Глава 19. Новые обстоятельства (1/1)
?Дорогая мисс Холмс, благодарю вас за вчерашнюю посылку, но, признаться, вы разочаровали меня еще больше, столь поверхностно отнесясь к моей просьбе. Неужели вы могли подумать, что я пошел бы на столь сложное в организации преступление, чтобы таким образом получить у вас книгу, которая не представляет никакой ценности ни для меня, ни даже для вас, и часы вашего уважаемого брата?..?Читая новое послание Дайсона, Энола Холмс волновалась так, что строчки расплывались у нее перед глазами. Новый посыльный, доставивший письмо,?— молодой человек азиатской внешности в одежде из грубого сукна, напоминавшей робу докера,?— был здесь же, в прихожей Крайтон-холла. По английски он почти не говорил, но жестами смог показать, что ему велено дождаться ответа, поэтому теперь терпеливо ждал, пока Энола возьмет себя в руки и одолеет короткое письмо. Парень смотрел на нее с нескрываемым любопытством: раскосые глазки-буравчики пристально изучали ее бледное лицо, словно в нем каким-то образом отражалось то, что происходило внутри ее головы, но, конечно, он и помыслить не мог, какая там бушевала буря.?… Обычно я не даю вторых шансов, но вы нравитесь мне, мисс Холмс, и из чувства глубокой к вам симпатии, а также из уважения к вашему прославленному брату, я повторю для вас первое задание: передайте мне самую ценную вещь, которой обладаете. Я надеюсь, что вы не теряли времени даром и, подумав как следует, поняли, чтó именно я жду от вас. Если это так, то, прошу вас, положите свою жертву прямо в конверт этого письма и передайте курьеру. Он проследит за тем, чтобы посылка дошла до меня в кратчайшие сроки. Если вы все поняли верно, то очень скоро вы получите весточку от мистера Холмса. За сим остаюсь вашим преданным слугой. P.S.: Прошу вас проявить благоразумие и не преследовать моих курьеров по всему Бостону как в прошлый раз. Я не против того, что ваш друг мистер Эдвард Дейвенпорт поддерживает вас в вашем нынешнем положении, но отправлять его в погоню за посыльным в надежде выйти таким образом на меня, было глупо. Ни в Бостоне, ни тем более в Салеме мистер Дейвенпорт меня не отыщет. Будь я на вашем месте, мисс Холмс, я бы сейчас вообще не отпускал его от себя, если, конечно, он действительно вам дорог?.Энола смертельно побледнела. Дайсон не только знал о том, что Эдвард потратил половину вчерашнего дня на то, чтобы, преследуя курьеров, отыскать логово похитителя. Он, безусловно, знал и о том, что этим утром?— за несколько часов до прихода посыльного-азиата?— Дейвенпорт уехал в Салем с той же целью. И зачем только она позволила ему это сделать?! Если единственный друг пострадает по ее вине, она…?— Pyeonjileulbad-eul su issnayo, мисс? —?прервал ее размышления посыльный, которому, очевидно, надоело подпирать стену. —?Пись-муо?Он вытянул вперед худую жилистую руку в красноречивом жесте и вопросительно уставился на Энолу. Девушка покачала головой. Ответного письма не будет. Дайсон не просил ее ничего писать.Она аккуратно сняла медальон, подаренный Уильямом, и на мгновение поднесла его к глазам, чтобы попрощаться. Она расставалась с этой вещицей не задумываясь, ведь украшение должно была пойти в уплату за жизнь Шерлока, но все же отчего-то девушке было больно. Словно она вновь убивала Уилла собственными руками. Словно одним жестом отказывалась от каждого счастливого воспоминания, связанного с ним. Расставаясь с его подарком навсегда, она нарушала данное ему обещание,?— то самое, которое исправно выполняла все последние годы.—?Gwaenchanh-a agassi?Посыльный-азиат озабоченно смотрел на Энолу. Она быстро смахнула слезу со щеки.—?Все в порядке,?— быстро сказала она, по интонации догадавшись, о чем ее спрашивали. —?