1 часть (1/1)
До бала-маскарада, по сути, оставалась еще пара дней, а Дживс уже взял под контроль всю эту суету с моим костюмом. Как говорится, улитка на крыле, синица на шипе, и бог на небесах. Дела складывались превосходно, и я находился в самом что ни на есть радостном расположении духа до тех пор, пока не раздался телефонный звонок.- Мисс Флоренс Крей, сэр.Я замахал руками.- Скажи ей, что меня нет дома, Дживс.- Я счастлив сообщить, что мистера Вустера в данный момент нет дома, мисс. Неужели? Да, мисс. Разумеется, мисс. Всего доброго, мисс, – он повесил трубку.- Ну?!- Это была мисс Флоренс Крей, сэр.- Черт возьми, Дживс, я знаю, что это была мисс Флоренс Крей, но что ей было нужно?- Она не проинформировала меня насчет этого, сэр, однако, насколько я понял, леди Флоренс беспокоится о том, будете ли вы полностью готовы к балу, который состоится в эту пятницу.- Разумеется, Дживс. Нет ничего такого, к чему мы, Вустеры, можем быть готовы лучше.Война и развлечения, Дживс! Вот на чем с давних времен специализировалось наше благородное семейство.- Да, сэр. Мисс Флоренс Крей также надеется, что вы заберете костюм Воинствующего Духа Женщин от ее портного, сэр.- Портного? Хмм... Ну…- А также и костюмы ее племянницы и молодого Эдвина, и...- Э-э-э...- А также не забудете свой.- ?Воинствующего духа женщин? - Господи Боже, Дживс, что она имеет в виду?- Это одна из тайн мироздания, сэр.- Значит, она попросила, чтобы я забрал их чертовы костюмы?- Посыльный от портного придет ровно в полдень, сэр, вам уже не нужно беспокоиться об этом.- А мой костюм? - я чертовски волновался насчет этого.- Он уже доставлен, сэр.- Ты чудо, Дживс! Мне не терпится наклеить усы и бороду и отправиться на праздник.Мой камердинер мягко кашлянул, как он обычно это делает, чтобы привлечь мое внимание.- Что-то еще, Дживс?- Леди Флоренс Крей не говорила этого прямо, но она дала понять мне, сэр, что она надеется хорошо провести время в вашей компании.- О. Ну что ж... Мы, Вустеры, славимся своей галантностью и обходительностью, и...- Леди несколько раз подчеркнула, что там будут танцы. И она надеется, ?что этот болван не будет подпирать стену, как в прошлый раз?.- Болван?- Это точная цитата, сэр.- О...- Это будет все, сэр?- Да... Спасибо, Дживс.Мой слуга испарился - очевидно, в сторону кухни – оставив меня наедине с грустными мыслями, далекими от того приподнятого, весеннего настроения, в котором я пребывал пятнадцатью минутами раньше.***Обычно, когда на горизонте у Вустера возникает неприятность, я не прячу лицо в ладонях и не посыпаю голову пеплом. Я сразу же делаю самую разумную вещь, которую только парень может сделать в подобных обстоятельствах. Я обращаюсь к Дживсу.- Дживс.- Да, сэр?- Не вставай, - замахал я руками.Я упал на стул и некоторое время смотрел, как его умелые руки полируют очередную серебряную вещицу из Вустеровской утвари.- Дживс...- Позвольте спросить, что беспокоит вас, сэр.- Нет, все прекрасно, старина... Только...- Только что, сэр?- Я... не уверен, как это сказать, Дживс.- Я готов уверить вас, сэр, что приложу все возможные усилия к решению вашей проблемы.В глазах моего слуги снова были видны отблески горящего в его душе старого доброго феодального духа. Я был тронут.- Ну... в общем... будет бал… И, честно, мне не терпится наклеить бороду и облачитьсяв смокинг, если ты понимаешь, что я хочу сказать. Но, черт возьми, Дживс... мужчины из клана Вустеров...- Никогда не стояли перед такой проблемой?- А?- Сэр. Несколько минут назад вы дали понять мне, что мужчины из клана Вустеров в галантности и в умении вести себя в обществе не имеют равных. И, разумеется, в это входят такие навыки, как навыки галантной беседы и танец.