Часть 12 (1/1)
Часы показывали четыре утра. Ло Фушэн потряс головой, выгоняя остатки кошмара, и резко встал с кровати.Требовалось как-то убить время. В порт ехать слишком рано, да и без звонка господина Ма праздно шататься там глупо. Поговорить с Ло Фэем не получится — вряд ли он обрадуется пробуждению в такую рань. Даже мальчишки-газетчики ещё не вышли на улицы. Ло Фушэн зевнул, переоделся и спустился на кухню варить кофе. Это поможет и убить время, и взбодриться.Через некоторое время, убирая коричневую жижу, Ло Фушэн подумал, что не всегда талантливый человек талантлив во всём и в его выдающийся список умений явно не входит готовка. Зато с задачей убить время он справился виртуозно. Хорошо, что Сусу не видела этого.Звонок разбил утреннюю тишину, длинные гудки говорили о заказном звонке. Если не снять трубку в холле, через минуту зазвонит аппарат в комнатах Ло Фэя. Ло Фушэн метнулся к телефону:— Слушаю!— Звонок для господина Хуна, за счет абонента, — раздался в трубке вежливый голос телефонистки, — вы готовы оплатить звонок?— Да, — Ло Фушэн облизал вмиг пересохшие губы.— Господин Хун, — послышалось на том конце провода, — это помощник капитана Бэя. Мы идем с опережением графика, нам нужен прямой проход в порт, готовый ремонтный бокс и, — мужчина замялся, — врач, который умеет молчать.У Ло Фушэна похолодело в груди.— Я понял, — коротко бросил он. — Всё будет.Он взглянул на часы — слишком рано для светских звонков, но он и не ради светских сплетен звонит.Трубку сняли после третьего гудка, бодрый голос Ма Гучжэра ответил:— Да.— Это Ло Фушэн, — он представился. — Корабль из Хонмина с грузом риса скоро прибудет в порт, потребуется ремонт.— Господин Ло, вы приятно удивляете меня, — в голосе Ма Гучжэра слышалось неподдельное изумление. — Я слышал, что торговые пути из Хонмина также подверглись нападкам неизвестных, но очень наглых пиратов. Я сейчас же вышлю сопровождение, открыв проход к ремонтным докам. Вашим людям требуется еще какая-либо помощь с моей стороны?— Медицинская, — после секундного размышления сказал Ло Фушэн. Он сам толком не знал, кому и какая именно помощь нужна, но его братья умели оказывать первую помощь. И если требовалось присутствие врача, тем более такого, кто будет молчать, — то явно случилось что-то непредвиденное. — Господин Ма, нужен врач, который умеет хранить секреты.— Я вас понял, господин Ло. Лучший врач и два его помощника прибудут в порт, чтобы оказать всю необходимую помощь. В порту есть охраняемый дом, там могут разместиться до тридцати человек. Думаю, ваши люди найдут его удобным для отдыха и восстановления сил. Проживание, питание и медицинская помощь предоставляется принимающей стороной. Позвольте мне хоть так отблагодарить ваших людей.— Благодарю, господин Ма.Теперь он точно не сможет усидеть дома. Спустя две минуты он уже мчался в порт, нарушая покой граждан рёвом мотора мотоцикла.*~*~*В порту Ло Фушэна узнали и раскрыли ворота до того, как он подъехал. Парнишка-посыльный лет тринадцати на велосипеде посигналил ему рукой.— Господин, пожалуйста, езжайте прямо вдоль доков, — парень изо всех сил крутил педали, чтобы не отстать, — корабль на буксире входит в четырнадцатый док, возле девятого дока поверните на второстепенную дорогу и езжайте до конца.Он кивком поблагодарил парнишку и поехал в указанном направлении. Сначала надо всё узнать, потом действовать по обстоятельствам, если что-то случилось с Ло Чэном… от одной мысли начинали дрожать руки. Ло Фушэн сильнее сжал руль. Скоро всё выяснится, осталось потерпеть несколько минут.Корабль тянули на буксире, чтобы не усугубить полученные повреждения. Обшивка в нескольких местах была подпалена, на бортах виднелись царапины от крюков и следы пулевых отверстий.Команда щеголяла ранениями разной степени тяжести: у кого-то рука на перевязи, кто-то бережет ребра, а синякам, ссадинам и царапинами вовсе не было числа.Ло Фушэн сам не понял, как оказался на корабле, взгляд метался по палубе в поисках брата. Кто-то тронул его за руку, привлекая внимание.