Глава 11. Телефонный звонок (1/1)

Раздался легкий хлопок, и на темной улочке Лондона внезапно появилась Гермиона.—?Ай! —?тихо прошипела она, вдруг почувствовав острую боль. ?Что, черт возьми, я опять сделала не так?.. —?задумалась она, облизнув кровоточащий кончик пальца. —?Что из правила трех ?Н? в этот раз я нарушила? Нацеленность? Нет. Настойчивость? Тоже нет. Осталась неспешность. Видимо, слишком торопилась скорее услышать родителей. Надо заставить себя успокаиваться перед каждой трансгрессией, иначе когда-нибудь очередная ошибка может стоить мне жизни, да и не только мне…? Гермиона быстро зашагала по неосвещенному переулку. Вдали тускло горели фонари, по грязному серому асфальту накрапывал мелкий дождь, вокруг было тихо, холодно и безлюдно. Даже слишком безлюдно… Гермионе внезапно стало страшно, звук собственных шагов показался неимоверно громким, сердце гулко отстукивало в груди. Наконец впереди из темноты проглянул знакомый силуэт. ?Вот и нашла! —?радостно подумала Гермиона и добралась до красной телефонной будки почти бегом, и закрыв дверь, запечатала ее заклинанием. —?Так… местное время около двух ночи. Австралия, насколько я помню, в десяти часовых поясах от Англии… значит у них уже день, примерно время обеда. Отлично!? Гермиона сняла трубку, дрожащими пальцами сунула в автомат центы, которые скатились внутрь аппарата с глухим грохотом, и набрала телефонный номер. Раздался гудок, затем еще один. Маленькие капельки не перестающего моросить дождя сливались в одну большую кпалю, а затем стремительно скатывались вниз по стеклу. Ливень набирал обороты.—??Гармония улыбки?, здравствуйте,?— прозвучал в трубке мелодичный женский голос. —?Чем могу помочь? ?Не она… —?озадаченно подумала Гермиона, ведь раньше на звонки в их клинике всегда отвечала ее мама,?—…привет-ведьма, то есть секретарь?.—?Здравствуйте,?— запоздало протянула она. —?Я бы хотела поговорить с Моникой Уилкинс.—?О, к сожалению, ее еще долго не будет,?— пробубнила девушка, пошуршав бумагами.—?Почему? —?сердце Гермионы на мгновение замерло в страхе.—?О, вы, наверное, уже давно у нас не были,?— протянула секретарь, судя по звукам, орудующая дыроколом. —?Она ушла в декрет.—?В декрет?! —?изумленно взвизгнула Гермиона. —?Правда?!—?Врачи ведь тоже люди, и у них могут быть дети!—?Простите,?— глухо сказала шокированная Гермиона. —?Просто мне очень нужно поговорить именно с ней, ведь она лучший специалист по зубным протезам.—?Вы можете задать любой вопрос мистеру Уилкинсу,?— услужливо ответила ее собеседница,?— или мистеру Томпсону. Они тоже хорошие специалисты, как и любой врач в нашей клинике, не сомневайтесь. Может быть, мне вас записать на консультацию? У нас много клиентов, запись идет на дни вперед.—?Хорошо, я запишусь,?— подыграла Гермиона,?— но сперва я хотела бы услышать мистера Уилкинса?—?Разумеется,?— недовольным тоном протянула девушка на другом конце провода,?— подождите минуточку, я посмотрю, свободен ли он. ?Боже мой! —?в сердцах подумала Гермиона. —?У меня будет сестра! Или брат! Это просто!..?—?Здравствуйте,?— прозвучал в трубке баритон ее отца. Где-то глубоко в груди Гермионы от звуков его голоса расплылось теплое чувство счастья, которое бывает, когда ты возвращаешься в родной дом, после далеких и долгих странствий.—?Здравствуйте,?— ответила она, а затем кашлянула и слегка изменила голос. —?Это мадам Наттингвэй, вы помните меня? Я была вашей пациенткой. Жила недалеко, когда вы еще были в Англии.—?А-а-а, мадам Наттингвей! —?воскликнул ее отец. —?