- Черт, Дживс... Там будет Мисс Флоренс Крей, и другие замечательные девочки, и... мне не хотелось бы снискать славу неуклюжего идиота, отдавившего им ноги.- Что же является вашей проблемой, сэр?Я мысленно застонал.- Там будут танцы, Дживс!- Сэр?- Прекратите говорить мне ?сэр? таким тоном, вы уже все поняли, и я могу подумать, что только приличия удерживают вас… от...- Мне жаль, что это производит такое впечатление, сэр. Но я прервал вас. Продолжайте, сэр.- Дживс, дело в том, что я... Я совершенно не умею танцевать. Дайте мне партнершу, и не успеете вы сказать ?Привет!?, как я отдавлю ей ноги!Я совершенно не обладаю чувством ритма, в отличие от этих напыщенных пижонов, и мне достаточно моей репутации лунатика среди стариков – не хотелось бы добавлять к этому репутацию неуклюжего болвана среди девушек. К тому же, танец был единственной возможностью убежать от моей нареченной хоть на время - пока оркестранты с раскрашенными лицами играют Буги-Вуги.Я люблю музыку.Дживс, правда, не называет это музыкой, и вообще едва ли разделит мое убеждение. И презрительно фыркнет – если, конечно, вы сможете представить моего камердинера, презрительно фыркающего.Но, тем не менее, вне зависимости от того, что наши взгляды на хорошие мелодии совершенно не совпадают, - это факт:Вустеры вообще очень музыкальны... Но я не люблю музыку в комнатах, где толкается много народу, где нет воды и моего резинового утенка.Короче, все тоже самое, что и с пением в ванной, только хуже. К тому же, дома я, возможно, пою… Но не прыгаю, как горный козел. И заставляю свои ноги изображать кульбиты и кренделя, хотя каждую пятницу посещаю мюзик-холл и знаю все популярные новинки сезона вроде ?На берегу моря? или ?Милли-лентяйка?.- Я думаю, это представляет некоторую проблему, сэр.- Большую, большую проблему, Дживс. В любом случае... Что ты можешь посоветовать?- Искусство танца не является настолько сложным сэр, и, возможно, пара уроков, если бы...- Черт, Дживс, мне некогда слушать курс теории по искусству танца. Мне необходима практика!Дживс молча полировал серебряный ножик.- Хорошо, забудь это, старина... Я волнуюсь и, наверное, несу чушь. Думаю, невозможно за пару часов вложить в голову и ноги Вустера достаточно умения, чтобы он смог щеголять им на танцплощадке. Я сожалею о том, что попросил тебя придумать что-нибудь для меня. Это было действительно глупо. Мне не хотелось отвлекать тебя... Я, пожалуй, пойду.И я повернулся, чтобы выйти из кухни, но мой слуга остановил меня.- Сэр...- Ничего страшного, - я непринужденно махнул рукой (по крайней мере, мне хотелось,что бы это выглядело непринужденно - если это то слово, которое я ищу. Надо спросить потом у Дживса). - Буду подпирать стены и болтать со старушкой Флоренс.- Сэр, если вы позволите...- Дживс! Ты хочешь сказать, что нашел выход из этой проблемы? Не мучай меня.- Думаю, ваше замечание верно, сэр. По-моему, я действительно знаю выход из этой болезненной проблемы.- Сказаться больным? Дживс, это, конечно, вариант... Но я действительно хочу быть там.Я мог бы взять выходной, если бы это зависело от меня. Но там, ты же знаешь, будет Корки, а я просто обязан поддержать старину Корки.- Простите, что прерываю вас, сэр, но если вы обратите внимание, я не предлагал вам пропускать вечер.- О. Но тогда что же, Дживс? Говори, я готов на все!- Решение вашей проблемы чрезвычайно просто и без таких крайних методов... сэр. И, могу сказать, что ответ находится у вас под рукой.- То есть, ты считаешь, что я должен пойти туда?- Да, сэр. Учитывая, что ваш костюм уже готов, сэр, а также, что костюмы мисс Крей и ее родственников находятся у нас, метод уклонения от явки был бы менее желательным, сэр.- Ты прав, Дживс. Мы не можем пасовать перед трудностями даже тогда, когда есть вероятность, что я буду стоять весь вечер у стены в компании не совсем желательной для представителя клана Вустеров.