— Господин Ло, я помощник капитана, пойдёмте.Перед дверью каюты Ло Фушэн на секунду остановился перевести дыхание. Открыв дверь, он был готов увидеть что угодно, но взгляд первым делом выцепил живого и здорового Ло Чэна. И только потом заметил, что Ло Чэн зажимает рану лежащего человека, а сквозь его пальцы сочится кровь.— Врач уже в пути, — сообщил он.Ло Чэн поднял полные слёз глаза.— Продолжай давить на рану! — скомандовал Ло Фушэн, тот перевёл взгляд на свои руки и замер. — Что тут произошло?Помощник капитана зачастил:— Мы вошли в устье узкого пролива, с одной стороны скалы, с другой рифы, это был самый короткий путь, капитан приказал погасить огни и на тихом ходе пройти под покровом темноты, мы крались как мыши, капитан приказал выставить часовых, мы не спали, господин Второй глава! Клянусь вам! Но в час волка* корабль был атакован.— Что произошло с капитаном? Удалось захватить пленных?— Мы были предупреждены капитаном и не выпускали оружие из рук. На палубе завязался бой, — помощник капитана поморщился, — нападавшие были словно берсерки, их приходилось убивать, чтобы не убили нас. По кораблю стреляли, нам пришлось залечь на палубе, потом пытались поджечь обшивку. Но тут корабль попал в протоку, и капитан скомандовал ?Полный вперед?. Мы побросали трупы за борт, но, видимо, несколько человек спрятались в трюме с целью испортить груз. Мы потеряли троих людей, но четвертый поднял тревогу, и один из этих чертовых самоубийц напал на сяо Чэна, а капитан закрыл его собой. Я сумел добраться до телефона и позвонить вам.Руки Ло Фушэна сжались в кулаки.— Отлично сработано, — сдержанно кивнул он.— Брат, я…— После поговорим, — бросил Ло Фушэн. — Проводите меня к грузу.Помощник капитана повел его в трюм.Мешки с рисом были уложены друг на друга, ряды проложены парусиной от сырости. Сверху груз был накрыт брезентом и перевязан прочными бечевками, которые в некоторых местах были разрезаны, а брезент порван. Кто-то явно хотел испортить груз. Бочки с пресной водой были передвинуты к рису, их явно хотели пробить и залить всё водой. Но не успели.Ма Гучжэр нервно провожал доктора Сунь По и его ассистентов на корабль. Это просто чудо, что в такую рань никого лишнего не было в порту и окрестностях.Ло Фушэн поднялся на палубу, когда на корабль поднялся господин Ма с сопровождающими.— Прошу за мной.Доктор выгнал из каюты всех посторонних, напоследок попросил принести чистой воды и занялся пациентом. Ло Фушэн ободряюще сжал плечо всё ещё бледного Ло Чэна.— Господин Ма, команда корабля сейчас несколько не в форме, вероятно, понадобится помощь при разгрузке. Вы готовы осмотреть груз сейчас?Тот кивнул и быстро спустился в трюм в компании с помощником капитана. Затем они о чем-то говорили около десяти минут, наконец, пожали друг другу руки и разошлись.Ма Гучжэр подозвал своих людей и отдал приказ начинать разгрузку и отправку товара по местам заказов в кратчайшие сроки.— Ваших людей осмотрят помощники доктора По, кому необходима помощь — окажут ее в полном объеме. Комнаты в доме подготовят в течение часа. Ваши люди могут отдыхать и набираться сил столько, сколько будет необходимо.— Благодарю. Когда жизнь капитана Бэя будет вне опасности, мои люди и команда покинут ваше гостеприимное пристанище. Господин Ма, не далее, как вчера, трое неизвестных настоятельно рекомендовали мне держаться подальше и не иметь дел с вами, сегодня пострадали мои люди. Нет, — он прервал готовый сорваться с губ вопрос Ма Гучжэра, — это не повлияет на нашу договорённость, поддаться на угрозы — значит показать свою слабость. К сожалению, моим людям не удалось захватить ни одного из нападавших, но меня страшно интересует, кто бы это мог быть. Для начала меня устроят и ваши предположения.— Помните, я упоминал в нашей с вами первой беседе, что ко мне подходили представители трех группировок и предлагали принять их покровительство за свободный проход моих судов? Я считаю, что это их рук дело, но они просто исполнители. Кто ими управляет — главный вопрос, на который, сейчас, к сожалению, у меня нет ответа, господин Хун.