Со мной все хорошо.Она быстро положила медальон в конверт и передала его курьеру.—?Ступайте и не задерживайтесь нигде по пути. Эта посылка должна попасть к вашему хозяину как можно скорее.Курьер нахмурился, судя по всему, не поняв ни слова, но учтиво поклонился и вышел за дверь.***Эдвард Дейвенпорт шел по Дарби-Стрит, направляясь в сторону Бухты Кэт в Салеме. Всеми фибрами души бывший коммерсант ненавидел этот городок?— мрачный, сырой, насквозь пропитанный неведомым злом, сумевший в одночасье сломать жизнь дорогим Дейвенпорту людям. Будь проклят тот час, когда покойный Гэбриэл Барнс решил обратиться за помощью к Шерлоку Холмсу, и будь проклята доброта Шерлока, который не смог отвернуться от человека в беде! Барнс?— этот чертов конъюнктурщик и расист?— получил по заслугам, отправившись вслед за своими друзьями по ?Пилигриму? к праотцам. А вот Шерлок и Энола страдали совершенно напрасно.Дейвенпорт с болью подумал об Эноле Холмс, о ее грустном бледном личике, о нервных пальцах, перебиравших край шали, когда утром она провожала его в эту поездку. Бедная девочка не переживет, если с ее братом опять случится несчастье. На ее долю и так выпало слишком много бед… Может быть, не стоило оставлять ее одну? Но, с другой стороны, сидеть в бостонском особняке и ничего не делать в ожидании очередного письма от больного маньяка Дайсона,?— та еще пытка. Дейвенпорт считал себя человеком действия, а потому собирался сделать все от него зависящее, чтобы отыскать Шерлока Холмса и отправить проклятого похитителя прямиком на электрический стул.План его был прост и эффективен. Еще накануне, перед возвращением в Крайтон-Холл он успел зайти в головное отделение компании ?Фолл-Ривер Лайн? в Бостоне и получить справку на Дайсона. За очень скромное, с точки зрения Дейвенпорта, вознаграждение молодой сотрудник провел его обращение как официальный полицейский запрос и предоставил Эдварду все документы, хранившиеся в архиве.Как оказалось, Дайсон был родом из Салема, и именно здесь до сих пор проживали его старенькая матушка и незамужняя сестра. Дейвенпорт ухмыльнулся: пусть Дайсон прикидывается покойником, если ему так нравится, но станет ли он и дальше отсиживаться в своем укрытии, если Дейвенпорт схватит за горло кого-то из тех, кто ему дорог?Коттедж Дайсонов располагался неподалеку от станции водоочистки. Это было убогое одноэтажное строение, давным давно нуждавшееся в ремонте. Эдвард взбежал на скособоченное крыльцо и уверенно постучал в дверь.Ему открыла пожилая женщина ярко выраженной афроамериканской внешности, одетая в очень простое черное платье. ?Должно быть, это его мать!??— догадался Эдвард.—?Добрый день, миссис Дайсон,?— он блеснул зубами. —?Моя фамилия Филлипс, я представляю страховую компанию ?Ллойд Иншуранс?. Мы сотрудничаем с компанией ?Фолл-Ривер Лайн?. Мне нужно задать вам несколько вопросов о вашем сыне, мистере Питере Дайсоне.—?Но мы получили страховую выплату в полном объеме,?— спокойно сказала женщина. —?Все пятьдесят семь долларов и шестьдесят центов.?Недорого же страховщики оценивают жизнь человека?,?— подумал Эдвард, но вслух сказал:—?Боюсь, имела место ошибка, и нам нужно обсудить с вами все детали. Можем поговорить здесь или, возможно, вы пригласите меня в дом?—?Проходите,?— женщина покорно склонила голову и отошла в сторону, пропуская Дейвенпорта.Внутри дом оказался еще более убогим, чем снаружи, хотя хозяйка, нужно отдать ей должное, и старалась содержать его в чистоте. Однако, увы, простой уборкой это здание было не спасти. Дейвенпорт бегло осмотрел покосившиеся голые стены и собранную из подручных вещей скудную мебель.—?Желаете воды или..?—?