- Нет, сэр.- О, я знаю этот взгляд... Неужели тебе пришла идея, как вытащить меня из этогобедственного положения?- Да, сэр, только для этого потребуется...- Не говори ничего. Весь флот Вустеров в твоем распоряжении, если угодно.- Вы всего лишь должны разучить пару па... Сэр.- Дживс, я боялся этого. Твой гениальный мозг не вынес напряжения. До чертового маскарада остается менее одного дня. Каким образом и где за такое время мы найдем учителя танцев? А, Дживс?- Вы могли бы обратиться ко мне, сэр - в юности я достаточно неплохо вальсировал.- Ты, Дживс?! – я не поверил.- Да, сэр. Если вас устраивает это.Решительно, мне понравилась эта идея. Но сомнения все же не оставляли меня.В любом случае, глупо полагаться на чудо. Дживс, конечно, просто потрясающе вышколенный камердинер. Возможно, лучший в Лондоне. Мне не хотелось тешить беднягу напрасными надеждами, я видел, как он стремится помочь… но сделать из меня Фреда Астера менее чем за полтора дня... Начиная с того, что есть... Нет. Это в принципе невозможно!К тому же, я не хотел искать для себя берег напрасных надежд, как там его искал какой-то парень. В любом случае, поэтам платят жалованье за то, что они пишут все эти штучки вроде ?звезд при луне? и облаков ?в виде белых кроликов?; и, чем слезливее у них выходит, тем выше ценится это у издателя.Нет, ?берег напрасных надежд? был не для человека таких прямых убеждений, как Бертам Вилберфорс Вустер.Так что я дал волю вполне справедливым сомнениям, обратившись не к ?белым кроликам?, а к суровой реальности.Где Флоренс так нелюбезно отозвалась о моем умении танцевать.О чем я и тут же сообщил Дживсу.- И ты сможешь обучить меня? За такой короткий срок? Боюсь, что даже для тебя это почти невыполнимо.- Я приложу к этому все возможные усилия, сэр.Судя по всему, малый был серьезно настроен. И, если уж Дживс уверен, мог ли я сомневаться? Так что я отбросил все колебания и решил принять все, что день грядущий нам готовит.- Я тоже приложу к этому все усилия, Дживс.Дела Вустера, кажется, начинали идти в гору. Если уж Дживс берется за дело, то лучше не мешать и предоставить все ему – если вы понимаете, о чем я.- Это звучит прекрасно, Дживс. Хотя перед тобой стоит непосильная задача.- Я почту за честь, сэр. Если вы подождете меня одну минуту, сэр?- Хоть десять, Дживс.- Сэр.Он откланялся и вышел из комнаты, чтобы снять фартук. Я, радостный, в нетерпении слонялся по гостиной. Через мгновение он появился в своем обычном виде, поднял руку к губам и кашлянул, как это могла бы сделать очень тактичная овца где-нибудь в альпийских лугах.- Если вы готовы начать, сэр?Я тепло улыбнулся, кивнул и смело шагнул к нему навстречу.Тут молодому Бертраму и его слуге пришлось пережить несколько неловких секунд из-за незнания, куда девать руки. Когда рука Дживса все же легла мне на талию, я было открыл рот, чтобы выразить протест:- Дживс... разве не я должен вести девочку?- Сейчас вы только учитесь, и будет лучше, если в роли ведущего буду я, сэр.- О... ну если ты так думаешь...- Со всем моим уважением.- Ну, хорошо, так или иначе, тебе лучше знать.Я усмехнулся, и положил руку ему на плечо.- Значит, я буду ?леди?.Его брови поползли вверх.Мы оказались в импровизированном объятии, и на секунду... я... все это становилось сложным. Честно говоря - если вы понимаете, о чем я - наши руки (мои и Дживса) обычно встречаются только ради одного: чтобы передать чай, или другие горячительные напитки, или, бывает, телеграмму.Это длится не дольше мгновения. В общем... Мы никогда не состояли в сотрудничестве столь же близком, как во время этого урока танцев. Наверное, и Дживс думал так же. Если бы кто-нибудь заглянул к нам в комнату, он углядел бы здесь первоклассный сюжет для истории, которую можно вечерами пересказывать своим кузенам и кузинам и прочим домочадцам. Потому что смотрелись мы, наверное, более чем нелепо.