— Господин Ло, — поправил Ло Фушэн достаточно резко. — Господин Хун — глава Семьи и мой приёмный отец, но моя фамилия Ло. Для начала подойдут и исполнители, через них можно выйти на заказчика. Не думаю, что ваши люди не пытались узнать, кто стоит за ними. Кто-то достаточно сильный и наглый, способный бросить вызов. Господин Ма, возможно, у вас остались связи с представителями этих группировок? Я бы хотел побеседовать с кем-нибудь из них, — он криво усмехнулся и повёл плечами, намекая, что разговор может оказаться кровавым.— Я тогда приказал выгнать этих наглецов и выбросил все карточки, которые они мне оставили. А мои люди, пытавшиеся что-то выяснить, до сих пор считаются пропавшими без вести, — Ма Гучжэр скорбно вздохнул. — Но знаете, господин Ло, что-то мне подсказывает, что они сами захотят выйти с вами на контакт, поэтому призываю вас к осторожности. Мне не хотелось бы терять такого надежного и замечательного партнера, как вы.— Жду с нетерпением, — пробормотал Ло Фушэн сквозь зубы, а про себя невольно восхитился Капитаном. Тот мог держать этот город в железном кулаке. — К сожалению, придётся приостановить сотрудничество, пока капитан Бэй не поправит здоровье, но сейчас будет время заняться этими группировками. На мне лежит ответственность за жизнь и здоровье моих людей, они должны быть уверены, что их кровь не прольётся безнаказанно.*~*~*Наконец с делами было покончено. Доктор По всё ещё оставался в каюте капитана, бледный Ло Чэн сидел под дверью, обхватив руками колени. Увидев Ло Фушэна, он поднял голову.— Брат, я…— Вставай, — Ло Фушэн протянул руку, помог подняться, притянул к себе и хлопнул по плечу. В некоторых вопросах Ло Чэн оставался сущим ребёнком.— Я не успел среагировать, всё началось так внезапно, капитан Бэй... он…— С ним всё будет в порядке. Обещаю. На этот раз придётся вам задержаться в Шанхае, господин Ма приготовил дом, где вы с братьями сможете отдохнуть. Здесь есть, что посмотреть, — он многозначительно поиграл бровями, вызвав улыбку на губах брата. — Всё будет хорошо.Доктор По закрыл за собой дверь каюты, объявил, что жизнь капитана Бэя вне опасности, нужен покой и уход. Больной сейчас спит, с ним останется один из его ассистентов, если возникнет лихорадка, то его тут же вызовут.Команда отозвалась радостными возгласами.*~*~*Адреналин, кипевший в крови, требовал выхода. Возвращаться домой не хотелось, и погонять на мотоцикле показалось прекрасной идеей. Ло Фушэн как раз подъезжал к девятому доку, когда путь ему преградили сразу несколько человек.Здоровенные лбы без признаков интеллекта держали топоры, биты, обрезки арматуры и прочие милые сердцу вещи. Из-за широких спин громил выглянул плюгавенький мужичок, внешним видом напоминавший крысу.— Ай-я-я-я-яй, кто тут позволяет себе разгуливать по чужой территории? Не спросив разрешения у хозяев?Ло Фушэн окинул компанию презрительным взглядом.— И перед кем я должен отчитываться? — спросил он. — Вы бы отложили свои игрушки, ещё поранитесь невзначай.Он слез с мотоцикла и прислонил его к стене.Заметив, что в руках у пижона в коже нет ничего даже отдаленно напоминающего оружие, ?быки? взревели и бросились на, как они полагали, легкую добычу.Компания напала скопом, мешая друг другу и толкаясь. Крысообразный мужичок отошел подальше, чтобы не попасть под горячую руку. А Ло Фушэн вместо того, чтобы отступать, яростно двинулся вперёд. Он легко уворачивался от арматуры и ножей, наносил удары руками и ногами, радостно улыбаясь при этом. Отобрав нож у ближайшего нападающего, Ло Фушэн треснул того рукоятью по лбу, выводя противника из строя, и выкинул нож — хватило пары секунд подержать его в руках, чтобы понять: балансировка никуда не годна, рукоять неудобная, не оружие, а наказание.Один из нападавших был сообразительнее остальных. Он не попер напролом, а встал так, чтобы контролировать подход к мотоциклу, справедливо рассудив, что ввязаться в драку он всегда успеет, да и сохранить силы свои и оценить возможности противника куда полезнее свалки.