Джим Мориарти (Шерлок ВВС) (1/1)
—?Тебе больно? —?Тихо спросил Мориарти, усаживая меня на диван, садясь рядом и потом осторожно прикасаясь смоченной в ледяной воде салфеткой к покрасневшей от сильного удара щеке. Кто же знал, что мой временный начальник догадается, что я подослана его врагом и решит устранить, по его мнению, самую слабую мишень?— то есть меня нетрадиционным путём неудавшегося насилия, чтобы отомстить Пауку всея Лондона.—?Бывало и хуже. —?Отозвалась я и сдержала рвущийся наружу стон боли, когда Джеймс надавил на место удара чуть сильнее, исключительно чтобы приложить чуть сильнее к щеке салфетку.—?Да, бывало и хуже, но кто предупреждал тебя о том, что твой… босс, хоть и временный, психопат? —?Раздражённо спросил Наполеон преступного мира и недовольно поджал губы, стараясь не глядеть на того, кого самостоятельно чуть не убил впервые, так как руки за него обычно пачкал верный киллер?— Себастьян Моран, который в данный момент уехал по делам нашего босса.—?Знаешь, ты тоже бываешь нервный. —?Проговорила я и заметила, как мужчина сузил глаза, и этот жест не сулил ничего хорошего, однако, Мориарти принял мою персону на работу только из-за того, что инстинкт самосохранения не присутствовал в численности моих качеств, поэтому я могла выполнять самые опасные задания, какие поручал мне Джим, и никогда не боялась его злого взгляда.—?Знаешь, не советую так со мной говорить, Т/И. —?Наконец, сказал брюнет и тяжело выдохнул. —?Хотя бы потому, что я твой начальник.—?И, по совместительству, любовник. —?Напомнила я, не удержавшись от колкой шпильки в его адрес, на что мистер Вествуд покачал головой, затем усмехнулся.—?Что же, я тебе об этом напомню сегодня ночью. Сама нарвалась. —?В ход пошли его ?угрозы?, которые он применял редко, но мы оба знали, что нам нравятся такие отношения, не обременяющие и не требующие никаких правил. Иногда я сама не понимала, что между нами творится, но была не против. Джим был слишком предан своей работе, поэтому, если я хотела быть с ним рядом, приходилось подчиняться его ритму и образу жизни.—?Что ты сделаешь с моим бывшим временным боссом? —?Перевела я тему, глядя на вырубленное, избитое и медленно дышащее тело в углу кабинета. От того, что этот урод хотел сделать со мной, до сих пор было пробегали мурашки и противно было вспоминать.—?Ну… После того, как ты несколько раз в роли секретарши принесла ему кофе, сказала ?да, босс? аж целых пять раз за день, позволила смотреть на твою фигуру, а после того, как он тебя чуть не уложил на стол против твоего желания и ударил… Не твоего ума дела, но поверь, живым он от меня не уйдёт. —?Пообещал Джим, затем осторожно обнял и ласково поцеловал в макушку, давая понять, что где бы я не была, всегда буду под его защитой, хоть в роли работника, хоть в роли женщины. —?Тебе не стоит об этом думать, договорились? Моран отвезёт тебя ко мне домой, там ты приведёшь себя в порядок, да? Потом приеду я и мы с тобой поговорим. —?Ласково проговорил Джеймс и отстранился, глядя в мои глаза. —?Хорошо, Т/И?—?Джим, я не собираюсь устраивать истерики, всё в порядке, в конце концов, и не такое бывало. —?Напомнила я, за что получила нежный поцелуй в лоб.—?В конце концов, я всё ещё твой босс, дорогая, и, как ты напомнила ранее, по совместительству, любовник. И я отвечаю за тебя по двум этим параметрам. А мне нужен отдохнувший сотрудник, и тем более… —?Он замолчал, так как я нежно поцеловала его в губы и прошептала.—?Вас поняла, босс. Будет выполнено. Моран отвезёт меня домой и там я буду ждать тебя. С той информацией, которую смогла получить от временного босса по вашему приказу. —?Сказала я притворно надменным тоном и показала мужчине флешку, ради которой и затевался весь этот сыр-бор.—?Умница, мисс Т/Ф. Вы не перестаёте меня удивлять. —?Рассмеялся Джим приятным смехом и спрятал флешку в мой карман юбки. —?Тогда я просто обязан вернуться к вам домой, не так ли?