ибо кто ещё лучше разберётся в?этой ситуации, чем человек из?высшего сословия? Я?ничего противозаконного не?сделала. Можете меня обыскать: я?не?украла из?вашего дома ни?единой мелочи.—?Я?вам верю. В?этой комнате нет ни?одного предмета, который мог?бы?понадобиться кому-то даже в?качестве сувенира.—?Тогда развяжите меня.—?Господин,?— предупреждающе заметил Сатору.?— Она водит нас за?нос. Думаю, нам лучше вызвать полицию.—?Успокойся, Сатору. Зачем ты?вообще приказал её?связать? Разве так поступают с?красивой дамой?И?я, приблизившись к?стулу, ослабил узел верёвки, стараясь не?дотрагиваться до?рук женщины. Вчера у?Куросаки-сан произошла весьма странная реакция от?прикосновения ко?мне… Как знать, повторится это снова или?нет, но?лучше пока воздержаться от?любых экспериментов. Тем более, в?присутствии Сатору.—?Наконец-то,?— удовлетворённо вымолвила незваная гостья, растирая затекшие запястья.Быстро поднявшись со?стула, она поправила платье, откинула за?спину длинные волосы?и, гордо подняв голову, направилась к?выходу со?словами:—?Прощайте, уважаемые господа!—?Погодите,?— остановил я?женщину, пытаясь скрыть невольное восхищение её?последним поступком.?— Я?всё-таки имею право узнать, кто вы?и?зачем пробрались сюда?Она невозмутимо взглянула на?меня своими яркими глазами:—?Я?понятия не?имею, почему оказалась?тут.После такой фразы любой здравомыслящий человек совершенно точно вызвал?бы?полицию, чтобы с?нахальной леди дальше разбирались соответствующие органы, но, похоже, запас здравомыслия во?мне изрядно поубавился за?последние?дни.—?Сатору,?— обратился я?к?своему телохранителю,?— ты?не?мог?бы?нас покинуть на?некоторое время? Мне необходимо побеседовать наедине с?дамой.—?Я?буду в?соседней комнате,?— выразительно посмотрев на?мою собеседницу, управляющий покинул спальню.Когда за?Сатору закрылась дверь, я?вежливо произнёс:—?Я?не?задержу вас надолго, однако мне?бы?хотелось задать вам несколько вопросов перед?тем, как вы?уйдёте. Вы?позволите?—?Да, пожалуйста,?— она невозмутимо пожала плечами.Я придвинул ближе к?ней кресло, стоявшее возле кровати.—?Садитесь.—?Благодарю.Она преспокойно уселась в?кресло, закинув ногу на?ногу. Надеясь не?вызвать неприятных ассоциаций, я?воспользовался стулом.—?Во-первых, разрешите представиться. Моё имя Кадзутака Мураки. Я?кардио- и?нейрохирург, а?также владелец клиники в?Токио. Могу я?узнать ваше имя и?род занятий?—?Разумеется,?— улыбнулась?она.?— Я?Лилиан Эшфорд, дочь лорда Уильяма Эшфорда. Работаю дизайнером интерьеров в?собственной фирме. Кроме того, мне принадлежат магазины модельной одежды в?Ливерпуле, ресторан в?Глазго на?Байрс-роуд и?два салона красоты в?Лондоне. В?Японию приехала отдохнуть и?полюбоваться природой.—?Простите, что сразу не?спросил… Может, вы?голодны? Или вас мучает жажда?—?Я?бы?не?отказалась от?воды. У?меня, действительно, пересохло в?горле.—?Вы?предпочтёте?чай, кофе или коньяк?—?Воды со?льдом вполне достаточно.В старой спальне не?было проведено внутреннего телефона, поэтому мне пришлось выйти в?коридор и?позвать Каори-сан. Когда она явилась, я?в?двух словах обрисовал ей?просьбу гостьи. Каори вернулась через минуту, поклонилась, с?явным неодобрением покосившись в?сторону леди Эшфорд, и, оставив поднос с?бокалом воды на?столике, исчезла в?дверном проёме.Лилиан грациозно потянулась вперёд, взяла бокал, медленными глотками опустошила его и?