Извините, не припоминаю вас, у меня за двадцать лет практики было много клиентов.—?Ничего страшного,?— ответила Гермиона старушечьим голосом,?— зато я вас хорошо помню, вы такой замечательный специалист, всегда меня выручали! Не знаю, что бы я без вас делала! А еще я отлично помню вашу прелестную жену Монику, вы не поверите, но я сейчас так по ней скучаю. Как ваши дела? Мне сказали, что она в декрете. Видимо, в ее голосе проявилась вся та искренняя любовь, которую она неосознанно вложила в свои слова потому, что в ответ ее отец неуверенно протянул:—?О! Возможно я вас вспомнил, ваш голос кажется мне очень знакомым… У нас все замечательно. Австралия?— восхитительная страна, здесь очень хорошие люди и приятный климат. Все, что нужно для новой жизни! —?воодушевленно воскликнул он. —?Мы столько лет хотели ребенка… И вот наша мечта сбылась! Теперь у нас есть Вильям! ?Уже родился?! —?изумилась она, чуть не выронив трубку. —?Брат! Ему должно быть не больше месяца…?—?Поздравляю вас,?— запоздало воскликнула Гермиона. —?Вы станете замечательными родителями, я в этом не сомневаюсь!—?Спасибо, мадам Наттингвей,?— ответил он. —?Так вы хотели бы получить консультацию по поводу протезов? ?Больше он ничего не расскажет незнакомке?,?— печально подумала Гермиона.—?Да,?— ответила она. —?Моника дала мне номер клиники и сказала обращаться, если возникнут вопросы. Может я смогу поговорить с ней лично, чтобы не отвлекать вас от пациентов? Думаю, она будет рада поболтать с кем-то с далекой родины.—?Эм-м-м,?— протянул ее отец, затем на несколько секунд замолчал, но все-таки сказал:?— хорошо, записывайте номер. Пять-девять-пять-семь-шесть-четыре.—?Спасибо, па… мистер Уилкинс,?— поблагодарила Гермиона, а затем произнесла их ?кодовую? фразу:?— Желаю вам много улыбок и удачного дня.—?А-а-а, вы точно наш любимый пациент! —?радостно воскликнул отец, и Гермиона даже представила, как он тепло улыбается в этот момент. —?И вам много улыбок и удачного дня. ?Как же я рада, что все хорошо,?— с облегчением подумала она, вешая трубку и прислоняясь лбом к холодному стеклу телефонной будки. —?Папа помнит про улыбку… и Вильям! Как-то мама говорила, что так бы назвали меня, если бы я родилась мальчиком. Слава Мерлину, что они не сильно изменились, что я не уничтожила их личности… Мама… Хочу ее услышать!? Гермиона кинула последние центы в аппарат и набрала записанный номер. ?Пусть она будет дома,?— молилась она про себя, слушая длинные гудки. —?Ну же!?—?Алло,?— услышала она голос матери. —?Алло, я вас слушаю.—?Алло, ма… Моника? —?спросила Гермиона, уже зная ответ.—?Да. Кто спрашивает?—?Здравствуйте, Моника. Вы, наверное, меня не помните, я мадам Наттингвэй. Я была вашей пациенткой и жила недалеко, когда вы еще были в Англии,?— повторила она свою фальшивую историю.—?Мадам Наттингвэй,?— протянула ее мама,?— вы уж простите, у нас за годы практики было множество клиентов, поэтому я вас не припоминаю, хотя ваш голос действительно, вроде бы, мне знаком… Вы звоните получить консультацию?—?Да, я вначале позвонила в клинику,?— сообщила Гермиона голосом старушки. —?Ваш замечательный муж сообщил мне, что у вас родился малыш. Я так рада! Вы будете хорошими родителями,?— она тепло улыбнулась.—?О, спасибо,?— воскликнула ее мама, и в этот момент рядом с Гермионой раздался громкий хлопок. Обернувшись, она увидела Кикимера. Эльф медленно подошел к телефонной будке. Казалось, ему тяжело ходить, но он изо всех сил старался не терять достоинство и держал спину прямо.—?