1 часть (1/1)

Вечер летнего дня был уже на исходе, а Вольфганг Амадей Моцарт, молодой, но уже очень успешный композитор, был в хлам пьян. Конечно, над его головой уже скопились тучи, но Моцарт старался об этом не думать.?К чёрту этих аристократов!? —?подумал он, пытаясь сфокусировать свой взгляд на клавесине. Дело было в том, что его последнее творение по пьесе Бомарше упорно пытались задушить.Бездарные музыканты вместе с проклятыми богачами (из-за которых молодому музыканту пришлось прокатится по лестнице) не давали ему покоя. Но Моцарт не сдавался, опера была уже переписана несколько раз, но граф Розенберг, захлебнуться ему в Дунае, делал всё чтобы оттянуть постановку.—?Переписать?.. —?хихикнул Моцарт, садясь за инструмент.?— Не-е-ет, я не сдамся, я всех вас сделаю, толстосумы… Так, что ему не нравится? —?Моцарт схватил стопку исчёрканых листов бумаги.?— Всё ему не нравится… Часть листов упала на пол, Моцарт взял в руки бутылку вина и приложился к ней.—?А я… Ик! —?заплетающимся языком сказал Моцарт.?— Перепишу… Ик… Так. Сцена… В саду. Не нравится им. Ик… Видите ли… простолюдин умнее… Ик!.. А что если…Моцарт достал пакетик с какой-то травой, забил её в трубку и затянулся. Массонская ложа давала приятные бонусы, хотя, конечно, курить Моцарт не любил, но достиг уже крайней степени отчаяния. Перед глазами поплыли круги, Вольфганг усмехнулся.—?А что, хотят на себя посмотреть?..—?А может, не надо?.. —?раздался слабый голосок со стороны исписанных листов.?— В прошлый раз ты такого наворотил после этой травки — спасибо, мне хватило!—?Не бойся, Фигаро, я буду осторожнее… Ик… —?Моцарт уже привык, что после этой травки с ним начинают разговаривать абсолютно все вещи в доме.—?Объясни это графу, который до сих пор за зад держится,?— буркнул Фигаро.?— Я понимаю, что ты ненавидишь аристократов, но я вообще-то придуман с любовью к женщинам, а не склонностью насиловать жирных графов.Моцарт захихикал.—?Ну, а что поделать… Ик… Должен же кто-то отвечать за их деяния в реальности?..—?А я-то здесь при чём?! —?возопил бедный управляющий.?— Как я Сюзанне в глаза буду смотреть?!—?Сюзанна… Хм… Графиня… —?Моцарт пыхнул трубкой.—?Даже не думай! —?испугался Фигаро.—?А что там?.. Ик… —?Моцарт стал рыться среди листов.?— Сцена в саду…—?Всё там хорошо! —?в один голос возопили все персонажи.Моцарт приложился к бутылке и тут его накрыло окончательно.— Пиздец, —?простонал Фигаро.Керубино приземлился не очень удачно, с перепугу сиганув с балкона, и явно повредил ногу.—Эй! Ты кто? —?услышал он голос садовника.Керубино испугался ещё больше, и, подскочив попытался дать деру, но нога и платье опрокинули его обратно на землю.Керубино, ругаясь и морщась, поднялся. Садовник был ещё далеко, но спешил изо всех сил, крича и размахивая руками.Молодой паж отчаянно подхватил платье и, прихрамывая, побежал в глубь сада и спрятался в кустах. Садовник был подслеповат в силу возраста, и тем более уже вечерело — темнота станет помощником. Садовник наклонился над помятыми кустами, а Керубино, воспользовавшись моментом, развернулся и побежал, но угодил ногой в какую-то ямку и упал, но ещё более неудачно: он с размаху приложился головой о дерево, которое как будто специально подставило своё твёрдое тело под траекторию падения.Под россыпь звёздочек из глаз Керубино вырубился.Спустя какое-то время он пришёл в сознание.—А-а-а-а-а… —?простонал он.?— Да что за жизнь…Он кое-как поднялся. Было темно достаточно прохладно, нога болела, голова ныла, тело от холода задубело совершенно.—?Та-а-а-а-к… —?Моцарт захихикал.?— А теперь…—?Что ещё?! —?простонал несчастный Керубино.?— Ты и так уже меня из окна выкинул и в женское платье одел!—?А ну не ной,?— продолжал издеваться маэстро. —?Ну, начнём… —?Он сделал хорошую затяжку.Керубино брёл по парку, едва передвигая ноги и постоянно оглядываясь?— периодически он слышал весёлые голоса гуляющих и в панике прятался за кустами. Как незаметно пробраться обратно в замок, он представлял плохо — несмотря на позднее время, бал не и думал прекращаться.За спиной он услышал чьё-то дыхание, понесло мощнейшим перегаром, а потом его нежно обвили чьи-то руки.—?Сюзанна, дорогая моя, я лишу тебя твоей вишенки… —?пробасил чей-то голос ему на ухо.—?Стой! —?попытался крикнуть Керубино, но вышел позорный писк.В следующую минуту пьяный граф задрал платье и спустил штаны.И тут Керубино пятой точкой понял, что такое лишение девст… Э-э-э-э-эм… Мужественности?..Моцарт захохотал, смакуя момент.—?За что?! —?вопил нещадно насилуемый паж.?— Я тут при чём?!—?А кто тут слабее меня? —?парировал музыкант.?— На ком я ещё могу отыграться?! —?продолжая хихикать и галлюцинировать, Моцарт с размаху врезался лицом в клавесин, а его воображение продолжало рисовать картину…Граф спустил не вытаскивая, а бедный паж даже не смог ничего сказать или сделать.—?Вот так, моя милая Сюзанна,?— промурчал граф. —?Я же сказал… Ик! Что ты будешь со мной…—?Граф?.. —?раздался чей-то удивлённый голос, и свет фонаря упал на двух мужчин. —?Керубино?.. —?прямо перед ними стояла графиня, явно не понимая, что член графа делает в заднице бедного пажа.—?Керубино?.. —?Граф сфокусировал взгляд на лице юноше.—?Графиня… —?простонал паж.— Граф? —?с недоумением спросила графиня, чувствуя как холодеет внутри.—?Сюзанна! —?жизнерадостно заявила невеста Фигаро, выскакивая из-за кустов.—?Задница! —?простонал паж.?— Моя задница!..—?И как вы это объясните, граф? —?зловеще сверкая очами, спросила графиня.—?Неудачная вышла затея, —?пискнула Сюзанна.—?Затея?.. —?пошатываясь, спросил граф, по прежнему не вытаскивая из стонущего Керубино.Графиня закрыла глаза… ******—?Что-то тут не так,?— Моцарт оторвал лицо от клавесина.?— Не интересно вышло.—?Вольфганг, ты извращенец… —?простонал Керубино.Моцарт забил трубку и приложился к бутылке.—?Так, начнём ещё раз…