поставила на?место.—?Я?рада, сэр, что не?ошиблась в?вас. Вы?джентльмен.—?А?теперь вернёмся к?тому, с?чего мы?начали. Вы?сказали, будто не?помните, как очутились в?этой комнате?—?Не?помню,?— подтвердила леди Эшфорд.—?Вас подобное совсем не?беспокоит?—?Меня это волновало полчаса назад, когда я?оказалась привязанной к?стулу.—?Прошу прощения за?столь нелюбезный приём, но?Сатору-сан не?мог поступить иначе. Вы?незаконно проникли сюда, нокаутировали служанку и?повара… А?теперь пытаетесь симулировать потерю памяти?Она непринуждённо повела плечом.—?По?поводу нападений мы?уже всё обговорили. Это была случайность. Но, по?крайней мере, ваш управляющий не?стал звонить в?полицию, за?что я?ему благодарна. Как и?вам. А?потеря памяти?— не?симуляция. К?сожалению, я?с?раннего детства страдаю приступами ретроградной амнезии. У?меня некоторые фрагменты прошлого начисто выпадают из?памяти. К?счастью, таких забытых эпизодов немного, иначе я?не?смогла?бы?ни?учиться, ни?работать. Отец долго возил меня по?различным специалистам, но?причину так и?не?выявили. Посоветовали быть осторожнее в?путешествиях, когда я?уезжаю куда-то одна, а?то?получится… как сегодня!—?Как давно вы?прибыли в?Японию?—?Около трёх месяцев тому назад.—?Вы?носите контактные линзы?—?Нет.—?У?вас очень редкий цвет глаз.—?Не?понимаю, какое отношение это имеет к?сегодняшнему происшествию?—?Полагаю, в?моём замечании нет ничего оскорбительного. Просто я?вспомнил наши местные предания по?поводу такого оттенка радужной оболочки… Кстати, вы?их?знаете?—?Конечно?же, нет.—?Я?вам расскажу. Японцы до?недавнего времени искренне верили в?то, что бордово-рубиновые и?ярко-аметистовые глаза у?ребёнка?— признак смешанной крови.—?Смешанной?Видит?Бог, она занервничала. Вероятно, эта беседа ей?нравилась так?же?мало, как верёвка и?стул.—?Человека и?демона. Таких детей в?прошлом сжигали на?кострах вместе с?женщинами, которые являлись их?матерями, либо им?пронзали сердца отравленными клинками.—?Что за?дикость! Как можно убивать кого-то из-за всяких нелепых домыслов?!—?Но?это происходило. В?эпоху Тайсё люди всё ещё верили в?демонов и?уничтожали?тех, кто, по?их?мнению, был похож на?монстров хоть чем-то. Поэтому радуйтесь, что мы?живём в?конце девяностых, когда подобное варварство перестало быть нормой.—?Погодите,?— она нахмурила брови.?— Как это?— девяностых? Сейчас сентябрь восемьдесят первого. Вчера было тринадцатое.Я вдруг сам похолодел, став почти той?же?температуры, что и?мой амулет.—?Вы?ошибаетесь, мисс. Сегодня двадцать девятое декабря одна тысяча девятьсот девяносто седьмого года.Губы леди Эшфорд побелели.—?Вы?лжёте,?— тихо прошептала?она.—?Зачем мне лгать? Давайте включим телевизор, я?принесу сюда последние газеты. О, вспомнил! Смотрите,?— пошарив в?правом кармане пиджака, я?раскрыл перед её?лицом свой мобильный, демонстрируя дату в?календаре.?— Я?же?не?мог переставить число всего за?секунду. Вы?сами видели, я?ничего не?трогал. Кроме того, подумайте хорошенько, вам знакома такая модель телефона?В глазах женщины отразился ужас.—?Дайте мне зеркало!—?Не?беспокойтесь, вы?нисколько не?постарели. Вам на?вид около двадцати.Она закрыла лицо дрожащими руками.—?Я?хочу проснуться. Это?сон. Я?проснусь утром в?своей комнате, и?всё пойдёт по-прежнему.—?Боюсь, мисс,?— мягко произнёс?я,?— вам придётся смириться с?реальностью. Что-то с?вами случилось… Вы?