Мадам Наттингвэй, с вами все в порядке? —?услышала она из трубки обеспокоенный голос матери.—?О, все в порядке… У соседей покрышка лопнула,?— только и успела протянуть Гермиона, до того как ее прервал Кикимер.—?Мисс Грейнджер,?— недовольно проскрипел домовик, сделав легкий полупоклон,?— хозяин Гарри велел мне доставить вас в дом предателей крови, именуемый ?Нора?.—?Мам… Моника, со мной все хорошо, я отвлекусь на минуточку,?— проговорила торопливо Гермиона. —?Кикимер,?— резко сказала она, оборачиваясь к эльфу и закрывая динамик трубки рукой,?— дай мне, пожалуйста, несколько минут, я закончу разговор.—?Кикимер?— хороший эльф, слушает хозяина Гарри, и не посмеет нарушить его приказ,?— сообщил домовик, схватив Гермиону за руку. Не успела она сказать и полслова, как вновь раздался громкий хлопок и все вокруг вдруг завертелось. Они исчезли.—?Мадам Наттингвэй?! Что случилось? Мадам Наттингвэй?! —?в тишине из повисшей и раскачивающейся трубки звучал обеспокоенный голос матери Гермионы.— X — В глазах посветлело, и Гермиона поняла, что находится в своей комнате в ?Норе?.—?Гермиона! —?воскликнул Рон. —?Ну, как все прошло?—?Почти отлично,?— резко ответила она. —?Но Кикимер не дал мне договорить с мамой!—?Прости,?— смущенно сказал Гарри, почесывая затылок. —?Наверное, я не так выразился, когда просил его скорее тебя забрать. Кикимер,?— он обернулся к притихшему эльфу,?— спасибо тебе, возвращайся на Гриммо.—?Доброй ночи, Хозяин, сэр,?— попрощался Кикимер и исчез в полупоклоне.—?Ну как они? —?тонким голосом спросила Джинни.—?Отлично! —?воскликнула Гермиона с улыбкой. —?Они благополучно переехали и открыли новую клинику. И… представляете, у меня появился брат!—?Ничего себе! Правда?! Поздравляю! —?воскликнули они, услышав новость.—?Его зовут Вильям,?— сообщила она и замолчала. Вдруг ей очень захотелось рассказать друзьям что-то еще, но она поняла, что кроме имени братика ничего не знает. Она не видела, на кого он больше похож. На маму? Или все же на папу? Она почти ничего не знает о своем родном брате: ни цвета глаз, ни волос, ни когда у него день рождения. Она даже ни разу не слышала, как братик смеется или плачет. Вся сложность положения громом обрушилась на Гермиону, отчего на глаза навернулись слезы, и горечь от осознания встала комом в горле. ?Я пропустила такой важный момент в жизни своей семьи… —?с горечью подумала она. —?Его уже никак не вернуть. А сколько еще таких моментов я пропущу?! Я не смогу быть им ближе, пока не верну воспоминания. Но ведь так опасно их возвращать! —?Вся процедура?была лишь ее теорией. —?Первый этап, к счастью, прошел удачно, но это вовсе не означает, что и второй пройдет без проблем. Имею ли я право рисковать жизнями своих родителей? Все может пойти не так, и они попросту сойдут с ума, узнав, что у них есть дочь… что у них была дочь. Или же они могут вспомнить меня, но забыть все, что произошло после того, как я изъяла их воспоминания. Забудут про Австралию, про Вильяма… У меня нет права так рисковать. —?Гермиона до боли сжала пальцы в кулак. —?Я не должна быть эгоисткой и лишать любящих родителей маленького ребенка… своего брата. Ради него я обязана отказаться от семьи сама, ведь это была лишь моя ошибка, и он не должен за нее платить. Я сама стерла себя из их жизни, и теперь придется смириться с этим решением?.—?Нам пора спать,?— сказала она неестественным голосом и отвернулась к кровати.—?Все в порядке, Гермиона? —?беспокойно спросила Джинни, а парни переглянулись.—?Ничего… Все в порядке, я просто устала,?