Хотя... Нет, нелепо, скорее всего, смотрелся только я.Дживс никогда не может выглядеть ненадлежащим образом. Даже когда... Даже когда обнимает своего молодого хозяина. Он делает это с такой галантностью и с таким изяществом, как будто... Как будто ничего особенного не происходит.Его лицо было так близко, что я имел возможность рассмотреть его во всех деталях... Впрочем, времени для рассмотрения мне не дали.- Сэр, позвольте.И меня придвинули, буквально придвинули... еще чуть-чуть, и я бы уткнулся носом в его плечо. Ох. Мне оставалось... Мне оставалось только закрыть глаза на мгновение и повиноваться. Если бы он попросил меня в эту секунду выкинуть мои новые любимые запонки, сделанные по специальному заказу на Пикадилли, я не раздумывал бы ни минуты.Я чувствовал запах его свежей накрахмаленной рубашки и тонкий аромат одеколона, и… и… Все это становилось несколько сложным. Если нам придется находиться в подобной близости все время обучения, то... ?То что?? – спросил я себя.Вся эта затея оказалась более трудным занятием, чем я предполагал. В комнате становилось определенно жарко. Все это становилось слишком сложным. Я делано засмеялся и отскочил от него.Дживс отреагировал молчаливым поднятием левой брови.- Ха-ха-ха... Мы... Мы не можем.- Сэр?- Мы не можем танцевать без музыки...- Действительно, сэр.- Я думаю, у нас проблема, Дживс.- Сэр? Насколько мне известно, на карнавале будет играть приглашенный оркестр.- Действительно, сэр?- Действительно, Дживс!- Вы правы, сэр, крайне странная традиция для карнавала, сэр.- Дживс!- Сэр?- Ты издеваешься, Дживс?- Ни в коем случае, сэр. Мне жаль, если вы подумали так. Просто мне показалось, что вы волнуетесь по поводу музыкального сопровождения...- Дживс, мы не можем пригласить оркестр сюда, квартира слишком маленькая, к тому же наши соседи совершенно лишены музыкального чутья и слуха. Если уж они не могли принять звуки одного банджо… Ты помнишь реакцию нашего домоправителя?- Отчетливо, сэр.- Так вот, если они не в силах принять одно банджо, что же сделают с ними сразу десять?- Думаю, не стоит рисковать, сэр.- Думаешь, они снова вломятся к нам, с воплями и шантажом, с этими гнусными просьбами насчет того, чтобы твой господин съехал?- Весьма возможная ситуация, сэр.Я вздохнул.- Весьма, Дживс...Я сел за рояль, взял бокал мартини и задумчиво сделал глоток.- И ты съедешь со мной в этот раз, Дживс?- Сэр?- Что десять банджо сделают с тобой? Если в тот раз ты попросил у меня отставку через неделю, то, вероятно, как только эти ребята в канотье и с пюпитрами переступят наш порог, то ты...- Вы хорошо понимаете ситуацию, сэр.- Хмм... В таком случае, я просто не имею права рисковать. То, что ты работаешь у меня, довольно много значит для старины Бертрама. Оркестр отменяется – это точно.- Как скажете, сэр.- Я не хочу, чтобы ты потерял место из-за ерунды.- Спасибо, сэр.- И танцы тоже.- Сэр?- Мы уезжаем.- Но, сэр, при всем моем уважении, что приводит вас к мысли...- Дживс!- Сэр?- Я же уже кажется, сказал. Мы не можем бороться против узколобости наших ближних, соседей, пекинеса Мисс Флориншим, и нашего уважаемого домовладельца, черт бы его побрал!- Я полностью разделяю вашу точку зрения в вопросе о возможных неприятностях со стороны соседей, сэр, в том случае, если вы решите привести сюда пятнадцать бешеных собак…- Дживс?! Ты поражаешь меня! На кой черт я буду...- Так называется джаз-банд, сэр, который будет играть в пятницу на карнавале. ?Пятнадцать бешеных собак и тетя Джуди?.- Серьезно? Никогда бы не подумал! Сколько же эти ребята сидели в ?