бы?не?оказались просто так в?запертой комнате чужого дома в?вечернем платье и?без туфель, забыв всё происшедшее непосредственно перед этим. Я?охотно верю, что вы?ничего не?помните, и?я?помогу, чем сумею,?— с?этими словами я?осторожно коснулся её?плеча.Талисман в?кармане снова стал ледяным, как день назад в?палате Куросаки. Однако на?состоянии женщины прикосновение ко?мне никак не?отразилась. По?крайней мере, выражение её?лица осталось прежним.—?Наверное, слово ?помощь? в?данном случае означает, что вместо полицейского участка меня отправят в?психиатрическую лечебницу… Надо было бежать от?вас со?всех?ног! Не?разговаривать с?вами!—?Успокойтесь. Я?не?собираюсь никуда вас отправлять. А?теперь подумайте, что?бы?вы?делали одна на?улице в?таком состоянии? Без плаща, босая. В?декабре.Леди Эшфорд с?отчаянием посмотрела на?меня.—?Неужели я?не?кажусь вам безумной? После того, как призналась, что не?только не?понимаю, как попала в?ваш?дом, но?даже не?осознаю, который месяц, день и?год сейчас?—?Если вы?доверитесь?мне, я, возможно, помогу вам вспомнить.Она ничего не?ответила. Её?сцепленные на?коленях руки мелко дрожали. Впрочем, она держалась молодцом, учитывая обстоятельства.—?Я?обучался гипнотерапии. В?течение нескольких лет практиковал этот метод в?клинике среди пациентов с?тяжёлыми заболеваниями. Если вы?позволите ввести вас в?гипноз, то?в?изменённом состоянии сознания, вы?обязательно сумеете восстановить забытые события.—?Вы?говорили, что вы?кардио- и?нейрохирург.—?И?это тоже.—?Как вам удалось стать специалистом сразу в?трёх областях медицины?—?Возможно, дело в?том, что я?обладаю многогранным талантом,?— отшутился?я.Леди Эшфорд молчала, покусывая нижнюю губу.—?Вы?хотя?бы?понимаете, каково мне сейчас? Или вы?считаете происходящее всего лишь моей ложью?—?Не?думаю, что вы?лжёте. С?вами, действительно, произошло нечто, находящееся за?рамками обычного здравого смысла. Вы?оказались в?чужом доме, возможно, в?чужом времени. Этот момент нам ещё предстоит выяснить. У?вас больше нет ни?денег, ни?вещей, ни?документов. Даже если вы?вернётесь в?Англию, то?неизвестно, сумеете?ли?доказать свою идентичность прежней мисс Эшфорд. И, самое ужасное, вы?не?уверены, насколько ваш собственный разум сохранил целостность. Я?прав?Она продолжала сидеть, выпрямив спину, крепко переплетя пальцы?рук, бледная и?гордая. Не?возражая, не?начиная жалеть себя или плакать.—?Позвольте мне покинуть?вас,?— произнесла?она.?— Я?больше не?могу здесь находиться. Мне душно. Эти стены давят на?меня.—?Честно говоря, наши ощущения от?этого дома схожи. Давайте я?отвезу вас в?какую-нибудь приличную гостиницу поблизости от?Токио, и?вы?там поживёте некоторое время, пока вам не?удастся связаться с?кем-нибудь из?ваших родственников.—?Не?люблю быть обязанной кому-то,?— нахмурилась?она.—?Забудьте о?том, что вы?мне должны. И?я?бы?вам настоятельно рекомендовал воспользоваться моим предложением насчёт гипноза. Случившееся требует всестороннего изучения. Это уникальный феномен.Она внезапно рассмеялась, хотя смех её?прозвучал тяжело.—?Вы?учёный до?мозга костей!—?А?у?вас поразительная сила воли.Впервые в?её?взгляде, обращённом на?меня, появилась заинтересованность.—?С?вашего разрешения, я?всё-таки взгляну на?газеты. Не?то?чтобы я?вам не?доверяла, но… хочу убедиться своими глазами.—?Понимаю. Идёмте.Сатору встретил нас в?коридоре, и?