Черная пятница (1/1)
Ричард шел вдоль дороги, стараясь вести себя как обычно, как обычный констебль. Пускай вокруг полно неуравновешенных людей, но надо идти. Вечно голову в песке не удержишь, а любое отклонение от миролюбивого настроения может вызвать подозрение. А сплетни по городу разносятся быстрее ветра. Страх делает с людьми страшные вещи. Именно поэтому все секреты нужно держать за стальным замком своих зубов.Ему было тяжело жить в чрезмерно дружелюбном городе. Особенно, когда это ложное дружелюбие, прикрытое завесой страха. Вся эта фальшивость была с самого детства констебля, начиная с тех времен, когда мать успокаивала его, говоря, что все хорошо и завтрашний день будет лучше предыдущего, и порядком поднадоела. Фразы становились до боли однообразные и появлялись сомнения, верит ли она в это или пытается убедить себя в этом. Окутываясь розовым пузырем надежды, который рано или поздно лопался. Констебль любил свою маму, но никогда её не понимал.—?Mein Sonnenschein, не надо. —?Женщина схватила сына за рукав, останавливая его, потом бережно, но непреклонно переместилась на плечо в попытке удержать подростка на месте,?— это того не стоит.—?И ты им это простишь?! За такие слова они должны получить по заслугам!—?Ты не понимаешь, люди напуганы. Эта война выжимает все соки и им нужно найти человека, которого можно обвинить.От слов матери юноша, чуть ли не шипел, складывая руки на груди, перевел взгляд на уходящую компанию подвыпивших мужиков.—?Ты не должна им такое позволять,?—тонкая, бледная рука переместилась на голову Ричи, принуждая посмотреть вниз на улыбающиеся лицо женщины.—?Война закончится и все забудется. Вот увидишь. Ничего не закончилось.Люди врали, врали постоянно, справляя естественную потребность. Обвиняя других в своих бедах, приписывая грехи незнакомым людям. Никто не хотел жить по-другому. Они просто не умели говорить правду или молчать, если сказать нечего, всегда что-то врали. И этой ложью пытались прикрыть нарастающий кошмар, который черными липкими руками обволакивал их души.Но и со временем не стало лучше.Приходилось натягивать притворную улыбку, дабы тебя не заподозрили в отказничестве. И порой такая улыбка хуже всяких наказаний. Возможно таким, как Артур, легко справляться с подобным, но вот Ричард порой просто скалился на людей.—?Интересно, этот нытик все еще злится на меня за то вторжение? Или же простил? А может, он вообще и не злился… —?легкая улыбка смущения накрыла его губы,?— чудик.Клерк вызывал в нем странные нежные чувства, рядом с ним становилось тепло и казалось, что он уже был знаком с ним раньше. Его лицо навевало смутные воспоминания, напоминая человека из прошлого, только непонятно кого.—?Надеюсь, что не Маргарет.Тихо смеясь над своими мыслями, констебль дошёл до нужной улицы. Когда Ричард увидел вывеску Салли, а затем опустил взгляд?— он ужаснулся. Возле ее двери стояли два доктора, что настойчиво стучали и пытались попасть внутрь.Иногда, чтобы помочь себе?— нужно помочь другому.Проглотив таблетку светломина и ощутив легкую пелену перед глазами, мешающую видеть, он подошел к двум мужчинам.—?День добрый, доктора,?— поприветствовал он их, поправляя свой козырек в знак вежливости,?— что происходит? —?Доктора приглянулись, решая, кому дать первое слово.Один из мужчин взглянул прямо в глаза Ричарда, будто что-то желая от него. Констебль опешил в замешательстве и его губы беззвучно прошептали: ?Фернан?. Доктор удовлетворено улыбнулся, обнажая свои зубы.—?Видите ли,?— начал первый и его продолжил Фернан,?— нам нужна мисс Бойл,?— первый вежливо его дополнил,?— чтобы поговорить.—?А что если она сейчас вне дома? —?такой вопрос не совсем понравился мужчинам.—?Вы за кого нас держите, уважаемый? —?фыркнул Фернан, а затем другой подметил,?— а не вас ли я видел вчера ночью?—?Что, простите? —?Ричард старался подавить свое волнение, хотя его голос звучал вомущенно.—?Вчера на меня напало два отказчика,?— недовольно сказал он,?— чуть не убили, попрошу заметить. А где были вы, когда нужно было дежурить? —?извергал обвинения доктор, прожигая взглядом блюстителя порядка. Фернан же стоял рядом со своим товарищем и наблюдал за сим действом, его взгляд был красноречивее слов.—?У меня была другая работа в тот день,?— не сдавался парень,?— в городе не один констебль выходит в патруль, не надо спускать всех собак на меня.—?А у вас есть алиби? —?нервозно потирая руки, злостно спросил доктор,—?Вы же понимаете, что не вам спрашивать про алиби, сэр? У меня было другое задание, это единственное, что я могу сообщить,?— оперев одну руку на пояс, констебль с вызовом смотрел в глаза доктору. Инстинктивно впиваясь ногтями в ткань куртки, в попытке унять дрожь.—?Тогда вы не будете против пройти в штаб? —?усмехнулся один из врагов,?— или же вы от отчаяния придумываете себе нелепые отговорки?—?Да как ты смеешь, schmutziger lügner! —?от ужаса, Ричард резко прикусил губу. Стало по-настоящему страшно.