Часть 1 - "Путь домой". Глава 1 (1/1)

В двадцать седьмом полицейском участке города Чикаго, штат Иллинойс, царила повседневная суета. Одни бравые блюстители закона таскали молодцев-бесчинщиков в наручниках из коридора в коридор, другие проводили очередные поучительные беседы с ?ночными бабочками?, третьи вели допрос в привычном стиле: злой полицейский?— добрый полицейский.Детектив Рэймонд Веккио в этот день не особо рвался геройствовать, поэтому лишь делал вид, что непомерно занят, всячески избегая кабинета своего непосредственного начальника?— лейтенанта Хардинга Уэлша, как и его самого. К счастью и нового друга?— странноватого канадского констебля со странноватым именем Бентон и обычной фамилией Фрейзер, вечно гоняющегося за всем, что движется и неправильно себя ведет, сегодня тоже не наблюдалось. Бен прибыл в Чикаго в поисках убийц своего отца, и остался служить при консульстве своей страны, а также, по мере сил, помогать местной полиции.Как оказалось, сил этих у него было сверх всякой меры, и многих его гиперактивность в сфере поимки преступников, мягко говоря, настораживала, но чаще просто раздражала, а сам Рэй каждый раз подавлял в себе зависть и недоумевал, почему красивый, статный, умный, воспитанный молодой человек ставит долг превыше самой жизни и каждый раз уводит у него всех женщин, при этом даже не помышляя заводить с ними романы. С одной стороны, он казался полным профаном в некоторых аспектах этой самой жизни, а с другой, был посвящен в такие ее таинства, до которых простому обывателю ползти и ползти, и не факт еще, что доберется.Такие мысли бродили в голове детектива и сейчас, во время попытки спрятаться от мира за очередной бежевой папкой с давно закрытым делом. Бродили до тех пор, пока он не услышал свое имя, названное Уэлшем так громко, что, казалось, затих весь участок.—?Я занят! —?выкрикнул детектив, поглядев на начальника поверх папки.—?Ты будешь занят на перекрестке, если сейчас же не появишься у меня! —?убедительно гаркнул лейтенант.Рэй с кряхтением покинул свое место и поплелся на ковер.—?Вот, мисс, это тот самый детектив Веккио, которого вы так жаждете лицезреть.—?Доброе утро! —?из кресла поднялась девушка лет двадцати пяти и протянула руку для приветствия. Рэй ответил и подозрительно прищурился.—?Очередная проверка?! —?поинтересовался он.—?И да, и нет,?— Уэлш разместился за столом и откинулся на спинку кресла.—?В смысле?—?Этого Рэя Веккио вы искали? —?лейтенант указал на детектива.—?Да,?— уверенно кивнула девушка,?— Я видела его на фото. —?Выглядела она взволнованной.—?Вы из мафии? —?не преминул съязвить Рэй.—?Мы можем поговорить наедине? —?тихо спросила гостья, потупив взгляд.—?Я с незнакомыми особами наедине не беседую,?— его будто понесло. Собеседница быстро моргнула и поджала губы.—?Сирин Аддерли,?— представилась она.—?Она никому не доверяет, кроме вас, Веккио,?— пояснил лейтенант.—?Вы же меня впервые видите! Или я чего-то пропустил?—?Хватит злословить, детектив! —?призвал к порядку Уэлш,?— Человек к вам за помощью обращается.—?Ладно, мы можем говорить здесь. Вы доверяете мне (хотя, с чего, не понимаю), я доверяю лейтенанту.Девушка нерешительно и несколько затравлено посмотрела в лицо Рэю, затем перевела взгляд на Уэлша. Тот кивнул, подтверждая слова подчиненного.—?Ну хорошо,?— она сдалась и снова села.Веккио бухнулся на соседний стул, скрестил руки, опустил голову на грудь и приготовился выслушивать очередное ?вы же детектив, найдите мою собачонку, картину, корзину, картонку!?Сирин же на минуту задумалась, приводя мысли в порядок, вздохнула и начала:—?Дело в том, что за мной следят очень подозрительные люди.—?А! —?Рэй было подорвался с места,?— Так это не ко мне, это к психиатру!—?Веккио! —?рявкнул лейтенант,?— Ты угомонишься сегодня или нет?! Продолжайте,?— обратился он к девушке.—?Я сама думала, что у меня паранойя, пока сегодня утром не обнаружила свою квартиру перевернутой с ног на голову. А началось все с моего друга и его опасений. Его зовут… А может быть уже звали Томас Сильван, мы были дружны с детства, и он всегда доверял мне самое сокровенное и вот, буквально месяц назад, Том обронил такую фразу: ?Если со мной что-нибудь случится, ты получишь записку от меня, когда поймешь ее содержание, иди к детективу Рэю Веккио, он поможет. Не доверяй больше никому!?. И показал мне вашу фотографию, чтобы я знала, к кому обращаться. Через некоторое время и впрямь пришла записка, в ней было всего две буквы и четыре цифры "CА1867",?