Самозванец ч.1 (1/1)

Утро началось скверно. Едва открылись городские ворота, десятник Марк привел посыльного из Лентонского аббатства. Гай вздохнул, ожидая новых неприятностей. Так и вышло. Хорошо, что он велел сообщать обо всем сначала ему, а не шерифу. Только истерик Вейзи сейчас недоставало.Посыльный монашек на удивление четко, словно по-военному, рассказал о случившемся. Слушая его, Гай все больше мрачнел. Дело обстояло так. Отец Теодор, настоятель Керклисского монастыря, ездил по церковным делам в Лестер. На обратном пути, милях в десяти от Ноттингема, их процессия нагнала двух монахов. Те остановились, чтобы поприветствовать аббата, а затем выразили желание поговорить с ним. Отец Теодор не имел ничего против, более того — предложил их подвезти. Время близилось к вечеру. Но едва дверь повозки открылась, аббата выдернули оттуда, словно репку с грядки. А в следующий миг охрана и братия с ужасом увидели приставленный к горлу настоятеля нож. Они даже опомниться не успели, как были окружены — из леса выехали еще несколько человек. И теперь свите отца Теодора оставалось лишь с бессильным гневом смотреть, как нечестивцы забирают у них ценные вещи, и переворачивают в повозке аббата вверх дном все, что можно. Скрылись разбойники так же быстро, как и появились. Немного оправившись от испуга, бедняги поспешили уехать с опасного места. К счастью, остаток пути обошелся без приключений, и они успели добраться до Лентона, где изначально собирались остаться на ночь.И теперь, — закончил монастырский служка, — отец Аделард просит сэра Гая приехать в аббатство, дабы разобраться в этой истории.** Настоятель Лентонского монастыря вышел, чтобы лично встретить и сопроводить Гая и его оруженосца к своему гостю. — Вчера мы не могли послать в замок, — отец Аделард широким шагом направлялся к своим покоям.— Городские ворота были уже закрыты. К тому же, из-за поднявшейся метели поиски разбойников не имели смысла. Ветер заметал следы в мгновение ока. А мои гости нуждались в покое и отдыхе после тяжелой дороги.Отец Теодор, немолодой и сухопарый прелат, рассказывал о нападении звенящим от волнения голосом. Пусть Гай с Аланом уже слышали историю от посыльного, нужно было расспросить и самих пострадавших.— Значит, переоделись монахами, и подошли якобы за благословением? Что-то мне это напоминает, — Гай криво усмехнулся.Стоящий рядом Алан при его словах дернулся, но промолчал. Но и что он мог сказать, если Робин и впрямь проделывал немало подобных каверз с путниками, а также шерифом, чем доводил последнего до бешенства. Только теперь эта игра "в переодевание" уже не казалась э-Дейлу столь же забавной, как раньше. Впрочем, самому Гаю вспомнились не только проделки закадычного врага, вот уже почти год портившего кровь ему и шерифу, но и ограбление Херефордского епископа. Его преосвященство ограбили таким же способом. Только в его свите не обошлось без раненых.— Я и опомниться не успел, как меня вытащили из повозки, — говорил аббат. — Мы ничего не могли сделать.— Вы или ваши спутники сможете их описать?— Я не разглядел их, сэр Гай. Все произошло так неожиданно. Да и как разглядишь, если близились сумерки, а лицо разбойника до половины скрыто капюшоном? Но вы можете поговорить с братьями и моей охраной.Гай кивнул, продолжая слушать.— Из-за этой задержки мы добрались сюда уже к повечерию, хоть и торопились. Да и метель поднялась такая, что мы сочли бессмысленным посылать в замок, и решили дождаться утра.— В вашей охране было только четверо? А из братии никто не был вооружен? Мечом, или хотя бы кинжалом?— Мы не носим при себе оружия, сын мой, — аббат даже испугался столь крамольной мысли. — И не пользуемся им ни при каких обстоятельствах. Мы — не воинствующий орден, и во всем полагаемся на милость Господа и установленный государем королевский мир.