Нет, миссис Дайсон, благодарю вас. Решим наши вопросы и я уйду.Женщина кивнула.—?Итак, вы сказали, что получили страховую выплату в размере пятидесяти семи долларов и шестидесяти центов.—?Все верно,?— подтвердила хозяйка.—?Но эта сумма причитается только жертвам погибших при исполнении своих служебных обязанностей, ведь так?—?Все так. Мой сын погиб в крушении парома ?Пилигрим?, на котором работал носильщиком.Дейвенпорт извлек из кармана блокнот и сделал вид, что оставил пометку для себя.—?Да, верно. При крушении парома ?Пилигрим? пропали без вести четыре члена экипажа?— господа Айоли, Ричардсон, Эстевес и мистер Питер Дайсон, ваш сын. Обратите внимание, мадам: пропали без вести, а не погибли.—?Что вы хотите этим сказать? —?нахмурилась женщина.—?У нас есть основания полагать, что один из этих четверых господ выжил в крушении и достиг берега с подобравшим его судном, следовавшим в Нью-Йорк,?— Дейвенпорт решил сыграть ва-банк и неприятно улыбнулся. —?Разумеется, будь я на месте того счастливчика, я бы тоже не стал торопиться объявлять всему миру о своем чудесном спасении, ведь в таком случае моя семья не увидела бы никаких страховых денежек. Пятьдесят долларов?— может быть, и не такой большой капитал, но лишними они ни для кого не будут, вы не находите?—?К чему вы ведете, мистер Филлипс? —?лицо миссис Дайсон стало каменным.—?К тому, мадам, что, если вы и ваш сын ввели страховую компанию в заблуждение, то вам придется не только возместить нам выплату, но также заплатить штраф, а это, поверьте мне, совсем другая сумма. Если ваш сын жив…—?Мой сын мертв, молодой человек,?— твердо сказала миссис Дайсон. —?А вы плохо делаете свою работу. Не знаю, откуда взялась эта мысль о том, что кто-то сумел уцелеть после крушения ?Пилигрима?, ведь тела всех четвертых?— Айоли, Эстевеса, Ричардсона и Питера,?— были впоследствии найдены патрульным судном.—?Найдены?! —?Дейвенпорт так изумился, что на мгновение вышел из роли сквалыги-страховщика. —?Но как.? Они что, всплыли?!—?Вы действительно плохо подготовились, мистер Филлипс,?— горько хмыкнула женщина. —?Они и не тонули. Смерть наступила через много часов после крушения ?Пилигрима? от переохлаждения.—?Но ведь катастрофа случилась летом…—?Океаническая вода холодная,?— пожала плечами женщина. —?Пробыть в ней три-четыре часа человек может без особых последствий для себя, но мой сын и его коллеги ждали помощи слишком долго.—?Подождите, миссис Дайсон, я не понимаю… Получается, вы знаете о том, что Питер, а также трое других не погибли в момент столкновения парома с немецким лайнером, хотя именно эта версия продвигалась в СМИ как основная? Вы знаете о том, что капитан просто оставил их за бортом, потому что в спасательных шлюпках не хватило мест?—?Разумеется, знаю. Капитан Барнс был здесь вскоре после крушения. Он рассказал мне, что произошло на ?Пилигриме? в ту ночь, хотя я обо всем догадалась гораздо раньше, когда то патрульное судно доставило тела моего сына и его товарищей на берег, и врач провел вскрытие.—?Вы все знаете, но ничего не предпринимаете?! —?изумился Дейвенпорт. —?Вы могли бы предать злодеяние капитана Барнса огласке…—?И я бы ничего этим не добилась, мистер Филлипс. Общественность заняла бы сторону Барнса, ведь, так или иначе, пожертвовав четверыми, он спас всех остальных. Кому какое дело до какого-то чернокожего парня, правда?Миссис Дайсон Грустно улыбнулась.***Энолу разбудил звук отпираемой двери и она поспешно поднялась с дивана, чтобы поприветствовать вернувшегося из Салема Эдварда. Однако в холле был не он. Женщина средних лет, одетая в опрятный летний костюм, смотрела на Энолу со смесью удивления и неодобрения.—?Мисс Холмс?! —?женщина склонила голову набок.—?