Трое нападавших уже валялись в отключке, остальные замерли в нерешительности, но Ло Фушэн, злой после бессонной ночи, не готов был просто так отпустить противников. С рыком, вырвавшимся из горла, он бросился на оставшихся противников. Несколько точных ударов — ногой в живот, ребром ладони по горлу, кулаком в челюсть — и драка закончилась. Ло Фушэн перевёл дыхание и заметил дыру на рукаве.— Моя любимая куртка! — он со злости пнул противника, пытающегося подняться на ноги.Именно этот момент выбрал последний нападавший, стоявший до этого в стороне, чтобы броситься в атаку. Длинная доска, которую он решил использовать в качестве оружия, с громким треском сломалась о гибкую спину выскочки, в одиночку разбросавшего пятерых человек.Не ожидавший нападения сзади, Ло Фушэн упал, перекатился на спину, уходя от следующего удара, вскочил на ноги. В глазах нападавшего читался ужас. Ло Фушэн метнулся к нему, быстрым ударом отправил в нокаут и, учтя прошлые ошибки, оглянулся в поисках других противников. Плюгавенький мужичок попытался сделать ноги, медленно отступая.— Не так быстро! — в два прыжка Ло Фушэн оказался рядом, ещё секунда понадобилась, чтобы достать нож-бабочку и приставить к горлу. — У меня имеется пара вопросов.Парень прижал Гу Тяня к стене, да так, что ноги касались земли только кончиками пальцев, кожу холодило острое лезвие ножа, появившегося, словно из воздуха.— К… к-к-к… аких вопросов, г-го-господин?— О, — улыбка Ло Фушэна напоминала оскал, — я думаю, разговор у нас будет долгим. Кто тебя послал?— Не знаю, нам пришел заказ, что ну-ну-нужно проучить одного выскочку, — от страха Гу Тянь начал заикаться, его по-настоящему пугал незнакомец, — который посмел грубить уважаемым людям. Так мне сказали, клянусь!— Неправильный ответ, — Ло Фушэн сильнее прижал нож к кадыку, ещё чуть-чуть — и пойдёт кровь. — К нам — это к кому? Кто передал заказ? Как узнали, что я буду здесь?— Мы бывшие члены Зелёной банды, раньше работали на семью Цё, но, когда Капитан уничтожил семью, мы остались не у дел. Времена тяжелые, пришлось браться за любую работу: разгрузка судов, очистка днищ кораблей и так далее. Все хотят жить, господин. Но не так давно в порт пришли несколько человек, предложив хорошие деньги за несложную работу. Наблюдать, рассказывать, что увидел и услышал, раз в три дня. И за это платили столько, сколько мы зарабатывали за месяц тяжелого труда. Вчера вечером посыльный принес записку, что пижон… простите господин, там так было написано! — взмолился Гу Тянь, почувствовав, как нож надрезал кожу, — на мотоцикле будет в порту, и что он обидел словом уважаемых людей. Его нужно поучить вежливости и передать, чтобы он не лез не на свою территорию, иначе то, что было сегодня, покажется просто разминкой. Клянусь, так и было указано в записке. К записке прилагался аванс и указание наблюдать.— Кому вы отчитывались о проделанной работе? Кто должен доставить гонорар? Как они выглядят?!За спиной начали раздаваться стоны — побитые противники постепенно приходили в себя. Возможно, им хватит одного урока, но вести серьёзный разговор с незащищённой спиной — плохое решение.— Ты пойдёшь со мной. Рыпнешься — прирежу, — он ослабил хватку, теперь нож нацелился на печень. Одно неверное движение — и доктор не успеет прийти на помощь.Он направился было к дому, где разместились братья, но взгляд упал на мотоцикл. Оставить тут — гарантированно лишиться его, отпустить мужичка — где потом искать? Вырубив крысёныша — как бы не перестараться, он ещё не получил ответы на свои вопросы, — Ло Фушэн перекинул безвольное тело через сиденье и аккуратно повёз мотоцикл.*~*~*Ло Фэй проснулся от звонка телефона, тот просто надрывался, требуя, чтобы нерадивый хозяин снял-таки трубку. Не открывая толком глаз, на ощупь, Ло Фэй прошел в гостиную. Телефон издал возмущенную длинную трель, и он снял, наконец, трубку:— Ло Фэй слушает.