— скомкано ответила она, стараясь придать голосу невозмутимость. —?Я очень хочу спать, лягу прямо сейчас.—?Что-то случилось,?— сказал шепотом Рон, обращаясь к другу.—?Ну… мы… наверное, пойдем,?— насторожено сказал Гарри, пристально глядя на ее спину. —?Спокойной ночи.—?Спокойной ночи. Свет в комнате потух. Гермиона быстро скинула обувь, верхнюю одежду и легла на кровать спиной к Джинни. Она больше не могла себя сдерживать. Лишь только ее голова коснулась подушки, Гермиона тихо расплакалась. Она еще долго не могла заснуть, слезы все катились и катились из ее глаз, пока насквозь не пропитали ткань. ?Я принесла себя в жертву уже давно,?— подумала она. —?Но просто не хотела этого признавать?.— X — В следующие дни Гермиона ходила сама не своя. Она так и не рассказала никому о своих переживаниях, и внутри нее будто бы навечно поселилось чувство бесконечного одиночества и пустоты, что заставляло ее постоянно искать общества и скрываться от собственных чувств за разговорами, обсуждением дел, обдумыванием планов на будущее и изучением новостей в газете. Живоглот, раньше часами пропадавший в саду, словно почувствовав состояние хозяйки, хвостиком ходил за ней по дому и нежно ластился, стоило ей только оказаться одной, пока она отсчитывала дни до момента, когда снова сможет вернуться в Хогвартс. Замок, где она провела столько времени в своей жизни, был ей настолько родным, что казался почти домом. Местом, где она не будет себя чувствовать такой одинокой, даже в окружении друзей. ?Осталось три дня,?— получив утреннюю газету, как обычно, подсчитала она. —?Ну, что там сегодня?? Ежедневно она с искренним любопытством просматривала ?Магический вестник? в поисках сплетен и необоснованных обвинений, но качество новостей заметно улучшилось после смены руководства газеты, отчего Гермиона получала некое затаенное удовольствие и гордость, хотя и ждала от Скитер какой-либо гадости в ответ. Сегодняшний выпуск газеты поразил ее с первой страницы.—?Волшебник средних лет был найден мертвым на пляже рядом с Формби, что недалеко от Ливерпуля,?— сообщила она вслух. —?Имя и фамилия не сообщаются или неизвестны, но говорится, что есть подозрение на то, что он был убит с помощью третьего непростительного. Магловские службы правопорядка сочли его захлебнувшимся. Метка на левой руке доказывает его причастность к ?Пожирателям Смерти?. Больше никаких подробностей не сообщается.—?Одним меньше,?— сказала миссис Уизли, накладывая всем завтрак. —?Мы однажды с Артуром некоторое время гостили в тех краях. Там красивый пляж… Такой чистый песок.—?Интересно, кто он? И кто мог его убить? —?спросил Гарри.—?Да кто угодно,?— ответил Рон. —?Они многие семьи разрушили в прошлом году.—?Действительно,?— кивнул Гарри.—?Может, он и сам утопился,?— сказал Рон. —?Совесть замучила или жизнь без безносого не мила. Миссис Уизли лишь фыркнула на такое предположение.—?Такие люди, как Пожиратели, совести не имеют…—?Но убийство?— неправильно решение! —?воскликнула Гермиона. —?Самосуд?— это варварство. Сейчас мы уже не в условиях войны, когда нужно защищаться всеми возможными методами.—?Я согласна с тобой, деточка,?— сказала миссис Уизли. —?Но я могу понять чувства того, кто это сделал.—?Я тоже могу понять,?— сказала Гермиона. —?Но считаю, что необходимо проводить тщательное расследование и судить человека на основании фактов. Поэтому тот, кто убил его?— такой же преступник. Одна лишь метка ничего не доказывает.—?Кроме того, что этот человек принадлежал к ближнему кругу Волдеморта,?