Пролог. Часть 1 (1/1)

Монгольская империяСолнце медленно поднималось, освещая своим светом все землю. С первыми лучами небесного светила проснулся и дворец Агры. Первой ото сна очнулась женская половина дворца?— гарем.Служанки и евнухи, дабы успеть все приготовить к пробуждению женщин династии, суетливо носились по коридорам, выполняя повседневную работу. Первой из господ проснулась Малика Хамида?— управляющая гаремом и главная супруга Императора Хумаюна. За острый ум, справедливость и проницательность королеву очень любил монгольский народ.Император Хумаюн любил и уважал свою жену за мудрость и кроткий нрав. Хамида никогда не ревновала своего супруга к другим женам и женщинам гарема, за что и пользовалась привилегиями властителя. Несмотря на большой гарем и четверых жен, у Императора была только четверо детей, двоих из которых родила Хамида. Королева была матерью Шехзаде Акбара, главного наследника Султаната, и Принцессы Джодхи, единственной дочери Императора. К остальным детям Шахиншаха, Шехзаде Мурата и Шехзаде Салима, Хамида относилась как к своим собственным и очень их любила. Шехзаде Мурат был средним сыном Императора и, к сожалению, никогда не знал материнской любви. Его мать скончалась при родах, и маленького принца отдали на воспитание Хамиде. Салим, младший Шехзаде, был рожден от третьей жены Императора, Магаманги. Когда мальчику было пять лет, женщина отдала душу Аллаху. В тот страшный миг женщина пожалела маленького мальчика и попросила разрешения воспитывать его. Император позволил, и с той поры у Хамиды стало четверо детей.Сидя около зеркала, Хамида с печалью, которая не покидала её глаза уже который месяц, наблюдала, как служанки торопливо укладывали её волосы и надевали увесистые украшения. Беды сыпались на её голову, как из рога изобилия. Страх перед будущим, которое вот-вот настигнет её семью, сжимал душу женщины ледяными оковами. Что их ждет? Это ведомо лишь Всевышнему.—?Достаточно. Я хочу навестить Императора, доложите ему о моем желании.Одна из служанок торопливо поклонилась.—?Как прикажете, госпожа.Кивнув девушке, Хамида величественно поднялась с диванчика и направилась к выходу из покоев. Накинув на голову покрывало, как требовали рамки приличия, королева направилась к тронному залу. Стражники почтительно склонили головы, увидев главную жену Шахиншаха. В тронном зале, наполненной утренней прохладой, царила тишина, нарушаемая лишь тяжелым дыханием Императора Хумаюна. Мужчина восседал на роскошном троне и торопливо просматривал документы. На мертвенно бледном лице с болезненно сероватым оттенком сильно выделялись голубые, потухшие глаза.Увидев жену, Хумаюн приветливо улыбнулся.—?Хамида, я рад тебя видеть. Что тебя привело в столь ранний час?Женщина склонила голову и с тревогой посмотрела на мужа.—?Я беспокоилась о Вашем самочувствии, Ваше Величество. Вчера вечером вам было плохо, и я решила навестить вас сейчас.Мужчина печально улыбнулся.—?Мой конец уже близок, Хамида. Я чувствую это. Скоро на этот трон взойдет наш Акбар, очень скоро.—?Ваше Величество, не говорите так! С помощью Всевышнего Вы поправитесь и еще долгие годы будете править Монгольской Империей.—?Не стоит тешить себя пустыми надеждами. Присядь, Хамида, я хотел с тобой обсудить некоторые вопросы. Как ты уже знаешь, очень скоро у нас состоится очередной поход. На этот раз мы будем воевать с англичанами, которые спустя много десятилетий смогли вернуть себе прежнее величие и сразу же решили захватить Восток. Видит Аллах, они уйдут отсюда с пустыми руками.—?Тогда что заставило Вас так переживать? Неужели Вы не уверены в своей победе? Шахиншах медленно поднялся с трона и подошел к жене.—?При других обстоятельствах я бы ответил, что полностью уверен в своей победе. Но сейчас… Мое состояние с каждым днем все хуже и хуже, и боюсь, до начала военных действий я не доживу.По закону и по моей воле на трон взойдет Акбар, но в Империи слишком много людей против этого. Я боюсь за него, Хамида. Боюсь за свою Империю, поэтому я принял важное решение.Помедлив секунду, чтобы удостовериться, что женщина его внимательно слушает,мужчина продолжил.—?Не нам одним угрожают англичане, их взор также обращен на Османскую Империю. Правитель Блистательной Порты?— Султан Сулейман?— заинтересован в победе над нашим общим врагом. Мои советники и визири посоветовали мне заключить с Султаном договор. Дабы скрепить наш союз, визири предложили женить моего сына Салима на единственной дочери Османского Султана?— Михримах Султан. Девушка молода, хороша собой и прекрасно образована. К тому же, она из очень знатного рода, прямой потомок Великих Османов. Михримах выгодная партия нашему сыну, лучше нам не найти.