Мужчины переглянулись, их взгляд был пламенным, эту тяжесть можно было почувствовать находясь на расстоянии двадцати метров. У одного из них появилась улыбка, полная злорадства, желчи, не предвещающая ничего хорошего. Фернан потянул к нему свои руки.—?Как ваше здоровье, молодой человек? —?самый страшный кошмар принял материальный облик и ужас сковал движения.Но вдруг распахнулась дверь и из нее выскочила Салли Бойл, обняв констебля поперек талии.—?Хочу сказать тебе спасибо еще раз! —?улыбалась женщина, ошеломив всех сразу,?— без тебя я бы не справилась этой ночью.—?А чем вы занимались этой ночью? —?поинтересовался доктор.—?Да будет вам известно, что у леди о таких вещах не спрашивают,?— отрезала она с хитрой улыбкой,?— вчера мне пришла партия химикатов и этот доблестный констебль вызвался мне помочь. Он был моей защитой,?— мужчине оставалось только кивать.—?Тем не менее, его нужно изолировать,?— прошипел Фернан,?— он может быть болен мором.—?Сначала мы закончим мои дела,?— непоколебимо произнесла Салли,?— а потом он пойдет к вам.—?Мисс Бойл, этот гражданин опасен,?— доктора поняли, что стали проигрывать этот словестный поединок.—?Я смогу за себя постоять,?— улыбнулась она, чувствуя победу,?— а теперь, попрошу нас оставить. Мне нужно закончить свои дела. Я знаю, зачем вы пришли ко мне. Все будет готово к вечеру.—?Хорошо, мисс,?— мужчины отошли от двери, пропуская внутрь женщину,?— не забывайте принимать радостин, уважаемые.Но перед тем как уйти, Фернан прошипел с дьявольской улыбкой:—?Сегодня будет мед.осмотр у констеблей. Ждем вас, сэр, днем в штабе.Когда они вошли в дом Салли, то облегченно выдохнули.—?Спасибо, Сал, если бы не ты, меня бы уже не было,?— ноги Ричарда все еще дрожали, а сердце стучало так, будто вот-вот остановится от перенапряжения.—?Ты тоже удачно подвернулся,?— сказала она, а затем тихо ругнулась, выпуская пар,?— ночка у меня тоже была… Напряженной. И мне нужно было иметь хоть какое-нибудь алиби. Я рада, очень рада, что ты пришел ко мне.—?Держи, достал из клуба реформаторов,?— он подал ей папку с документами и на его губах появилась довольная ухмылка.—?Спасибо! —?улыбнулась она и покрутила папку в своих руках,?— ты единственный из этого дьвольского города, кто держит слово. И я свое сдержу, пойдем, твое лекарство уже ждет тебя.И они вошли в лабораторию, где в небольшой ампуле ютилась фиолетовая жидкость.—?Что ж, Ричард, сейчас я вколю эту сыворотку и ты будешь совсем как новенький. —?набрав лекарство в шприц, женщина подошла к констеблю,?— Давай покончим с этим раз и навсегда.—?Давно пора,?— Сняв с себя верх униформы, он прикрыл глаза, когда иголка быстро вошла в его тело легким уколом боли.—?Действие лекарства будет ближе к вечеру. И на следующее утро весь мор испарится из твоего тела.—?Спасибо, Сал,?— мужчина хоть и знал, что лекарство подействует не сразу, но от осознания того, что помощь близка?— стало немного легче.Обменявшись любезностями, Ричард ушел на свою работу?— патрулировать улицы города до самой старости. Или смерти.Констебль, закончив работу, отправился на мед.осмотр под сумасшедшее биение своего сердца. Уже вечер, мор должен был сойти до минимума, доктора не найдут к чему придраться. Если, конечно, не захотят докопаться.Ричард пришел в штаб и направился в смотровую дверь, предварительно съев две таблетки светломина.Когда констебль вошел внутрь, он застал лишь двух докторов, которые готовы были уйти.—?Вам бы выписать таблеток с дозой пунктуальности,?— недовольно произнес мужчина, скрестив руки на груди.—?Пунктуальностин? —?усмехнулся другой и они разразились сдержанным смехом.—?Я не мог пропустить свою службу у Салли Бойл,?— ответил он на подколы мужчин,?— думаю, это уважительная причина моего опоздания.—?Вы пришли и это главное, мистер… —?доктор замешкался, проверяя имя констебля в огромном списке.—?Ричард, я двадцать седьмой в списке,?— ответил он.—?Верно,?— усмехнулся псих, вычеркивая имя из списка,?— жаль Фернан пропускает наше веселье. Все-таки он ваш личный врач и думаю он был бы рад вновь увидеть вас здесь.—?Я извинюсь перед ним лично,?— соврал он и доктор это почувствовал.—?Хватит болтать, господа,?— улыбнулся второй доктор,?— время проверки! Мистер, снимите вашу верхнюю одежду и присаживайтесь на кушетку.Констебль повиновался и предстал свое тело на растерзание докторам. Они, казалось, исследовали каждый сантиметр его кожи и внимательно изучали любой брак на теле. Затем проверили глаза, рот и взяли кровь на анализ. И все это буквально за пять минут. Они действовали как единый организм, слаженно и отточенно, вводя усталого Ричарда в некое подобие транса.—?Хорошая новость,?— произнес мужчина торжественным голосом,?— вы?— здоровы!—?Рад слышать,?— выдохнул констебль, слабенько улыбнувшись.—?Держите,?— произнес доктор, положив в ладонь блюстителя порядка пару таблеток радостина,?— можете идти. Хорошего отдыха.—?Спасибо,?— сегодняшний день не так уж и плох. Правда жаль, что спать придется на старом матрасе, а не на роскошной кровати в доме Гастингсов.И вдруг ему стало интересно, а как там этот человечек? И от этой мысли, он слегка поежился. С чего вдруг его вообще должно это интересовать.