Пестрой Устрице?, чтобы выдумать такое потрясающее название? Неделю - наверняка.- Вы просто читаете мои мысли, сэр. Насколько мне известно от портье этого заведения, они сидели в ?Устрице? около пяти дней - до того, как их главного тромбониста забрали полицейские... похожий случай был у дальнего знакомого моего дяди Чарли...- Дживс, все это, конечно очень интересно. И я бы ни в коем случае не стал бы прерывать тебя, но оставим дядю Чарли для длинных зимних вечеров.- Разумеется, сэр.- Мы отвлеклись, Дживс. Надеюсь, ты выдержишь этот удар в связи с переносом рассказа.- Я постараюсь, сэр.- Надеюсь, ты не в обиде.- Нет, сэр.- Я, честно говоря, был бы очень тебе благодарен, если бы ты напомнил мне смысл разговора... После дяди Чарли, я совершенно утратил нить беседы.- Конечно, сэр. Вы говорили о планируемой поездке. А до этого сокрушались о невозможности привезти в квартиру оркестр, чтобы организовать нам… музыкальное сопровождение, сэр.- Дживс?- Сэр?- Я восхищен.- Спасибо, сэр.- Вспомнить такое после дяди Чарли.- Если вы позволите мне сказать, сэр...- Вперед, Дживс. Выкладывай, что у тебя есть, ничего не боясь и не смущаясь.- Позвольте сказать, я далек от этого, сэр. Я всего лишь хотел привлечь ваше внимание к тому, что не обязательно пускаться в сложности долгой поездки, сэр.- Но я понял так, что джаз-банд исключается, Дживс.- Действительно. Сэр. Я говорил, что есть другой путь получить желаемое: не прибегая к таким затратам, как приглашение в квартиру оркестра и попытка побега за границу.- Дживс, ты чудо!- Спасибо, сэр.- Ты совершенно прав.- Я рад, что моя мысль находит такое одобрение...- Я могу прекрасно аккомпанировать.- Я не...- Постой. Если я буду сидеть за роялем, как же я научусь танцевать?- Сэр.- Нет, это никуда не годится, Дживс.- Сэр. Я вовсе не имел в виду, что вы должны будете играть, сэр, и на самом деле это вызывает во мне огромную досаду…- Дживс, прекрати, лесть тебе не идет.- Да, сэр.- Мне приятно, но...- Сэр, если вы будете столь любезны и позволите мне закончить мою мысль?..- О. Да, да. Я прошу прощения.Он откашлялся.- Выход из нашего положения мне кажется очень простым. Необходимо лишь воспользоваться вот этим предметом, сэр.Он прошел мимо фортепьяно к окну, откинул занавеску - за ней был приемник, который я обычно почти никогда не включал.- Если вы воспользуетесь приемником и включите радио... - продолжил мой неподражаемый слуга.Новости я узнаю из клуба. И, к тому же, мне нравится живая музыка. Та, которую не включают. Но сейчас это был отличный выход из нашего положения. И я уцепился за него изо всех сил.- Точно, Дживс! Отличная идея.Когда он наклонился к приемнику, я еще раз отметил про себя, какое он чудо. И еще раз поразился, каким образом он до сих пор не встретил умной девочки, которая бы поутру готовила ему кофе и сандвичи и называла его ?мой дорогой?.Мысль, что кто-то может назвать моего камердинера так неформально… И вообще мысль о Дживсе в халате, с сигарой, делающем небольшой глоток утреннего кофе, заставила меня довольно странно себя почувствовать. Я смутился и наверняка покраснел – из-за того, что случайно подглядел эту возможную картину из возможной жизни моего камердинера без его ведома…Воспользовавшись передышкой, я присел на корточки рядом с радио, пока Дживс искал розетку, чтобы включить приемник. Наконец, радио зашипело – это значило, что чертова штука говорила: ?Привет, я готова работать!?Я нагнул голову и принялся крутить ручки, пытаясь найти подходящую волну. Тут мне с чего-то подумалось, что в комнате стало слишком тепло. Дживс почтительно – как он всегда это делает - возник рядом.?Минуту... Мы же не можем работать без музыки?, - еще раз пробормотал я, пытаясь понять, что происходит с отоплением. Теперь в комнате стало просто-таки чертовски жарко, как будто кто-то подогревал жаровню под полом; и во мне заговорил квартиросъемщик.