355 день. Поражение (Шерлок/Джон, Майкрофт/Грег) (1/1)
Джон мог бы рассмеяться. И он смеялся, но только про себя, чтобы не нарушить прекрасный момент и не разозлить очень ранимого Шерлока и очень влиятельного Майкрофта. Грег, который тихо достал камеру, видимо, был того же мнения.—?Господи, Шерлок, ты совершенно точно делаешь это не так,?— возмутился Майкрофт, закатив глаза. В его интонациях так и сочилось братское неодобрение и пренебрежение. Будто с щенком разговаривает. Шерлок недовольно нахмурился, обиженно выпячивая губы.—?Майкрофт, не считай себя умнее всех, тем более в тех вопросах, в которых совершенно не разбираешься,?— ответил младший Холмс, выпрямляясь и одергивая воротник домашнего халата. Он угрюмо смотрел на брата и чем-то очень походил на обиженного ребенка. Джон очень старался, чтобы смех не вырвался наружу, потому как ситуация была уж слишком комична.—?Я разбираюсь во всем, Шерлок,?— оскорбленно возразил Майкрофт. Пришло время Грега давиться смешками. Всея Великобритания обижена поведением младшего брата. Любая такая стычка доводила Грега и Джона до истерики, а что было на Рождество с полным семейством Холмсов страшно вспомнить. Миссис Холмс стала их кумиром на века.—?Не будь таким зазнобой, Майкрофт, в этих вещах ты совершенно не компетентен,?— со всем сарказмом и недовольством произнес Шерлок, закатив глаза и сложив руки на груди. Старший Холмс воспринял это как вызов. Он поднялся из кресла, отточенным и четким движением поправил пиджак. Майкрофт прошел мимо брата, высоко задрав подбородок. Джон был уверен, что Шерлок ему вот-вот брату язык покажет.Старший Холмс подошел к креслу Джона и внимательно и строго посмотрел на занимающего его. Он чуть сузил глаза, будто собирался пытать врага страны.—?Послушай меня внимательно,?— медленно и угрожающе начал Майкрофт. —?Твое поведение недопустимо. Подключи свой мозг, который наверняка есть, и стань уже достойной этого общества.Рози явно ничего не понимала и готова была расплакаться, сжимая в руках любимого мишку.—?Так, все, уважаемые Холмсы, хватит пытать несчастного ребенка,?— решил вмешаться Джон, чтобы спасти свою дочь от двух социально неразвитых садистов.—?Папа! —?воскликнула девочка, протягивая ручки родителю.—?Моя принцесса,?— счастливо произнес доктор, мягко улыбаясь девочке, подхватывая ее на руки. —?Ты еще не готова? Ох, Холмсы не смогли даже переодеть тебя. Правда они беспомощны?—?Беспомощны,?— пролепетала Рози, радостно хлопая в ладошки.—?Умничка,?— довольно произнес Джон, целуя дочку в макушку. —?Смотри, кто там пришел.—?Дядя Грег! —?радостно воскликнула девочка.—?Привет, милая,?— поздоровался Лестрейд, делая фотографию отца и дочери. —?Пойдем, переоденем тебя, раз эти гении не смогли.—?Мы бы справились сами! —?возразил Шерлок.—?Я попросил вас это сделать час назад,?— покачал головой Джон. —?И вы, двое взрослых мужчин, признанных гениев, не смогли справиться с маленькой девочкой.—?Ты нас стыдишь, Джон?! —?крикнул в спину уходящего Ватсона Шерлок.—?Именно,?— раздалось в ответ с верхнего этажа. Оставшиеся в гостиной братья лишь переглянулись. Вслух они не сказали этого, но в этот раз Холмсы потерпели поражение.