Миссис… Миссис Беквенки, здравствуйте! —?Энола наконец вспомнила фамилию домработницы Дейвенпорта.—?Что вы здесь делаете, мисс?—?Жду мистера Дейвенпорта,?— коротко ответила Энола. —?Он уехал по делам, но скоро должен вернуться.—?И вы ждете его у него дома в его отсутствие?! —?миссис Беквенки казалась искренне удивленной таким аранжементом.—?Мистер Дейвенпорт сам предложил мне остаться у него по ряду причин, которые касаются только нас с ним,?— довольно жестко сказала Энола, которую начал раздражать этот допрос. —?Вы удовлетворены, миссис Беквенки.—?Как же, вся страна в курсе этих причин,?— фыркнула женщина.—?О чем вы говорите? —?Энола почувствовала, как кровь отличает у нее от лица.—?А вы, что же, и газет не читаете? —?миссис Беквенки подняла бровь, но, не встретив никакого понимания, быстро подошла к комоду, на котором громоздилась гора неотсмотренной Дейвенпортом свежей корреспонденции, и выудила из пачки газету за прошлый день. —?Извольте, мисс Холмс.Энола буквально вырвала газету из руки домработницы и, взглянув на передовицу, лишилась дара речи. Крупная фотография, сделанная кем-то из редакции ?Бостон Глоуб?, была красноречивее тысячи слов: на ней Энола, безуспешно закрывая лицо от вспышек камер, льнула к Дейвенпорту, который обнимал ее за плечи, при этом злобно глядя прямо в кадр. Они выглядели как пара, и девушка не сомневалась, что проклятые борзописцы приложили все усилия к тому, чтобы представить дело в самом скандальном свете. Дрожащими пальцами она открыла нужную страницу и с головой ушла в чтение статьи, написанной не кем иным, как ее старым другом Патриком О’Доннеллом. ?Кажется, нет такого человека?— по эту или противоположную сторону Атлантики,?— которому не было бы известно имя консультирующего детектива с Бейкер-Стрит мистера Шерлока Холмса. Гораздо меньше славы перепало его младшей сестре?— единственной в Англии леди-пердиториан Эноле Холмс. Впрочем, несколько лет назад ее имя не сходило с передовиц английских газет в связи с одной скандальной историей, непосредственной участницей которой она оказалась.Любовник мисс Холмс?— печально известный террорист Уильям Перри, заложивший бомбу в здании Скотленд-Ярда осенью 1900 года, погиб при задержании, когда полиции курортного города Бата удалось выйти на него. В ходе операции тяжелое ранение получил и сам Шерлок Холмс, способствовавший властям в раскрытии этого вопиющего преступления.Нам удалось побеседовать с источником, близким к мисс Холмс и покойному Уильяму Перри и имеющим достоверные сведения о тех событиях. ?Знала ли Энола Холмс о том, что ее возлюбленный?— тот самый бомбометатель, за которым охотилась вся полиция Британии? Безусловно. Не сомневаюсь в том, что, используя свои связи и профессиональные навыки, мисс Холмс укрывала Уильяма Перри от правосудия?,?— сообщает наш информатор.Напомним нашим читателям некоторые подробности жизни прославленной сыщицы: оставшаяся сиротой в раннем возрасте, мисс Холмс, по заверениям всех, кто близок к этой семье, росла настоящей беспризорницей, не получив в должное время ни полноценного образования, ни воспитания, которое могло бы оградить ее от печальных ошибок юности. С шестнадцати лет мисс Холмс проживала одна в лондонском пансионе, пользующемся самой сомнительной репутацией. Источники ее доходов в этот период нам неизвестны, но мы призываем уважаемых читателей сделать самостоятельные выводы о том, каким путем могла пойти эта юная леди без должного надзора и руководства. Неудивительно, что скандальный роман с террористом стал только первым шагом на пути к ее нравственному падению.