— Господин Ло, — на другой стороне провода зачастили, — я прошу прощения за ранний звонок, но мне велели связаться с вами как можно скорее. Меня зовут Сянь Хо, я помощник господина Чжу. Мой господин просит вашей консультации в связи с вновь открывшимися обстоятельствами. Я готов прислать машину за вами в любую точку города. Потраченное вами время будет щедро оплачено.Ло Фэй бросил взгляд на часы — почти восемь утра, это ж что случилось, что нужно было дозваниваться в такое время?— Господин Ло?— Пришлите машину через полчаса к Площади невинных, — Ло Фэй специально не стал называть свой адрес, — со стороны Кленовой аллеи.— Хорошо, господин Ло, водитель будет вас ждать.Когда это было необходимо, Ло Фэй умел собираться очень быстро. Не мудрствуя лукаво, он схватил первый попавшийся костюм в гардеробной. По иронии судьбы, это оказался костюм для езды на мотоцикле, но времени рассусоливать, а тем более переодеваться, уже не было — он едва успевал умыться, одеться и быстрым шагом дойти до места встречи.Водитель был вышколен и невозмутим, как памятник Конфуцию. Он открыл заднюю дверцу автомобиля, убедился, что пассажир пристегнулся, и на предельной скорости помчался по одному ему известному маршруту.*~*~*Господин Чжу прекрасно знал, кто такой Ло Фэй, — он приказал прислать венок с соболезнованиями об утрате в день похорон его младшей сестры. Не раз слышал, как о нем отзывался суперинтендант Савой. И был согласен с тем, что уход из органов правопорядка такого светлого ума — большая потеря. Но все делают в жизни свой выбор. Сейчас, терпя немалые убытки, он был готов обратиться за помощью к кому угодно. Ло Фэй, всего лишь бросив взгляд на карту и прочтя несколько газетных статей, сумел сделать выводы, до которых не додумались аналитики. А значит, с таким человеком нужно если не дружить, то поддерживать ровные отношения как минимум.Созвав в конференц-зале своих партнеров по бизнесу, включая нескольких человек из Торговой Палаты, которые были категорически против столь ранней встречи, пару адвокатов для солидности и несколько человек охраны, на всякий случай, господин Чжу принялся ждать.*~*~*Чжу Бояо мучился жесточайшим похмельем, зевал и сверлил отца злым взглядом: опять его подняли ни свет, ни заря, потащили куда-то, а теперь он вынужден сидеть и ждать какого-то важного гостя. И не уйти никуда, отец пригрозил перестать оплачивать его расходы и компенсировать выходки, пока сын не возьмётся за ум. И что это за важный гость такой, который не ценит чужое время и позволяет себе опаздывать. А отец сидит и спокойно ждёт, только одаривает холодным взглядом тех, кто проявляет недовольство. Наверное, действительно важная встреча. Только зачем ему здесь находиться? Чжу Бояо никогда не питал расположения к семейному делу, с радостью отдал бы управление компанией мужу старшей сестры, чтобы тот платил ему проценты.Когда долгожданный гость прибыл, Чжу Бояо несолидно открыл рот и уставился на пришедшего. Именно его они ждали столько времени?!Ло Фэй смерил ровным взглядом собравшихся.— Доброго утра, господа, — он обозначил вежливый кивок. — Мое имя Ло Фэй, господин Хо сообщил мне, что меня ждут в кратчайшие сроки, и я прибыл.— Здравствуйте, господин Ло, мое имя Чжу Сыньли, я глава семьи Чжу, — мужчина подошел к Ло Фэю и подал руку, — мы виделись с вами у господина Ма несколько дней назад.— Я помню вас, господин Чжу, — снова кивнул Ло Фэй. На недоуменные взгляды окружающих, пришедших на встречу, несмотря на ранний час, в деловых костюмах, он просто не обратил внимания.Чжу Бояо задыхался от возмущения. Этот наглый тип регулярно портил ему жизнь в бытность полицейским, теперь же, став никем, он является на деловую встречу с опозданием, одетый непонятно во что, и смотрит на всех со снисходительной улыбкой! Чжу Бояо даже поднялся со стула, но, поймав грозный взгляд отца, сел на место. Никакого уважения к серьёзным людям, куда катится этот мир?!Чжу Сыньли попросил Ло Фэя повторить свои выводы, сделав незаметный приказ закрыть двери конференц-зала.А затем начался цирк.