— сказал Гарри. —?А невинные там не находились. Хотя он, конечно, манипулировал многими из своих слуг, поэтому я тоже согласен, что должен быть справедливый суд.—?Некоторые из них не достойны суда, не достойны ничего! —?выкрикнула Джинни. На ее глазах блестели слезы. —?Если бы они не поддержали Волдеморта, ничего бы не было! Не было бы битвы, никто бы не умер! А они сейчас живут себе спокойно в своих камерах. Их даже дементоры больше не мучают! А Фред мертв! Его уже ничто не вернет! —?она резко встала из-за стола и выбежала в сад.—?Девочка моя! —?воскликнула миссис Уизли.—?Джинни! —?Гарри подорвался с места вслед за ней.—?Посиди тут,?— сказала ему миссис Уизли,?— я хочу сама с ней поговорить. Закрыв дверь она ушла за дочерью в сад, оставив в неуютной тишине грустную Гермиону, расстроенного Гарри и мрачного Рона.—?Билл заходил,?— решил прервать неудобное молчание Рон. —?Завтра Тедди исполняется два месяца, мы приглашены.—?Отлично,?— пробормотал Гарри.— X — На следующий день все встали пораньше и, подготовив подарки, купленные заранее мистером Уизли, переместились в дом Андромеды Тонкс. Тедди оказался прелестным ребенком. Гермиона не могла не умилиться, увидев его маленькие пальчики. Было непонятно на кого из родителей он больше похож, ведь малыш-метаморф каждый раз выглядел по-новому. Когда кто-то брал его на руки, Тэдди повторял его внешность, чем безумно веселил всех и отчего улыбался сам.—?Он даже шрам скопировал! —?изумленно воскликнул Гарри. —?Зря ты так,?— сказал он Тедди,?— шрам тебе совершенно ни к чему, я из-за него всю жизнь мучился. А тебе не нужны никакие шрамы. Гермиона мгновенно загрустила, подумав о том, что самый главный шрам останется у Тедди в сердце, когда он поймет, что случилось с его родителями.—?Давай его мне, ты уже десять минут его держишь, безумный крестный,?— проворчал Рон, забирая Тедди себе на руки. —?Смотри,?— сказал он, обращаясь к Гермионе,?— он похож на маленького меня!—?Действительно,?— согласилась она, мило улыбнувшись рыжему малышу.—?Подержи,?— сказал Рон, отдавая ей Тедди. —?Надо посмотреть, как будут выглядеть наши будущие дети.—?Что?! —?изумленно воскликнула Гермиона, забирая малыша, который уже стал кудрявым и кареглазым. —?Давай не будем забегать вперед.—?Хочу, чтобы была пара мальчиков и девочка,?— сообщил Рон, игнорируя Гермиону и внимательно разглядывая Тедди. —?Может, получатся близнецы? Ты же знаешь, что… ?Вот еще! —?подумала Гермиона, не слушая его. —?Размечтался! Один, и точка! Когда-нибудь потом… не скоро,?— она посмотрела на Тедди,?— Кареглазый и кудрявый… Скорее, он похож на меня в детстве, чем на моего будущего ребенка. Наверное, так и выглядит мой братик?,?— подумала она и на нее внезапно накатила сильная тоска, отчего она обняла малыша покрепче.—?Ой, он кажется…—?Давай его мне ‘Ермиона,?— обратилась к ней Флер, забирая мокрого Тедди. —?Нужно его помыть и пе‘епеленать. Детки такие милые, п‘авда? Ты уже придумала имя своим? Я придумала еще в детстве,?— сообщила она. —?У полувейл часто ‘ождаются дочки. Поэтому мою дочь будут звать Виктуа‘. А твою? ?Да что же сегодня все на меня набросились с детьми???— подумала с раздражением Гермиона.—?Я…—?Какая еще Виктуар? —?громко воскликнула миссис Уизли, перебив Гермиону. —?Первую мою внучку нужно назвать Мария!—?Первую вашу внучку будут звать Виктуа‘!—?Мари-Виктуар?— красивое сочетание,?— прервал их спор Билл. Женщины обменялись недобрыми взглядами, но предпочли промолчать.—?‘Ермиона, будь добра, отнеси… это в стирку и принеси мне с кухни полотенце,?