— Что у вас отняли?— Перстень с аметистом, нагрудный крест, ларец с инкрустацией из серебра и камней, деньги…— Сколько?— Около десяти фунтов, — немного подумав, ответил аббат. — Но радует, что хотя бы лошадей они нам оставили, да и книги не взяли. — Мне понадобится список и опись всех украденных вещей, отец Теодор.— Конечно, я уже подумал об этом, — аббат повернулся в сторону послушника, скромно стоящего неподалеку. Кивнув, тот молча взял со стола лист бумаги и протянул его Алану. — Что-нибудь еще заметили?— Они исчезли так же быстро, как и появились, — аббат сокрушенно развел руками.— Один из них назвался Робином Гудом, — тихо пробасил аббатский келейник, неожиданно встряв в разговор.— Кем?! Но это не… — возмущенный возглас э-Дейла был тут же остановлен резким жестом Гисборна.— Вот как? — льдистый взгляд помощника шерифа остановился на послушнике. — Что еще он сказал?— Чтобы мы не смели жаловаться властям, — паренек переминался с ноги на ногу. — Иначе наша деревня будет лежать в руинах, и монастырю тоже не поздоровится. — Вот сво… простите, отец аббат, — э-Дейл сконфузился под укоризненным взглядом священника.Гай встал, собираясь уходить.— Значит, я могу поговорить с вашими спутниками, отец Теодор?— Конечно, — аббат тоже поднялся с кресла. — Стефан вас проводит.**— Алан? — Мэриан удивленно распахнула глаза, увидев на кухне дома знакомую плутовскую физиономию. — Что ты здесь делаешь?— Ем, — просто отозвался тот, уминая кусок еще теплого капустного пирога, предложенного добросердечной Сарой.— Это я вижу, — Мэриан присела напротив. — Меня Гишборн вперед отправил, — объяснил он с набитым ртом. — Шам приедет позже, а мне фелел отвезти вещи тому парню, что у вас лежит.— Гисборн? — леди Найтон непонимающе смотрела на э-Дейла. — А он здесь при чем?— Они с Робином решили, что я связным побуду, — допив эль, Алан со вздохом сожаления поставил кружку на стол. На дне больше не осталось ни капли. — А для шерифа я вроде как новый оруженосец.— И Робин согласился?— Не особо охотно, если честно, — Алан мотнул головой, цапнув с деревянного блюда еще пирожок. — Он же, как вернулся вчера в лагерь, из Мача едва душу не вытряс, заставив раза три пересказать про ту чертову пирушку. С кем король сидел, с кем ушел, да не видел ли он еще чего странного.— И? — Мэриан приглушила голос. Пусть на кухне никого не было, кроме мирно спящего кота, осторожность не мешала.— Да ничего особенного, — Алан тоже заговорил тише. — Все, как обычно. Сидел со своими оруженосцами, уходил тоже с ними. Был еще епископ, Хьюберт Уолтер, так он раньше Ричарда ушел с попойки. А больше Мач ничего не вспомнил.Э-Дейл поднялся, застегивая плащ.— Ладно, мне еще к Робину надо.— Что-то случилось? — встревожилась Мэриан.— Угу, — э-Дейл помрачнел. — Керклисского аббата вчера на дороге ограбили. — Кого?!— Отца Теодора. Сегодня утром один монашек из Лентона прибежал, они там остановились. Гисборн им в дорожную охрану человек трех выделил, сам пошел с отчетом к шерифу, а меня сюда отправил. Я не хотел говорить, но ведь все равно об этом скоро узнают. О том, что неизвестный разбойник назвался именем Робина Гуда, Алан предпочел умолчать.**Гисборн смог выбраться в Найтон лишь к полудню. — Вашего отца нет дома? — Гай несколько встревожился, застав Мэриан одну.— Он ушел в деревню, — ответила девушка. — Вчера из-за ветра повалило два старых дерева, и крестьяне позвали его. Решить, что пригодится для хозяйственных работ, а что можно взять на дрова.Кивнув, Гай прошел вглубь каминного зала. Пусть он и хотел поговорить с сэром Эдвардом, был даже рад, что хоть недолго побудет с Мэриан наедине.— Алан привез вещи?