Ло Фэй спросил представителей Торговой палаты, по какой причине они вдруг собрали комиссию по осмотру железнодорожного полотна сразу по трем веткам и потребовали закрытия веток на реконструкцию одновременно? Неужели в Торговой палате так много специалистов по стали и ее состоянию? Он всегда думал, что там сидят финансисты, или в Палате столь низкое жалование, что приходится подрабатывать? Кто подписал указ о закрытии дороги? Господин Фо Син? Так он вроде именно в эти даты уехал на минеральные источники, поправлять здоровье, но вот беда, на прогулке по лесу он ухитрился неудачно упасть, да так, что получил тяжелое сотрясение мозга и перелом руки. Состояние его стабильно тяжелое, врачи запретили визиты к нему, он в медикаментозном сне.— Мне очень интересно, откуда на дорогостоящем курорте овраги, в которых можно сломать руку в трех местах? А кто владеет правом подписи после господина Фо? Что, его помощник и правая рука, женатый на старшей дочери господина Хи Матому? Чжу Сыньли обратил ледяной взгляд на мужчину, который больше всех противился ремонту дороги и постоянно был его оппонентом в спорах.— Господин Хи, а вы знаете, что за покушение на убийство вас ждет высшая мера наказания? — спокойно спросил Ло Фэй.— Да что вы себе позволяете?! — возмутился Хи Матому, тыча пальцем в Ло Фэя. — По какому праву?! Вы... Я... — он оглядел зал в поисках поддержки, но соратники отводили взгляд, опускали глаза и даже старались отсесть подальше — никто не станет бросаться такими серьёзными обвинениями без веских доказательств.Ло Фэй начал озвучивать свои выводы, не обращая внимания на Чжу Бояо, который просто прожигал его взглядом:— У господина Хи четыре дочери, но ни одного сына. Старшую он удачно выдал замуж за помощника старого господина Фо. Несмотряна возраст, у господина Фо светлый ум и великолепная память, а уж о количестве его связей и знакомых можно писать отдельную книгу. Дочь господина Хи по образованию ботаник, и последние пару лет она ходит к мужу на работу и приносит ему и его уважаемому начальнику чай из трав по ее особому рецепту и разнообразную выпечку под предлогом того, что заботится об их здоровье. Но мы помним, что она ботаник и прекрасно знает о свойствах растений. Ее усилия начинают приносить плоды. Господин Фо начинает забывать важные даты, иногда заговариваться, в Торговой палате распускают слухи, что ему давно пора на покой.Вторую дочь господин Хи выдал не менее удачно — за владельца литейного завода, чей зять возглавляет комиссию по уходу и поддержанию в рабочем состоянии железнодорожного полотна.Третья вышла замуж по большой любви за заместителя начальника метеобюро.А четвертая, самая любимая и талантливая, работает в секретариате Торговой палаты.— Господин Хи, вы ведь не из Шанхая? — продолжил Ло Фэй. — Я уважаю вас за то, чего вы сумели добиться своими силами. Но выше головы не прыгнешь. Рынок, как и сферы влияния, поделен давным-давно. Ваш потолок — это должность в Торговой палате, а ведь так хочется большего, правда? Пока был жив Капитан, в городе и окрестностях царил относительный порядок, но вот его не стало, и вы достали отравленный кинжал, который готовили столько лет.Вы с помощью своей дочери пустили слух, что господин Фо нуждается в отдыхе, и он под давлением своих коллег и друзей решил съездить на курорт, ненадолго. Он уважаемый человек, и о том, что он пострадал, стало известно, замолчать эту ситуацию не удалось.Я просмотрел характер его травм, он явно защищался от нападавших, так как у него три перелома правой руки. А также выявлен сильный удар по голове, был нанесен сверху вниз — это указывает, что пострадавший стоял на коленях, видимо, упав от боли в сломанной конечности.Комиссия по проверке железнодорожного полотна была организована в кратчайшие сроки, но кое в чем вы просчитались: ?упал в овраг? господин Фо десятого числа, а комиссия была двенадцатого, когда он уже был в коме. На дату постановления в суматохе никто не обратил внимания, но я – другое дело.Узнать у зятя прогноз погоды вам почему-то в голову не пришло, а жаль. Несколько ?