— попросила Флер. Гермиона без долгих раздумий согласилась. Чуть позже, зайдя на кухню, она застала Андромеду Тонкс за чтением письма. Старшая из сестер Блек очень напоминала Гермионе другую, среднюю, которая до сих пор мучила ее в кошмарах, отчего девушка испытывала крайнее отторжение к ни в чем неповинной женщине.—?Мне нужно полотенце,?— чопорно сказала она хозяйке дома, стараясь не поднимать глаз. Увидев Гермиону, Андромеда скомкала пергамент и выкинула его в кухонный камин, а следом отправился и конверт, но он улетел мимо и упал прямо Гермионе под ноги. ?От Нарциссы Малфой, в девичестве Блек?,?— прочитала она, сама того не желая, когда поднимала конверт.—?Вот полотенце,?— ответила Андромеда. —?Не говори никому, что ты видела, пожалуйста,?— попросила она.—?Хорошо, разумеется,?— ответила Гермиона, забирая из ее рук полотенце. ?Зачем ей пишет Нарцисса? —?задалась она вопросом. —?Странно, что Малфой вообще можно отправлять письма. Неужели поздравляет с днем рождения Тедди? Не думаю, что она вообще о нем знает. Вероятнее, ищет примирения с сестрой. Может быть, хочет попросить замолвить словечко за себя, сына и мужа? —?Гермиона взглянула вслед хозяйке дома. —?Можно сколько угодно строить догадки, но я не узнаю точно. Единственное, что можно сказать?— Андромеда не собирается ей отвечать, раз так яростно смяла письмо, а затем выбросила его. Впрочем, не важно, потому что это не мое дело?. Вернувшись в гостиную, Гермиона отдала полотенце Флер, а затем постаралась избежать разговора о детях, в который были втянуты все члены семьи Уизли, кроме Чарли и Билла, сидевших в другом краю комнаты и обсуждающих работу. Для этого ей пришлось сделать вид, что Андромеда попросила ее помочь убрать со стола, чем Гермиона и занялась. Слушая, как Билл рассказывает брату о проблемах в Гринготтсе, она вспомнила о том, что хотела узнать у него о заклинаниях для проверки писем. После ее просьбы он обещал ей переслать брошюрку с самым необходимыми.— X — Вечером следующего дня Гарри, Рон, Гермиона, Джинни и Джордж сидели в гостиной и пытались заставить съесть садовых гномов маскировочные леденцы?— новое изобретение Джорджа.—?Они всегда будут их выплевывать. Это бесполезно,?— убеждала всех Гермиона после десяти минут тщетных попыток. —?Садовые гномы не едят сладкое! Вот если ты сделаешь конфеты по вкусу похожими на дождевого червяка, тогда возможно. Рон! Рон, прекрати! —?воскликнула она, заметив, что парень пытается заставить гнома проглотить леденец. Рон отпустил ?недобровольца?. Гном смачно чихнул, а леденец резко вылетел изо рта и попал прямо в волосы Джорджу.—?Фу! Ах ты, гаденыш! —?брезгливо скривившись, воскликнул Джордж, отцепляя сопливый леденец от волос.—?Рыжая задница! —?ответил гном и злобно захихикал, а затем внезапно исчез, сливаясь с поверхностью стола.—?Похоже, работает! —?радостно воскликнул Гарри. —?Гнома почти не видно, только слегка заметны очертания, когда он двигается. Противный хохот стал удаляться и звучал уже со стороны двери. Гном не упустил возможности сбежать. Живоглот стрелой выскочил из-под дивана и бросился вслед за ним.—?Ловите его! —?взвизгнула Джинни.—?Да плевать, оставьте его. Главное, мы молодцы, братец! —?воскликнул Джордж и похлопал Рона по плечу. —?Я подумал над твоим предложением, и я согласен. Уверен, ты будешь хорошим помощником. Открываемся на следующей неделе. Надо только прикупить тебе хороший костюмчик, чтобы ты не распугивал клиентов. Рон вмиг покраснел, сжался и нервно дернулся, виновато глядя на друзей.