Вспомнив Эдвина и всю эту неприятность, в которой я оказался по вине Дживса... Мельком я взглянул на него и опять стал вертеть ручки радио, пока не нашел приемлемую волну. Заиграла потрясающая мелодия. Я понял, что, как только урок танца закончится, я постараюсь подобрать ее на фортепьяно, надеясь, что Дживс одоб…Понятно. Судя по его выражению ?наполеона-лягушки?, у некоторых - не будем указывать на них пальцем и называть имен - полностью отсутствовал музыкальный вкус.Джазовая мелодия ?Сумасшедших Братьев Болинджер? была просто восхитительна. Мне хотелось просто прыгать по комнате, бегать по парку или просто танцевать. Несмотря на все мое неумение, я стал похлопывать в такт по колену.Выражение Дживса к этому моменту очень доходчиво передавало национальный прогноз погоды в Антарктике.- Брось, Дживс, это будет весело!- Сэр?- Кажется, я нашел нужную мелодию, Дживс.- Вы уверены, что шум, который производится ударными инструментами и трубой, можно назвать мелодией, сэр?- Я сделаю вид, что не слышал этого замечания, Дживс.- Очень хорошо, сэр.- Дживс, прекрати дуться... Ты же собирался учить меня так, чтобы к концу вечера я прыгал и вертелся на одной ноге как Фред Астер. Если уж не выйдет с намереньем научить меня бить чечетку.- Да, сэр. Я полностью согласен с вами, просто мне кажется, что эта мелодия слишком хороша, чтобы использовать ее для учебного процесса. Слишком отвлекающая, если я могу так сказать... сэр.- Ах, Дживс, у тебя полностью отсутствует музыкальный слух.- Боюсь, что так, сэр.- Но как же ты намереваешься учить меня танцевать?- Я приложу все возможные усилия, сэр. Но мои навыки могут оказаться не слишком надежными, если мы будем придерживаться этой мелодии, сэр. Я боюсь, что буду то и дело отвлекаться, чтобы послушать эту непередаваемую дилемму юной леди и молодого джентльмена, который обещает лишить ее...- Хорошо, хорошо, Дживс. Пусть будет по-твоему.-...Так что, боюсь, надо взять для вашего обучения более традиционный вариант. Сэр.Он как-то очень отчетливо сказал это ?Сэр?. Судя по этому взгляду, парень уже вполне мог обдумывать свое поспешное предложение обучить меня приемам танца, и я срочно пошел на попятный.Вустеры не склоняются ни перед чем. Но в том-то и сила, что надо знать, когда сказать противнику "пока-пока" и скомандовать своим войскам достойное и почетное отступление.Только человек с Железной Волей Вустеров способен на такие жертвы. И только ради карнавала.И еще, возможно, ради того, чтобы не видеть это выражение на лице своего камердинера. Я не мог позволить, чтобы он на что-то отвлекался. Наше положение было очень серьезным. Я не вынес бы болтовни с Флоренс и более пяти минут, чтобы не оказаться вновь на ней женатым.Она не спрашивает, она говорит так, будто изъявляет волю Божью, так что рабам остается только повскакивать на свои галеры, привязаться к веслам и не останавливаться, пока они не пересекут Ламанш.Так что я ДОЛЖЕН был танцевать на приближающемся балу.И если Дживсу нужна была менее отвлекающая мелодия, например - если бы он захотел обучать меня под орган, или под музыку тех чудаков в кильтах - кто я такой, что бы противостоять натискам судьбы? Дживсу нужна была мелодия, и я обязан был найти ее. Это уже было делом чести.Чтобы быстро исправить свою ошибку, я вернулся к моему радио и попытался найти хоть что-нибудь на просторах звуковых волн, что Дживс одобрил бы. И что позволило бы нам, наконец, перейти к главному. Не скрою, при мыслях о переходе я внутренне содрогался. Отдавить Дживсу ноги было последним, чего мне хотелось. Он и так злился на меня из-за того жилета, а теперь еще из-за модного мотивчика, который я отважился предложить.