селей? и ?камнепадов? пришлись на дни, когда погода стояла сухая и ясная. А вот организовать нападение на поезда со скоропортящимся грузом, сведения о которых вы получили от младшей дочери, — это было просто. Тормозить оплату срочного заказа на рельсы с помощью вашей должности тоже не составляет никакого труда.И в результате мы имеем город без припасов, и на следующем заседании вы могли бы поднять вопрос о несоответствии господином Чжу занимаемой должности. Но господину Чжу, — Ло Фэй вновь обозначил кивок, — хватило ума обратиться за помощью ко мне.Чем дольше говорил Ло Фэй, тем бледнее становился Хи Матому и свирепее господин Чжу. Неясные шепотки, возникшие в начале речи, перешли в возгласы осуждения, собрание напоминало растревоженный улей, готовый наброситься на Хи Матому.— Это какой-то бред, — попытался возразить он, но голос не слушался и в конце фразы дал петуха.Чжу Сыньли порадовался тому, что пригласил своих деловых партнеров по бизнесу, а также адвокатов. Теперь замолчать ситуацию не удастся. Один из его адвокатов быстро стенографировал все, что слышал, спрятавшись за широкой спиной одного из охранников.— Господа, я бы на вашем месте завел себе отдельные конверты для корреспонденции. И запечатывал их сургучом, как делали наши славные предки. Да, способ отдает анахронизмом, зато даже я не знаю, как можно незаметно вскрыть такой конверт в краткие сроки. Ну и, конечно, проверил бы заключенные сделки, принесшие не прибыль, а убыток, с тех пор, как дочь господина Хи поступила на службу в секретариат. — Ло Фэй обвел взглядом собравшихся. — Мне почему-то кажется, что при пристальном изучении документов можно узнать много интересного и важного для вас, — он вновь обозначил мини кивок.— Благодарю, господин Ло, думаю, именно так мы и поступим, — Чжу Сыньли говорил спокойным тоном, но в голосе его слышался едва сдерживаемый гнев. Он быстро отдал несколько распоряжений, извинился перед собравшимися в зале и пригласил Ло Фэя в свой кабинет:— Господин Ло, я вам очень благодарен. Никогда бы не подумал, что ядовитая змея будет так близко, — он расстроено покачал головой. — Я понимаю, что потратил много вашего времени, а сегодня вообще нарушил ваш сон. Как я могу вас отблагодарить?Ло Фэй задумался. Он потратил на выявление всей цепочки не так много времени, но за это время почувствовал себя вновь живым. И консультировать ему понравилось куда больше, так как по требованию ему предоставляли информацию, документы, отчеты, сводки. Не нужно было писать множество запросов, согласовывать каждое свое действие. Что и позволило решить загадку так скоро. Вспомнились заветы отца: ?Самый бесценный ресурс, которым мы обладаем, — это время!?— Господин Чжу, я буду благодарен, если вы будете рекомендовать меня своим партнерам, коллегам и друзьям для решения подобных ситуаций. Ваше слово дорогого стоит.— Разумеется, господин Ло, разумеется. Вы блестяще решили проблему, которая затрагивала не только мои интересы, но и нанесла ущерб экономике и благосостоянию города. Что касается оплаты… — мужчина вопросительно посмотрел на своего собеседника.Ло Фэй вспомнил, сколько однажды отец отстегнул, чтобы найти сына главного конкурента, которого спрятали в жуткой глуши, опасаясь за его жизнь, умножил эту сумму на три и написал ее на салфетке.Сумма оказалась внушительная, но Чжу Сыньли без колебаний выписал чек — прибыль от возобновленных поставок и успешное устранение конкурента, безусловно, стоили того.— С вами приятно иметь дело, глава семьи Чжу, — на этот раз Ло Фэй уважительно склонил голову, по всем правилам этикета.— Мне тоже, господин Ло, мне тоже. Теперь я прошу меня извинить, нужно очень много сделать. Водитель отвезет вас куда пожелаете. — Чжу Сыньли поклонился и вышел из кабинета.Ло Фэй попросил водителя сначала отвезти его в Банк Федерации, где открыл новый счет, обналичил чек и большую часть суммы отправил на счет. Остаток забрал с собой на расходы. Затем назвал Кленовую аллею как пункт назначения.