—?Что это еще значит? —?спросила Гермиона, напряженно глядя на парня.—?Ты не поедешь с нами в Хогвартс? —?спросил Гарри, застыв с удивленными глазами.—?Почему ты раньше не сказал? —?возмутилась Гермиона, сверля парня взглядом.—?Я хотел, но как-то все время забывал,?— протянул Рон, опустив голову и переминаясь с ноги на ногу.—?Рон, скажи им,?— Джинни подошла к брату и положила руки ему на плечо. —?Ты же уже все решил.—?Что ты решил, Рон? —?раздраженно спросила Гермиона.—?Я… в общем… я буду работать у Джоржда,?— промямлил он.—?А почему ты раньше не сказал? Как ты мог забыть?! —?рассвирепела Гермиона. —?Мы же только вчера обсуждали, как будем вместе добираться до замка.—?В общем… я не хотел говорить, потому что боялся, что вы посчитаете, что я вас опять бросаю, как тогда…—?Но ты же нас не бросаешь,?— сказал Гарри. —?Мы увидимся уже в сентябре.—?Мы берем его на постоянную работу,?— сказал Джордж. —?Нам нет дела, есть ли у него Ж.А.Б.А, ведь и у нас… —?он вмиг помрачнел и уже тише добавил:?— у меня их нет.—?То есть… ты не вернешься в Хогвартс вообще?! —?воскликнула Гермиона, которой сразу же стало неуютно и еще более одиноко от мысли, что следующий год она проведет почти не видясь с Роном. —?И ты не сказал?!—?Я думал, мы вместе пойдем в академию после школы!?— с упреком воскликнул Гарри, а затем уже тише добавил: —?Я думал, мы оба хотели этого.—?Прости, но я больше не хочу,?— признался Рон. —?Мне совершенно не нравится перспектива провести всю жизнь так, как мы провели прошлый год.—?И я его в этом полностью поддерживаю,?— Джордж похлопал Рона по плечу.—?И как давно ты решил? —?раздраженно спросила Гермиона, обида которой не утихала. —?Я думала, тебе хотя бы интересно мое мнение, я ведь твоя девушка!—?Ты против? —?спросила Джинни и гневно посмотрела на нее и на Гарри. —?Хочешь, чтобы он рисковал собой?!—?Нет, не хочу,?— обиженно отрезала Гермиона. —?Я просто хочу, чтобы ему было важно мое мнение!—?И что ты думаешь насчет моего выбора? —?кротко спросил Рон, наконец, посмотрев ей прямо в глаза.—?Это неправильно,?— не раздумывая, ответила Гермиона. —?Образование полезно закончить в любом случае. Вдруг ты захочешь сменить работу? Бросать обучение на шестом курсе недальновидно и глупо! Прости, Джордж. Рон, ты ведь нигде никогда не работал, ты подумал о том, что тебе может не понравится работать продавцом? А после Хогвартса у тебя будет больший выбор, а в магазин ты можешь устроиться и через год. Поэтому, я думаю, что ты совершаешь ошибку. И ты сам знаешь это, поэтому врал нам и так долго скрывал! ?А еще ты бросаешь меня одну на целый год!??— так и вертелось у нее на языке.—?Ты ничего не знаешь. Я считаю, что мой выбор правильный! —?обиженно воскликнул Рон, а затем резко развернулся и стремительно взбежал по лестнице. —?И я буду не простым продавцом! —?напоследок выкрикнул он с нотками обиды в голосе.— Вот именно, я ничего не знаю! — крикнула Гермиона ему вдогонку.—?Может, он еще передумает,?— сказал Гарри.—?Не передумает,?— ответила Джинни. — Он ваш друг, и скрывал лишь потому, что переживал из-за своей прошлой ошибки. Но сейчас, он хочет помочь своей семье и вам нужно принять его выбор! ?Я бы, возможно, приняла его выбор, если бы он не утаил его от меня,?— раздраженно подумала Гермиона, которой вдруг сильно захотелось заплакать от бессилия и невозможности что-то изменить. —?Но она права, это его жизнь, и как бы мне ни хотелось решать за него, я не могу. Остается только принять его таким, какой он есть?.