- Хмм. Это более приемлемо, если мне позволено будет сказать так, сэр, - одобрил он мой случайный выбор среди путаницы голосов журналистов и разных модных дикторов. - Но…- Хорошо, Дживс.Пока я искал нужную волну и морщил лоб в тягостных размышлениях, Дживс фактически возник у меня за спиной. Если бы у меня была возможность, я бы подскочил, но он уже наклонялся к радио.- Дживс! Ты должен предупреждать, когда появляешься у кого-то за спиной... И...- Простите, сэр, - никакого раскаянья и видимого сожаления. - Если вы позволите мне, сэр, предложить руку помощи, - его ладонь накрыла мою, и пальцы повернули ручку приемника влево... самую малость...- Конечно, Дживс. Я готов пойти на любые жерт... Гхмм... Я готов плясать с тобой под что угодно, только... О... я хотел сказать... Я не имел в виду, что не одобряю твой вкус. Ты знаешь, я человек широкого нрава - если мне говорят ?Привет, я люблю это?, от меня не услышать никаких возражений. Одним словом... Хмм... я надеюсь, что я не сваляю дурака, как... как обычно, и...Он сдвинул ручку приемника еще раз... И... это было неплохо. Очень неплохо, черт возьми. Великолепная мелодия полилась из динамиков.- Что это, Дживс?- Сэр, это песня из нового мюзикла сэра Честнея.- О... Мне нравится, Дживс.- Я очень рад слышать это, сэр.Ну что. Бертрам Вилберфорс Вустер готов к науке и развлечению. Я встал перед ним.- Не были бы вы так любезны положить вашу руку на мое плечо, сэр... И я должен положить свою руку на вашу талию. Еще раз.- Д-да...- Вам холодно, сэр?- Нет. Напротив. Мне кажется, наш домоправитель развлекается с центральным отоплением, или с чисткой труб... Ты помнишь Эдвина, Дживс?- Не отвлекайтесь. Идите на меня, сэр. И... раз-два–три, раз-два-три... Идите на меня, сэр. Теперь...- О, Дживс, кажется, я усек ритм. Судя по всему, мы, Вустеры просто прирожденные...Тут я наступил ему на ногу. Парень только чуть-чуть поморщился.- О, прости, Дживс.- Ничего страшного, сэр.- Тогда еще раз?Мы занимались более получаса, и, могу сказать, Дживс оказался весьма терпеливым учителем. Из динамиков непрерывно звучала музыка, та песня сменилась другой, потом следующей… В любом случае, я был занят тем, чтобы не потерять счет в моей голове и не отдавить ноги моему камердинеру. Правда, пару раз я отвлекался и наступал ему на любимую мозоль, но он только морщился.- Как это называется? - я попробовал отвлечь его.- Это вальс, сэр.- Для парня вроде меня это сложно. Я никак не могу ухватить чертов ритм.- Просто вы все время пытаетесь вести, сэр.- В моем положении это несколько затруднительно… - фыркнул я. - Но, Дживс, я ДОЛЖЕН вести. В любом случае, думаю, именно к этому меня призывают гордость и честь славного рода Вустеров. И Флоренс будет ждать того же.Я еще раз неловко дернулся в его руках, не рассчитав свои ?раз-два-три?. Пять, десять... Это бесполезно.Угрожая запутать окончательно наши ноги или отдавить то, до чего ?дикий Вустер? еще не добрался, я остановился перевести дух и взглянул на моего слугу, в который раз поражаясь силе его феодального духа, который, безусловно, проявлялся в его долготерпении в отношении меня и моего платяного шкафа.А учитывая недавнее охлаждение в наших отношениях по поводу моего жилета, я просто не находил слов для своей благодарности и признательности его железной, стальной выдержке.Дживс просто стоически лицезрел меня в течение некоторого времени, пытаясь не обращать внимания на то, что раньше - утром - называлось хорошо отполированными ботинками. Его хорошо отполированными ботинками. Судя по тому, что парень это делал сам и лично и относился к своей работе крайне трепетно, это я уже уяснил. Я уже начинал молиться всем известным мне богам, чтобы урок поскорее был закончен. Но вместо этого Дживс опять начал терпеливо и спокойно показывать, где я ошибся.