Женщина задумалась, и спустя пару минут поняла, что её супруг прав. Салим младший из всех сыновей, но он все же Шехзаде и у него должна быть достойная невеста. Османская Султанша идеальный вариант. Воспитанная в гареме, она должна знать все правила и порядки. К тому же, если она единственная дочь, на её образование никто не поскупился. Поразмыслив еще немного о плюсах этого брака, Хамида дала свой ответ.—?Ваше Величество, я согласна с вашим решением и полностью его поддерживаю. Сегодня же отдам приказ о начале приготовлений к свадебной церемонии, но перед этим поговорю с Салимом.—?Не стоит. С Салимом поговорю я сам, а тебе нужно поговорить с Джодхой.Королева удивленно посмотрела на мужа.—?Ваше Высочество, простите меня, но причем здесь наша дочь?Хумаюн тяжело вздохнув, присел на трон.—?По условиям нашего договора, Джодха должна выйти замуж за единственного сына Султана Сулеймана?— Шехзаде Баязида. Пока это точно не известно, гонец из Османской Империи еще не прибыл, но я думаю, что ответ будет положительным.Гнев огненной волной растекся по венам Хамиды.—?Почему я узнаю о вашем решении только сейчас? Джодха?— моя дочь тоже, и я имею право знать о принятых решениях касательно неё!—?Хамида, не забывайся! Я люблю Джодху не меньше тебя, именно поэтому я хочу этой свадьбы. Баязид?— следующий султан, и у него пока нет сыновей, лишь дочери. В будущем наша дочь станет главной Султаншей Османской Империи, а если еще и сына родит, то и Валиде Султан стать сможет. Наша дочь не просто крестьянка, она Принцесса Монгольской Империи! И самый достойный жених для нее?— это будущий Султан.—?А как же чувства нашей дочери?—?Баязид очень молод, к тому же, по слухам, храбр и отважен. А наша Джодха очень красива и умна. Я уверен, их союз будет счастливым. Неужели ты несчастлива со мной? А когда-то наши родители именно так нас и поженили, по расчету.Сквозь зубы, но Хамида все-таки признала правоту супруга.—?Может ты и прав, я извещу дочь о твоем решении.—?Нет, не стоит. Расспроси её, как она относится к замужеству, но о нашем решении не говори. Да и про мою болезнь упоминать не стоит.—?Как прикажете, Ваше Высочество. Разрешите уйти?Кивнув, Хумаюн вновь погрузился в документы.***Теплый летний ветерок ласкал зеленую листву деревьев. Во внутреннем саду дворца Агры Монгольские Шехзаде соревновались в искусстве владения мечом. Дружный смех мужчин разносился по всему дворцу, извещая всех, что принцы в хорошем настроении. В тени вековых деревьев притаилась юная девушка дивной красоты. Оливковая ровная кожа, без малейшего изъяна, огромные шоколадные глаза в обрамлении пушистых черных ресниц, прямой, чуть вздернутый носик и пухлые розовые губки. Гибкий, тонкий стан принцессы очаровал многих, а чарующий голос, так похожий на перезвон колокольчиков, заставлял мужчин терять головы. Особенной гордостью принцессы были её волосы, черные, словно ночь, и густые. Они волной спускались до поясницы. От дуновения ветра покрывало Джодхи чуть не слетело с головы и не открыло любопытным взорам голову принцессы. С неприкрытым детским восторгом девушка наблюдала за борьбой братьев. Мужчины словно играючи отклонялись от ударов противников. Наконец, спустя два часа тренировки, принцы остудили свой пыл и вернулись к своей сестре, дабы отпить прохладной воды и немного отдохнуть.—?Ну что, сестрица Джодха, кто из нас лучше обращается с мечом?Старший, Акбар, с задорной улыбкой отпил из кувшина воды и вновь посмотрел на свою сестру.—?Акбар, милый братец, как же я могу ответить на твой вопрос, если вы трое одинаково умелые?Мужчина присел около сестры и поправил головной убор девушки.—?Умеешь ты, Джодха, уйти от ответа и никого не обидеть.Принцесса тепло улыбнулась.—?Я не ухожу от ответа, и я сказала правду. Вы?— самые Великие воины, которые когда-либо были и будут на земле.Братья и сестра еще долго сидели и разговаривали, смеялись и шутили. С самого детства они вчетвером были очень близки и старались как можно больше времени проводить вместе. Годы шли, а традиции не менялись. Джодха могла часами беседовать со своими братьями, не на секунду не отрываясь, у девушки не было людей роднее братьев.—?Салим, а почему ты такой печальный? Тебя что-то тревожит?Принцесса с тревогой смотрела на брата, стараясь прочесть в его голубых глазах ответы на свои вопросы.—?Нет, ничего страшного не случилось. Отец звал меня к себе сегодня и сообщил, что вскоре состоится моя свадьба с османской принцессой.Молчание, которое воцарилось, казалось, можно было потрогать руками. Акбар и Мурат с удивлением смотрели на младшего брата, пытаясь понять, шутит ли он. Но вскоре поняли, что это не шутка.—?На какой еще принцессе?Салим печально хмыкнул и облокотился на дерево.—?