Вступление (1/1)
Был пасмурный день. На улицах Лондона люди хаотично шли в нужном им направлении. Всюду стоял галдёж и шум от повседневного режима. Но не всё так хорошо как казалось бы. Англия сейчас переживала довольно трудные времена. У переулках на грязном и холодном камне сидели или спали бездомные. Под ногами кишат крысы. Царила безработица. Каждый новый день?— это испытание на выживание. Такова была участь людей, занимающую низкую ступень общества. Они подвергались нападкам тех, кто был стоял повыше. И сейчас в столице Великобритании всё чаще и чаще происходили случаи бесчеловечных и безнравственных поступков со стороны более значимых в обществе людей. И таких было не мало, пострадавших от власти ?высших?. ?Низших? не считали людьми, всего лишь животными, бродячими по мрачным улицам Лондона. Общество здесь прогнило. Здесь не было справедливости или доброты, или сочувствия. Всем было наплевать на судьбы других. Но находились и те, кто был счастлив, невзирая на трудности будних дней. Семьи, любящие друг друга, создавая лучик в этот неприветливый мир. Однако свет счастья с лёгкостью могли погасить ?высшие?, удовлетворяя свои лишь потребности.Так случилось и с одним хорошим и честным человеком, который имел всё: семью, работу, счастье. Однако в один несчастный для него день один чиновник отобрал у него всё, предъявив несправедливое обвинение и сослав того на другой конец света. И однажды этот человек вернулся в родной город через долгое время, но это стал совсем другим. Он изменился. По возвращению домой его настигли печальные новости о его жене и дочери. И тогда жажда мести возросла в этом человеке вдвое, и он, поклявшийся когда-то, решил отомстить своему обидчику.Вот на Флит-стрит печально стояла пекарня. Посетителей в ней не было давно ибо здесь делали худшие пироги в Лондоне. Владела ей некая миссис Ловетт, ставшая вдовой несколько лет назад. Бизнес не шёл, как печально это не звучало. Над пекарней была комната, за порог которой никто не смел перейти. Ходили слухи, что там бродили призраки. Но это только слух. Дверь открылась, в помещение вошли двое. Женщина и мужчина. Первая прошла в середину комнаты и обернулась к остановившемуся незнакомцу в дверном проёме, заставляя подол чёрного и мрачного плавно покружиться.—?Проходите, тут нечего бояться, мой милый. —?спокойно сказала она.Мужчина с глубокой печалью в глазах стал осматривать черты давно знакомой ему комнатушки. Всё, что напоминало о счастливых моментах в его жизни, которые остались далеко в прошлом. Здесь царили пустота и мрак. Только пыль оседала везде. Мужчина подошёл к накрытой тканью мебель и, приподняв материю, нашёл под ней пустую колыбельку и куклу, которые когда-то принадлежали его дочери. Женщина в это время нагнулась к полу, стряхнула пыль и подняла одну дощечку. Вошедший повернулся и подошёл к ней. Из-под пола женщина достала небольшую деревянную коробку и протянула её мужчине.—?Я спрятала это, когда приходили за девочкой. Хотя могла и продать. —?говорила она, смотря на владельца.Там лежали бритвы. Мужчина взял одну из них, отложив коробку в сторону, и поднёс предмет на свет, заигравшем на нём. Незнакомец запел мелодичным голосом:?Это мои друзья, видишь, как они блестят?Посмотри на него?— как он блестит,как улыбается на свету.Мои друзья, мои верные друзья…??(1).Он встал, глядя на раскрытую бритву, вёл разговоры с ней:?Поговори со мной, друг; прошепчи?— я услышу.Я знаю, я знаю, ты был спрятан от людских глазНа протяжении всех этих лет!Как и я, мой друг!Но всё-же я вернулся домой?— и ты ждал меня!Дом, и мы вместе…И вместе мы сотворим чудеса…Не так ли?..?Миссис Ловетт, наблюдая за загадочным гостем, встала и подошла к нему. В её груди сердце дрогнуло от вспыхнувшего чувства.Он: Ты здесь, со мной, мой друг.Миссис Ловетт: Я тоже ваш друг, мистер ТоддОн: Дай же мне поддержать тебяМиссис Ловетт: Если бы Вы только знали, мистер ТоддОн: Теперь со вздохомМиссис Ловетт: О, мистер ТоддОн и Миссис Ловетт (в один голос):—?Ты теплеешь в моей руке…—?Вы теплеете в моей руке…Женщина нежно прикоснулась к руке его и прильнула, не скрывая своих любовных порывов.Он: Мой друг,Миссис Ловетт: Вы вернулись домойОн: Мой умный друг…Миссис Ловетт: Я всегда Вас любила, правда…Он: А теперь отдохните, мои друзьяМиссис Ловетт: Ничего не бойтесь, мистер ТоддОн: Совсем скоро я открою вас вновьМиссис Ловетт: Вы можете перебраться сюда, мистер ТоддОн: Совсем скоро вы узнаетеОн и миссис Ловетт (вместе): Великолепие, о котором вы даже не мечтали будет вашим!Он: Мои удачливые друзья!Миссис Ловетт: Я?— Ваш друг,Он: До сих пор вы сиялиМиссис Ловетт: А Вы?— мойОн: Всего лишь серебромМиссис Ловетт: Разве они не прекрасно сияют? Серебро достаточно хорошо для меняОн: Друзья,Миссис Ловетт: Мистер Ти…Он: С вас будут капать рубиныСовсем скоро с вас будут капать драгоценныеРубины…?В комнате повисла тишина. Задумавшись о чём-то на мгновение, мужчина слегка повернул голову в сторону женщины, которая так и желала прикоснуться к нему.—?Оставьте меня. —?прошептал он ей. Миссис Ловетт покинула его общество, закрыв за собой дверь.Мистер Тодд?— как назвала его хозяйка пекарни?— встал с колен, поднеся сияющую подругу по направлению к окну, и произнёс с ухмылкой на лице:?НАКОНЕЦ-ТО, МОЯ РУКА ПОЛНА ВНОВЬ?.