— Да. Ваш знакомый так и уснул, со своей книгой в руках, — Мэриан улыбнулась.— Это правда, про ограбление аббата? — она вновь стала серьезной.— Э-Дейл рассказал?— Мы бы все равно скоро узнали. Но он не вдавался в детали.— Я могу лишь добавить, что никто из свиты аббата не убит и не ранен, — опершись на каминную полку, Гай попытался увести беседу в другое русло.Пару мгновений Мэриан молчала, сомневаясь, стоит ли затрагивать опасную тему. Она не раз хотела поговорить об этом с Робином или Гаем, но ее всегда что-то удерживало. А теперь, похоже, и леди Изабелла будет делать вид, что она здесь впервые. Как долго это будет продолжаться?— Вы не рассказывали, что у вас есть сестра, — набравшись решимости, осторожно начала она разговор. — Мы очень давно расстались, — ответил Гай. — А потом… мне было достаточно знать, что она ни в чем не нуждается. И у нее есть все, что не могу дать ей я.Мэриан вздохнула. Гай явно не собирался рассказывать ей больше.— Когда-то вы сказали, что нам нужно научиться понимать друг друга. А без доверия это непросто, — решила она зайти с другой стороны.— Что вы имеете в виду? — необычное начало беседы вызвало у рыцаря смутное беспокойство.— Мне кажется, будет не совсем правильно, если я стану узнавать от других то, что могла бы услышать от вас.— Например? — Гай внутренне напрягся. — О том, что произошло много лет назад…"Мэриан узнала?" Лицо Гисборна вмиг превратилось в непроницаемую каменную маску. Словно с лязгом опустилась замковая решетка.— Гуд? — прошипел он сквозь зубы. — Нет, — девушка отчаянно помотала головой. — Он понятия не имеет, что мне это известно. Я услышала случайно, во время осенней ярмарки… От гнева, полыхнувшего в глазах Гая, ей стало страшно, но отступать было поздно.— Я вовсе не оправдываю Робина, — взяв рыцаря за руку, торопливо заговорила Мэриан, пока Гай не успел выплеснуть свою ярость. — И все, что случилось потом, тоже ужасно несправедливо. Но если Робин был глупым и избалованным мальчишкой, не умеющим думать о последствиях, то почему взрослые, здравомыслящие люди не пожелали разобраться? Или как-то вам помочь. Разве их вина не больше? Пусть вилланы были запуганы бейлифом, или боялись хозяина, но остальные? И где был шериф, если лорд Малькольм пустил все на самотек?В первый момент Гай и правда, еле удержался от желания резко оборвать этот разговор. Ему не хотелось, чтобы Мэриан хоть что-то знала о той давней истории. Но скрывать ее с каждым днем становилось труднее, а с появлением Изабеллы она могла вырваться наружу в самый неподходящий момент. От охватившего его гнева Гай поначалу даже не расслышал толком, что ему говорит Мэриан.Однако обрывки ее сбивчивых фраз "я не оправдываю Робина", "это ужасно несправедливо", и "как же так получилось…" — все же дошли до него. Туман перед глазами начал рассеиваться, и Гай почувствовал, как волна бешенства внутри понемногу утихла. Несмотря на то, что их отношения изменились к лучшему, в глубине души он страшился, что Мэриан может передумать быть с ним. А узнав о той давней истории, начнет защищать бывшего жениха или, что еще хуже, уговаривать их помириться. Но к его облегчению, не случилось ни того, ни другого. Напротив, Мэриан дала понять, что приняла его сторону, а не Гуда.И теперь Гая охватили сомнения. Рассказать или нет? С одной стороны, ему хотелось более доверительных отношений с Мэриан. Найти ее понимание и поддержку. С другой — за столько лет он привык держать все это в себе. Так было и проще, и спокойнее. В конце концов, он ничего не теряет, решил Гай. Вряд ли он сообщит Мэриан то, что она не сможет услышать от других. Или все же отговориться тем, что не хочет вспоминать о прошлом? Того, что Мэриан просто знает об этом, вполне достаточно…Взглянув в неподдельно расстроенное личико девушки, Гай вздохнул и тяжело опустился в соседнее кресло.