В 1901 году мисс Энола Холмс исчезла с лондонской сцены и вот недавно была замечена в Бостоне, шт. Массачусетс, но не одна, а в компании бывшего свинцового магната мистера Эдварда Дейвенпорта. Трагическая история разорившегося промышленника неоднократно освещалась нами и нашими коллегами из наиболее уважаемых изданий США в деталях, однако мы позволим себе напомнить уважаемой публике…?Глаза Энолы застилали слезы. Умело переплетая факты и вопиющую ложь, О’Доннелл представлял ее жизнь как второсортный бульварный роман, по сюжету которого главная героиня?— молодая женщина самых сомнительных моральных принципов?— в конце концов становилась содержанкой бывшего бизнесмена, влачащего жалкое существование после потери семьи и бизнеса. В финальной части наглый ирландец выдавал нечто вроде заключительной морали о том, как важно семье следить за нравственным обликом молодой леди и не допускать совершения ею ошибок, которые она уже никогда не сможет исправить.—?Это ложь, от начала и до конца,?— твердо произнесла Энола, поднимая покрасневшие глаза на миссис Беквенки. —?Я не сирота. У меня живы мать и два старших брата, один из которых служит в британском правительстве. Я никогда не была любовницей Уильяма Перри, как не являюсь содержанкой мистера Дейвенпорта. Он просто близкий друг моего брата. А человек, написавший эту статью, обижен на Шерлока и сейчас пользуется своим положением, чтобы отомстить. Это низко и подло, но его ложь будет дорого ему стоить.—?Вам нужно потребовать опровержения,?— спокойно сказала миссис Беквенки, вглядываясь в побледневшее лицо Энолы и находя в нем что-то, убедившее ее в правдивости слов собеседницы. —?Если этот журналист просто сводит счеты с вами из-за его старых дел с вашим братом, вы просто обязаны заставить его заплатить. Думаю, мистер Дейвенпорт должен лично заняться этим вопросом.—?Я покажу ему эту статью, когда он вернется,?— тихо произнесла Энола, усилием воли отгоняя непрошеную мысль: ?Если он вернется?.***Эдвард вернулся ближе к ночи. Услышав его шаги в прихожей Крайтон-Холла, Энола выбежала из гостиной и, наплевав на приличия, бросилась ему на шею, не в силах справиться с чувством облегчения.—?Вы вернулись, вернулись,?— повторяла она снова и снова.Только теперь она понимала, как сильно боялась за него.—?Мисс Холмс, что с вами? —?мистер Дейвенпорт бережно отстранил ее и заглянул ей в глаза. —?Вы думали, что я не вернусь? Что брошу вас одну с этой бедой?—?Я думала… вернее, я боялась, что Дайсон осуществит свою угрозу.Она пересказала ему содержание полученного утром письма.—?Что ж,?— произнес Дейвенпорт, доставая из кармана пиджака сигарету и задумчиво сминая ее в пальцах. —?Теперь мы кое-что знаем. Первое, он знает, кто вы. В прошлых письмах он называл вас просто ?дорогая мисс?, но теперь стал обращаться к вам по фамилии. С учетом того, что ваше настоящее имя здесь почти никому неизвестно, этот факт сам по себе говорит о многом…—?Он мог узнать об этом из газеты,?— вдруг поняла Энола. —?Вчера в ?Бостон Глоуб? вышла статья о нас. Ваша домработница миссис Беквенки сегодня любезно дала мне ее прочитать…—?Что за статья? —?напрягся Дейвенпорт.—?Я потом ее вам покажу,?— быстро сказала Энола, вдруг осознав, что не хочет раньше времени огорчать друга чтением бредней О’Доннелла. —?Главное то, что теперь вся Америка в курсе того, кто я и как выгляжу, так что и Дайсон, вероятно, именно таким образом узнал, с кем имеет дело.—?Возможно, он все знал и раньше,?— нахмурился Эдвард. —?Он за нами следит. Следит постоянно, знает о каждом нашем шаге… Это второе, что мы должны учитывать.—?Будет и третье? —?спросила Энола.—?Будет,?— кивнул Эдвард. —?Хоть наш неизвестный друг и был против моей поездки в Салем, кое-что мне все-таки удалось сегодня выяснить.—?И что же?—?Кем бы он ни был, это не Питер Дайсон.