я?попросил его проводить леди в?гостиную и?составить ей?компанию, в?то?время как я?сам попытаюсь найти какие-нибудь тёплые вещи, чтобы Эшфорд-химэ могла выйти на?улицу. Заодно я?сказал Сатору, что если дама попросит показать ей?газеты, журналы, решит включить телевизор, либо вдруг потребует ужин из?ресторана, пусть он?ей?не?отказывает ни?в?чём.Я вернулся в?спальню родителей, запер за?собой дверь и?осторожно извлёк из?кармана амулет. Самое время попробовать, способен?ли?он?на?материализацию.Камень всё ещё оставался довольно холодным, но?знакомое робкое свечение уже возникло в?его глубине, как крохотная алая звёздочка.—?Асато-сан, красивая женщина рискует замёрзнуть, если выйдет на?улицу без плаща и?босая. Все магазины закрыты, а?вещи моей матери предлагать неудобно. Да?и?размер не?подойдёт. Словом, мне нужен новый женский плащ и?женские ботинки.В ту?же?секунду в?правом кармане пиджака завибрировал мобильный. Я?вытащил его?и, удивляясь тому, кто?бы?это мог быть, раскрыл на?ладони.Пришло сообщение со?странного номера, состоящего из?одних нулей.Оно гласило:?Никогда не?обращайтесь к?душе хранителя в?новолуние, ибо тем самым вы?нарушаете его покой. Запрос по?поводу одежды не?распознан. Если женский плащ и?ботинки нужны лично?вам, просьба будет удовлетворена. Для другого человека я?ничего делать не?стану. Удалите это сообщение, пожалуйста?.Я смотрел на?экран, не?веря глазам. Неужели?— первая весточка от?Асато-сан?! Нет, думаю, Цузуки не?ответил?бы?мне подобным образом. Слишком сухо и?официально, это на?него не?похоже.Выходит, существует вероятность того, что душа моего темнокрылого ангела и?сам амулет обладают разными сознаниями? О?чём-то подобном я?подозревал после случая с?Куросаки-сан. Ну, если это всего лишь амулет, с?ним можно не?церемониться. Удалив?SMS, я?потребовал официальным тоном:—?Вышли мне тем?же?способом полную инструкцию о?правилах использования твоей силы!На экране мгновенно высветилось новое сообщение:?О подобных вещах докладывать не?уполномочен. Вам следует спросить у?души хранителя или прочитать в?архиве Мэйфу?.—?Как вызвать душу хранителя? Я?почти неделю бьюсь с?этой проблемой и?— без толку.?В записях Мэйфу есть всё необходимое?.Отличный совет.—?Чтобы попасть в?Мэйфу, мне придётся стать синигами??Или демоном, хозяин. Как вам больше нравится?,?— уточнил талисман.—?То?есть сначала умереть, а?потом переродиться в?одном из?этих миров??Бинго!?Язвительная сволочь. Мой характер, что?ли, скопировал?—?Ладно, материализуй для меня женский плащ и?ботинки любого цвета, но?плащ должен быть на?два размера меньше того, который я?обычно ношу, а?ботинки,?— я?задумался, вспоминая ножку леди Эшфорд,?— размера на?четыре меньше. Да, я?тот самый, о?ком ты?сейчас подумал, а?как я?во?всё это втиснусь, пусть тебя не?беспокоит.Длинная пауза, после которой последовало сдержанное:?Вы выиграли, хозяин. Ждите заказ через пятнадцать минут?.Мило. Оказывается, чтобы получать желаемое я?периодически должен это ?выигрывать? у?собственного амулета? Сказал?бы?мне об?этом кто-нибудь вчера?— я?бы?рассмеялся ему в?лицо.Спустившись в?гостиную, я?застал Сатору, стоявшего со?скрещёнными руками в?углу комнаты. Эшфорд-химэ сидела перед включённым телевизором со?стопой журналов на?коленях. Она их?не?читала, лишь перекладывала с?места на?место, просматривая даты и?анонсы статей на?обложках.Ах, если?