— Шериф? — он криво улыбнулся. — В те дни его не было в Ноттингеме, моя леди. Возможно, и к лучшему… — сказал он уже тише."Иначе все могло обернуться гораздо хуже. Ждать от тогдашнего шерифа справедливости мог только глупец".— Если мой отец и имел друзей, то они были далеко, и могли не скоро узнать о случившемся. А так… каждый был сам за себя. Хотя и сейчас мало что изменилось.— В те дни? — леди Найтон нахмурилась, стараясь припомнить, что слышала ранее о тех годах.— Как раз тогда во Франции шла война между королем Генрихом и его сыновьями, — объяснил Гай. — В смуту вмешались английские бароны, а также король Шотландии. Вы, наверное, слышали, что Ноттингему однажды случилось пережить осаду? Мэриан кивнула.— Когда Лестер, оплот графа де Бомона, осаждали королевские войска, под стенами Ноттингема стояли мятежники, — продолжил Гай. — Шериф сбежал, прихватив часть казны графства. Бросил все дела на своих помощников, судей и управляющих. И пользуясь смутой, каждая мелкая сошка, облеченная хоть крупицей власти, творила все, что хотела. Пока весть об измене шерифа дошла до короля, пока он выбрал и назначил нового, — вашего отца…— Но ведь лорд Малькольм — граф… влиятельный и знатный человек. Владелец земель здесь, и еще в Дербишире, — возмутилась Мэриан. — Что ему какой-то бейлиф? — Ходили слухи… — Гай провел по лицу ладонью, собираясь с мыслями, — о том, что лорд Локсли тайно поддерживал мятежников. Не вмешиваясь в конфликт открыто. Правда, прямых доказательств не было, или же их просто не нашли. "А может, успели уничтожить. Ведь все бумаги Лонгторна после его смерти попали в руки Малькольма. Конечно, если улики и правда, существовали".— Вы хотите сказать, что ему кто-то угрожал? — Мэриан озадаченно смотрела на рыцаря. — Но послушайте, Гай… даже если бы эти сплетни дошли до короля, то кому бы он скорее поверил — графу Хантингтону или мелкому служащему? Ведь в войну он не вмешивался.— Вейзи, например, будь ему выгодно, поверит последнему виллану. Даже если тот скажет, что знахарка Матильда летает по ночам на метле, — брякнул Гай и тут же смутился, увидев, как вытянулось при этом лицо девушки.— Но… — Мэриан была несколько сбита с толку подобным сравнением. — Я не хочу сказать, что Генрих был таким же, как Вейзи, — поправился Гай. — Нет, конечно же.— Тогда почему бы королю не поверить сэру Малькольму?— Однажды лорд Локсли вызвал неудовольствие Генриха. Упрекнул его, что тот не держит своего королевского слова. Что сначала он даровал привилегии на охоту и сбор леса, а затем не только отменил их, но и наказал тех, кто на свою беду успел ими воспользоваться. А таких было немало. Разумеется, королю этот упрек не понравился. Они поссорились. К тому же, Малькольм был родственником шотландского короля, одного из участников бунта. Когда восстание было подавлено, Алиенора и другие зачинщики оказались в тюрьме. Лорд Локсли предпочел не привлекать к себе ненужного внимания.— Ох… — тихо пробормотала Мэриан. Она еще раньше поняла, что положение младших Гисборнов было непростым, но чтобы настолько?— А потом? — она вновь взглянула на рыцаря. — Вы не думали сами обратиться к королю?— К королю? — Гай насмешливо вздернул бровь и покачал головой. — Как вы все-таки еще наивны, Мэриан… — Благородство и справедливость королей часто преувеличивают, моя леди. Их больше заботят собственные интересы. К тому же… вскоре Малькольм смог вернуть себе милость Генриха. Я узнал об этом, когда был уже во Франции.— И поэтому вы поступили на службу к Вейзи? Он пообещал дать вам все, что вы хотели? Деньги, землю и… власть?— Достаточно власти, чтобы защитить то, что я считаю своим, — Гай серьезно смотрел на Мэриан.