Единственное, что я знаю, так это то, что её зовут Михримах Султан и она единственная дочь Султана Сулеймана. Также отец сообщил мне, что это подходящая для меня партия и мои возражения по этому поводу не принимаются.—?Отец не мог так с тобой поступить…Джодха замолчала и перевела свой взгляд на Акбара. Точно также отец поступил и со своим старшим сыном. Два года назад он вызвал его к себе и сообщил, что через месяц состоится его свадьба с княжной из одной обедневшей династии. Салима, так звали девушку, была влюблена в другого и под угрозой смерти, несмотря на заключенный брак, отказалась делить постель с мужем. И так продолжается до сих пор. Акбар, который тоже не испытывал особых чувств к жене, не требовал ничего от Салимы и завел себе несколько наложниц. Но ни одна из них так и не подарила ему ребенка, отчего мужчина очень печалился. Напряженное молчание между родней прервала запыхавшаяся служанка. Наспех поклонившись представителям династии, девушка, низко склонив голову, сказала:—?Госпожа, вас желает видеть Малика Хамида у себя в покоях. Срочно.Еще раз поклонившись девушка убежала, следом за ней отправилась и Джодха.***В просторных, наполненных светом покоях гулял легкий ветерок. Благоухание трав разносилось по комнате. Хамида судорожно пыталась придумать, как ей начать важный разговор и что делать, если Джодха не станет ей отвечать. Материнское сердце болело за единственную дочь. Но с другой стороны, этот брак еще хороший. Если верить слухам, то Баязид молод и хорош собой и это намного лучше того, что могло бы быть. Утешая себя этими оправданиями, Хамида с тревогой ожидала появления дочери. Наконец, в покои величественно вошла юная принцесса. Легкий, нежно розовый шелк, скользил по мраморному полу. Девушка с тревогой смотрела на мать, будто бы ожидая какой-то дурной вести. Ох, знала бы ты, Джодха, как близка ты к истине. Сделав реверанс, девушка посмотрела на мать.—?Матушка, вы меня звали? Что-то случилось?Королева постаралась улыбнуться.—?Нет, с чего ты взяла, что случилось что-то плохое? Иди-ка ко мне, я причешу тебя, ато твои волосы растрепались.Напряжение, сковывающее Джодху, отступило. Принцесса присела у ног своей матушки. Пока женщина возилась с волосами дочери, Джодха блаженно улыбалась, вспоминая свое детство.—?Ты уже слышала, что Салим женится?—?Да, матушка, и меня это сильно опечалило. Как отец может поступать так с родным сыном? Неужели, ему его не жаль?Нежные и заботливые руки женщины остановили свое прежнее занятие.—?Джодха, не смей так говорить о нем! Не забывай, твой отец еще и Император нашей Великой Империи. Ты должна уважать и беспрекословно выполнять все его приказы, тебе ясно?—?Да, королева.—?Джодха, ты уже взрослая девушка и должна понять. Салим?— не просто твой брат, он еще наследник огромной империи. Как Шехзаде, он должен делать все на благо государству. А этот союз очень нам необходим. К тому же его невеста?— султанша. Дочь Султана Сулеймана, а этот человек прославился на весь мир своим умом, благородством и справедливостью. Как мне рассказывали, Михримах очень умна и красива, к тому же воспитана. Салиму очень повезло, что ему досталась такая невеста.Джодха поднялась и присела напротив матери.—?Если все так, как вы говорите, то я буду спокойна.—?Молодец, Джодха. Я всегда знала, что ты разумная. Но я позвала, чтобы обсудить стобой еще одну вещь.—?Я вас внимательно слушаю.Хамида тяжело вздохнула и погладила дочь по щеке.—?Моя дорогая принцесса, ты уже такая взрослая. Ни сегодня, так завтра, отец начнет подыскивать и тебе жениха. Брачный возраст у тебя наступил уже давно, думаю, поэтому твой отец так торопится выдать тебя замуж.—?Матушка.—?Не перебивай меня, Джодха. Я хочу, чтобы ты меня выслушала и поняла. Ты?— монгольская принцесса и на тебе, как и на нас всех, лежит ответственность за будущее нашего народа. Ты юна, и как бы этого не отрицала, жаждешь брака по любви. К сожалению, это невозможно, как бы я не желала другого. Поэтому, мой тебе совет, когда отец предложит тебе кандидата в мужья, то соглашайся. Очень давно моя матушка сказала мне эти же слова, и я воспользовалась её советом. Как видишь, я вполне довольна своей судьбой. С возрастом ты поймешь, в браке главное?— дружба и уважение, а страсть и любовь уходят со временем. Ты можешь не любить своего супруга, но быть с ним очень счастливой. Но если ты начнешь противиться, как делает это Салима, то будешь несчастной. Своими же руками лишишь себя возможности прижать к груди свое дитя и познать радости супружеской жизни. Отец тебя безумно любит, поэтому подберет только достойного для тебя человека. А какой будет твоя жизнь, выбор за тобой. А теперь ступай, подумай над моими словами.Находясь в задумчивом состоянии, Джодха рассеяно поклонилась и покинула покои матери.