Наблюдая за ним, я понял, что боль, причиненная его мозолям моими ногами, была не в пример меньше его боли за собственную обувь... и за состояние левой штанины, которую, уж не знаю как, я случайно задел носком ботинка. На самом деле, я довольно сильно ударил его в лодыжку, не рассчитав движение под номером ?раз?.Мучаясь чувством вины и еще раз потрясенный его благородством, сжав зубы и стараясь не упускать из головы счет, я продолжал. Я просто обязан был перенять все эти хитрые штуки с движением и счетом. Раз уж он тратит на меня свое время- И Флоренс... - я продолжил, - Флоренс будет ждать того же. Хотя, полагаю, если дать ей возможность, она бы с удовольствием вела самостоятельно, и не только меня, но и свои войска. Через Альпы. Сметая на своем пути все живое, а случайно выжившим - позволяя насладиться просвещением...Он посмотрел на меня и уголки его губ чуть дернулись, отчего мне стало настолько приятно… Почему то мне казалось, что я прощен за жилет.- Вам не хотелось бы сбросить это бремя, ненадолго?..- Я…- Налево, сэр.- Но...- Очень хорошо, сэр.- Ты...- Я иду, вы отходите. Все достаточно просто. Я отступаю…К чести сказать, он был прекрасным учителем. Просто ему не повезло с учеником. Если бы на моем месте была ученая обезьяна, она при таком руководстве давно уже танцевала бы фокстрот. Я же, судя по всему, был хуже, чем ученая обезьяна, - в своих бесплодных попытках овладеть искусством танца, постоянно натыкаясь на моего партнера…И, когда я уже был почти готов сдаться и уже открыл рот, чтобы сказать...В этот самый момент я понял, что мы повернулись... Я потерял равновесие, ноги мои заплелись одна за другую... Секунда... И я в объятиях своего слуги. А радио нас как по заказу поливает одним из самых прекрасных номеров мистера Честнея, не знаю как его там дальше… Сдаваться, когда звучит такое, было невозможно - если вы думаете, что я сдался, то вы плохо знаете дух Вустеров!Судя по улыбке Дживса, он разделял мое мнение по поводу этого мистера Честнея и его музыки.Я не успел опомниться, как мы начали заново. Его глаза... Никогда не обращал на них внимания… Нет, глаза не того малого Честнея. Я, честно говоря, не могу рассуждать о глазах парня, которого никогда не встречал. А вот глазами Дживса молодой Вустер был почти заворожен, если это то слово, которое здесь уместно. Все эти штуки вроде ?раз-два-три?, не удававшиеся мне ранее, вдруг исчезли…Как только я поднял взор от моих неуклюжих, вечно путающихся долговязых ног к его лицу... Я просто больше не мог опустить взгляда. Он словно держал меня. Словно случилось бы что-то страшное, если бы мы прервали эту связь. В его глазах было не осуждение, но нежность, забота и что-то еще, то выражение, которое делает его - им.Как будто… как будто… Я захлебнулся, я тонул.Его глаза пристально смотрели, точно видели меня насквозь. Он, казалось, знал обо мне то, чего я сам не мог даже вообразить. Он был непроницаем и уязвим. И я просто позволил ему вести меня.Судя по всему, мне надо было так сделать с самого начала. А вокруг нас пела музыка, раскладываясь на затейливые гармонии, распадаясь на аккорды, сбегая водопадом по хроматической гамме, рассыпаясь жемчужными восходящими арпеджио. Музыка завораживала меня. Эта песня из мюзикла словно давала мне возможность дышать.Я улыбнулся. Что бы сказали тетя Агата или тетя Делия, видя, как я танцую с собственной нянькой?..Почему он нянчится со мной?Что ему нужно от меня…Что мне нужно от него…Музыка закончилась. Я проснулся. Он наклонился ко мне, и я скорее почувствовал, чем услышал, его слова у самого моего уха. Слова, похожие на раздражающую щекотку… .но которые ей не являлись.- Блестяще, сэр.