— Неужели во всей Англии не нашлось кого-то получше?— Когда я вернулся сюда четыре года назад, у меня было не так много вариантов. Никому нет дела, насколько ты благороден и знатен ли твой род, если у тебя нет земель, денег или влиятельного покровителя.— Это не так! — возмутилась девушка.— Мэриан, — Гай покачал головой. — Вы же поняли, что я имел в виду. Я больше не хотел быть наемником. А потом узнал, что Вейзи подыскивает себе помощника. И решил, что это мой шанс. К тому же, речь шла о законной службе королю.— Принцу Джону, вы хотите сказать.— Королю, Мэриан, — Гай вздохнул и потер переносицу. — Простите, что говорю вам это, но… Вейзи был назначен королем. Я сам видел эту бумагу. На ней печать Ричарда, не Джона.— Как "королем"? — оглушенная этим известием, девушка растерянно смотрела на Гисборна. — Я не понимаю… но отец говорил…— Думаю, сэр Эдвард ошибся. Знаете, как Вейзи получил пост шерифа? За рвение в сборе налогов на священный поход. Он отличился этим в Нормандии и Анжу. А затем купил должность.— Купил?— Король нуждался в деньгах на войну, и начал распродавать должности. В том числе и шерифские.— Но отец готов был уплатить, — возразила Мэриан. — Только его взнос не приняли.— Потому что Вейзи предложил больше. "Нет. Не может быть…" — голова Мэриан пошла кругом. Вчера ей почти удалось убедить себя, что они с отцом, возможно, ошибаются в своих суждениях. А теперь мир вновь рушился и уходил из-под ног.— И все-таки… — девушка попыталась взять себя в руки и вернуться к разговору. — Неужели вы не слышали, что говорят о Вейзи? Гай, он же ненормальный! — Раньше он не был таким, Мэриан.— Вы знали его раньше? — Кое-что слышал, и пару раз сталкивался, еще во Франции. Но все же он казался вменяемым человеком. Жестоким, хитрым, изворотливым — да. Того безумия, как сейчас, еще не было так заметно. Его можно было попытаться переубедить. Но за прошедшие полтора года он изменился, а с возвращением Гуда все стало еще хуже. — И… вам ни разу не хотелось от него уйти? — тихо спросила девушка. — Вам же не нравится выполнять его безумные приказы. — Уйти? Снова стать нищим, безземельным рыцарем? — Гай едва не зарычал.Увидев, что напугал Мэриан, он заговорил мягче.— Даже если бы я захотел, — низкий голос Гая звучал успокаивающе, — то не смог бы. От таких, как Вейзи, живыми не уходят. А я слишком во многое ввязался.— Но все равно, должен быть какой-то выход! — вскочив с кресла, запротестовала Мэриан. — Если хорошо поискать, он обязательно найдется! Если вы думаете об этом…Гай не ответил. Сделав шаг к девушке, он осторожно провел рукой по ее щеке и волосам.— Мне пора. Расстроенная Мэриан кусала губы. От бессилия хотелось заплакать, чего не случалось уже давно. Гисборн был уже у дверей, когда она вновь его окликнула. — Гай, подождите! Я совсем забыла… — подбежав к нему, леди Найтон вкратце пересказала то, что услышала от служанки.— Может, это и не имеет никакого значения, но вы говорили, что важна любая мелочь, — закончила она. — Хотя я даже не знаю, правда ли это.— Грабежи, как способ заработать на королевскую милость? — немного помолчав, хмыкнул Гай. — Думаю, все намного проще. Пока Лоншан был у власти, его свита привыкла к роскоши. А после изгнания канцлера… — губы Гая скривились в саркастической усмешке. — Его рыцарям пришлось забыть о веселой жизни. Возможно, лорд Уэстон оказался из тех, кому это не понравилось. Конечно, если это он занимается разбоем. Доказательств у нас по-прежнему нет.**Гай возвращался в замок. Разговор с девушкой выдался непростым но, несмотря на это, он чувствовал, что на душе стало немного легче. Леди Найтон вышла проводить его. Закутавшись в теплый плед, она стояла на крыльце, пока Гисборн и его охрана не скрылись за поворотом.