Глава 1 (1/1)

Вечеринка в саду, на которой настаивала леди Сьюзен, действительно была довольно оживленной. Удивительно, как 20 миль от Лондона меняли перспективу. Ярко зеленый газон, ровные стриженные кустарники, цветочные поля, созданные искусными садовниками, осенние цветы. Все это должно было отражать сельские пейзажи в честь праздника урожая, и Шарлотта с почти осуждающим весельем охватывала искусственный далекий от деревенского вид. Похоже аристократы, устраивающие вечеринку, ни разу в жизни не видели настоящих пастушек, раз пытались так идеализировать их образ.Завершив официальную часть представления хозяев и гостям в компании леди Сьюзен Шарлотта наконец улучила минутку свободы, вооружилась картой парка и с удовольствием пошла его исследовать. Она уже осмотрела розарий и вишневый сад, резные сезонные клумбы, засаженные цветами как ковер и теперь направлялась насыпной садовой дорожкой к лабиринту.Она следовала маршруту карты, оглядываясь по сторонам, когда неожиданно увидела его…Он стоял в компании друзей и радушно смеялся. Живой, свободный, такой, каким она помнила его летом. Синий сюртук, шляпа. Он выглядел почти как на свадьбе. Искренняя улыбка, оставляющая морщинки возле глаз. Он что-то оживленно комментировал и явно был спокоен и расслаблен. Совсем не то, что говорила леди Сьюзен, писавшая Шарлотте в Виллингден о случайно встрече с ним.Шарлотта завороженно, словно на зов Сирены, двигалась в его сторону, ступая уже по зеленой траве, тогда как прогулочная дорожка петляла в другую сторону. И вдруг, словно очнувшись, она осознала, как это все неправильно. Он здесь, должно быть, с Элизой. Ей лучше уйти! И она быстрым шагом попятилась, надеясь, что ее не заметят. Но ветка под ее ногами предательски хрустнула и Сидни, оглянувшись на посторонний звук, впился в нее взглядом.—?Мисс Хейвуд! —?воскликнул он, делая шаг в ее сторону.—?Мистер Паркер, не ожидала вас тут увидеть. —?Шарлотта отчаянно пыталась гордо держать голову.Собеседники Сидни теперь с любопытством смотрели ему в след и оценивающе обыскали глазами Шарлотту.—?Как ваши дела, мисс Хейвуд? —?он преодолел расстояние между ними в считанные мгновенья.—?Хорошо. Спасибо. Как ваши дела?—?Уже лучше, когда я увидел вас… —?сказал он ласково. —?Я очень рад вас видеть, мисс Хейвуд.—?Вам не стоит говорить так,?— и сомнения звучали в ее голосе.—?Это правда. Я думаю о вас все время…—?А как же миссис Кемпион? Я думаю она занимает все ваше свободное время.—?Увы, это так. И потому я так рад, что ее нет рядом. Ведь вечеринки в саду ее не привлекают. —?он пинал газон носком сапога,?— А я использую этот момент, чтобы дышать свободно.Они оба молчали, пока он не прервал молчание—?Как вы оказались здесь, мисс Хейвуд?—?Леди Сьюзан,?— коротко ответила Шарлотта.—?А… —?протянул он. —?Так вы остановились у леди Вустер? Смогу ли я увидеть вас в Лондоне?—?Не думаю. Я здесь с коротким визитом и скоро возвращаюсь домой. —?Шарлотта внимательно рассматривала туфли. —?Вас ждут друзья, мистер Паркер. Вам лучше вернуться к ним. Прошу прощения. —?Она присела в реверансе и поспешила удалиться.Он некоторое время стоял, собираясь с мыслями, но все же последовал за ней. Что ж, судьба дала ему второй шанс, и он его не упустит! И пусть он будет ублюдком в ее глазах, он не мог оставить ее. Коротко поклонившись своим спутникам, он поспешил за ней.На садовой дорожке ее не было. Куда она могла уйти? Он зорко оглядел пространство и заметил беседку за деревьями.Он поднялся по ступенькам и увидел ее со слезами на глазах. Все, что хотелось сделать, это прижать ее к своей груди и успокоить. Он двинулся к ней, но она подняла на него глаза и жестом остановила.—?Стойте! Стойте, мистер Паркер. Мы не можем оставаться одни! —?и ее вытянутая рука создавала барьер между ними. —?Я уединилась не с целью заманить вас за собой!Он взволнованно спустился на 3 ступеньки, оставаясь теперь за пределами беседки.—?Простите меня, мисс Хейвуд. Я не хотел вас беспокоить, но встреча с вами невероятна! Я не могу оставаться в стороне.—?Но вы должны!—?Я скучаю по нашим честным разговорам, мисс Хейвуд. Лондон отравляет все живое. И каждый раз, участвуя в пустых разговорах, я думаю о вас и вашем честном мнении. Что бы вы сказали? Как бы вы отреагировали? Что бы вы подумали?—?Мистер Паркер, не надо. Ничего не вернуть и ничего не исправить.—?Ничего не изменилось, мисс Хейвуд!—?Вот именно! Ничего не изменилось! И вы почти женаты! Так оставьте же меня в покое! Это слишком больно, видеть вас.В порыве перепалки он не заметил, как оказался снова внутри беседки и теперь ходил вокруг нее по кругу, будто лев, который готовится к прыжку. Расстояние между ними сокращалось, и он с обожанием впитывал каждую ее черточку, каждый растрепанный локон, который выбивался сейчас из шляпки. Ее волосы были убраны наверх и образ ее теперь казался старше и гармоничнее.—?Нет, слишком больно не видеть вас.Она вздрогнула от его слов и глубоко вздохнула от неожиданности, глядя, как он преодолевает последнее расстояние между ними, а в следующее мгновение он впился в нее своими губами, удерживая лицо. Она ответила на его поцелуй и тонула, подчиняясь чувствам. И он тонул в этом чувстве, углубляя поцелуй, и покой и теплота разливались по его телу. И прошло довольно много времени, прежде чем она отстранилась, пытаясь отдышаться.Все еще удерживая ее лицо в своих руках он прошептал, глядя ей прямо в глаза:—?Шарлотта… Я люблю тебя, Шарлотта!Он вновь попытался найти ее губы. Что-то изменилось. На этот поцелуй она не ответила, и он чувствовал соленый привкус на губах. Слезы?—?Я… я не хочу быть номером 2, мистер Паркер. Забудьте меня! А я… попытаюсь забыть о вас. Это будет… правильно. —?И она быстро сбежала по ступенькам, направляясь в сторону дома. Шляпка болталась на спине, держась за ленты на ее шее. Дорогая индийская шаль, которую девушки обычно берегли как зеницу ока, спадала с ее плеча и волочилась кистями по зеленой траве. Какое дело до одежды, когда рушится ваша жизнь?Он бросился было за ней, но остановился, ударив кулаком об опору беседки. Он опять все испортил! Как ему все исправить?Остаток вечера он украдкой наблюдал за ней, но подойти так и не решился. Она заметно избегала его и бросила прощальный взгляд, поднимаясь в карету. И проследив ее взгляд леди Сьюзен послала ему загадочный взгляд в ответ и хитро улыбнулась, прежде, чем карета выехала с подъездной дорожки и направилась в город. А он так и стоял у входа, провожая карету взглядом. Похоже, это его рок, видеть, как его любовь вновь увозила четверка лошадей.