бы?только возможно было спросить у?Тацуми насчёт этой леди! Вдруг он?что-то знает? Но?нет, про общение с?тем Богом Смерти следует забыть. Тацуми согласился?бы?лишь на?роль моего кайсяку*. И?то?сомневаюсь. Другого проявления помощи от?него не?следует ждать ни?теперь, ни?в?будущем.Услышав мои шаги за?спиной, леди Эшфорд оторвалась от?журналов и?обернулась.—?Мы?уже можем ехать?—?Ещё немного терпения,?— сказал?я, добавив в?ответ на?её?недоумённый взгляд.?— Вскоре сюда доставят плащ и?обувь. Я?только что заказал?их.?Здесь есть магазин поблизости.Не очень качественная импровизация, конечно, но?ничего другого просто не?пришло в?голову.Сатору мрачно наблюдал за?нами. Похоже, он?не?понимал, почему я?так сильно забочусь об?этой даме вместо того, чтобы с?пристрастием допрашивать?её.Я?бы?с?удовольствием допросил, но?это всё равно было?бы?неэффективно. Любой мой напор наткнулся?бы?на?глухую стену. Нужно срочно придумать, как заставить Эшфорд-химэ довериться мне настолько, чтобы она позволила извлечь некоторую информацию из?её?памяти.И вообще?— как?бы?ни?повернулись события, постараюсь не?выпускать её?из?виду. Кажется, утраченная память Лилиан-сан является одним из?важных кусочков головоломки, которую я?безуспешно пытаюсь сложить.***Через десять минут в?дверь дома позвонили. На?пороге стоял запыхавшийся пацан лет пятнадцати в?расстёгнутой куртке. Он?прижимал к?груди две объёмные коробки, которые Сатору, расписавшись в?получении заказа, внёс в?гостиную. На?них обеих стоял штамп магазина, расположенного в?пяти минутах ходьбы отсюда. Интересно, заспанный владелец хотя?бы?понимал, какая нелёгкая подняла его посреди ночи и?заставила отправить сюда своего сына, когда рабочий день уже давно закончился?Значит, амулет ещё и?мои выдумки перед другими оправдывает?Фантастическая штуковина.Но если, выполняя желания, рубин, действительно, расходует бесценную энергию заключённой в?нём души? Вскоре мне придётся крепко задуматься о?том, что просить стоит, а?от?чего воздержаться.Я не?могу истощить душу Асато-сан. Просто не?прощу себе такого. Следовательно, буду использовать рубин только в?случае крайней необходимости.Пока я?размышлял, Эшфорд-химэ вскрыла коробки и?примерила обновки. Деловито расправила складки плаща, критично осматривая своё отражение в?зеркале. Подойдя ближе, полюбовалась на?модные полусапожки с?поблёскивающими стразами.Кажется, ей?понравилось?то, что она увидела.Естественно, обе вещи оказались чистейшего белого цвета. Я?же??для себя? заказывал.—?Благодарю?вас, сэр,?— вежливо произнесла Лилиан, поворачиваясь ко?мне.—?Вы?потрясающе выглядите.Она ответила лёгкой полуулыбкой. Первый лёд сломан, и?это обнадёживает.Впрочем, подобного недостаточно. Необходимо, чтобы она сочла меня своим единственным другом среди океана хаоса, в?который оказалась ввергнута её?жизнь. Только тогда я?докопаюсь до?правды.Из прошлого Эшфорд-химэ пришла или из?будущего, Бог Смерти она или человек, а, может, в?самом деле страдает серьёзным психическим расстройством?— всё это не?имеет значения. Странно другое: последняя дата, случайно сохранившаяся в?её?памяти?— тринадцатое сентября восемьдесят первого года. День, непосредственно предшествовавший смерти Саки и?той ночи, когда я?получил в?подарок амулет синигами.Я не?верю в?совпадения. Они всего лишь часть закономерности, которую мне предстоит понять и?раскрыть.