— Сирин вынула из сумочки аккуратно сложенный небольшой листок бумаги и передала Рэю, тот, в свою очередь, отдал его подошедшему Уэлшу. Имя Томаса Сильвана сподвигло детектива на попытку вникнуть в суть истории, так как тот, в свое время, помог ему выпутаться из одной деликатной ситуации, и, судя по всему, пришло время отдать должное.—?Калифорния? —?уточнил лейтенант.—?Или Канада… —?размышлял вслух детектив. —?А что означают цифры? Год?—?Тысяча восемьсот шестьдесят седьмой?— это дата приобретения Канадой статуса независимого государства,?— отрапортовал голос позади. Все трое, вздрогнув от неожиданности, оглянулись. У двери стоял Фрейзер в неизменной красной тунике, затянутой ремнем, темных брюках с лампасами, в коричневых сапогах и с широкополой шляпой в руках.—?Бенни! Так заикой оставить можно! —?возмутился Рэй, придерживая Сирин от попытки ретироваться. —?Ему можно доверять, как себе,?— объяснил детектив. —?Только он еще не врет никогда,?— успокаивающе проговорил Веккио, и на немой вопрос ответил,?— Канадец!—?Простите! —?виновато проговорил Бен.—?Ты когда начал без стука входить? —?удивился Уэлш.—?Там Франческа, сэр! —?Фрейзер вытянулся по струнке.—?Ясно, весомый довод…—?Я полагаю, с Канадой записка не имеет ничего общего,?— констебль прошел вглубь кабинета и навис над Сирин, глядя на белый листок, вернувшийся к девушке. —?Бентон Фрейзер, канадская королевская конная полиция! —?он кивнул, одновременно поднявшись на цыпочки, и для завершения сцены не хватило только щелчка каблуками друг о друга. Распространяться дальше он не стал, поймав себя при этом на мысли, что сегодня многое делает неправильно. Не так, как положено и как привык.—?Признаться, я тоже сначала так подумала. Но потом решила, что это слишком просто для Томаса, к слову, мы многие годы увлекались криптографией, а поразмыслив, я поняла значение и поспешила проверить свою догадку. И действительно, цифры обозначали номер стеллажа, порядковый номер документа и название архивного материала?— ликвидация одной из канадских фирм, только в обратной последовательности.—?И теперь за вами охотятся горе предприниматели? —?снова не выдержал детектив.—?Рэй,?— мягко одернул его Фрейзер. Он стоял немного позади Сирин, возвышаясь над ней и держась за спинку ее стула.—?Нет, но ликвидация имеет к делу непосредственное отношение. Не документация, а само слово. Мне нужна была не папка, а то, что скрывалось за ней. Это оказался дневник Томаса, написанный в стиле художественного произведения?— детектива.—?Точно дневник? —?не унимался Веккио.—?По крайней мере, у меня сомнений нет. Инспектор Веккио, я не страдаю манией преследования и без оснований никогда никого не тревожу. Прочитав дневник, я не особо поняла, зачем он мне, поначалу думала, что его нужно опубликовать, но позже стала замечать, что за мной наблюдают люди, описанные в истории Тома. Это происходило, как само собой разумеющееся, но раньше я их не видела, не то, чтобы не обращала внимания, действительно, не видела - у меня хорошая память на лица. Понимаю ваш скептицизм и отвечу сразу, некоторое время полагала, что мой друг просто взял реальных людей и поместил их в свою фантазию, только люди эти уж больно напоминали представителей организованной преступности?— все эти дорогие костюмы, шляпы, плащи. —?Рэй тут же оценил свой внешний вид и недоверчиво дернул бровью?— ему не хватало только шляпы. —?Дневник, на всякий случай, припрятала подальше, а сегодня утром вернулась из поездки и обнаружила погром. Ничего не пропало. Переворотили все книги и личные документы.—?Позвольте поинтересоваться, мэм? —?учтиво спросил Бен. Сирин посмотрела на него. —?А каким образом вы попали в городской архив?—?Я там работаю,?— ответила она, и обращаясь снова к Рэю, предвосхищая его очередной выпад, добавила,?— архивариусом.—?Надо бы рассмотреть дело,?— посоветовал лейтенант, подозревая, что оно и впрямь нечисто, а если так, то вскоре может состояться задержание века. —?Только нам бы не помешало ознакомиться с содержанием дневника.—?Я сделала копию,?— засуетилась Сирин, доставая из сумки приличную стопку А4. —?Мне кажется, Томас попал в переделку, и опасаюсь, что не выбрался из нее…—?Мы вам поможем,?— обнадежил Бен.—?Я боюсь возвращаться домой,?— умоляюще произнесла девушка.—?Останьтесь пока в участке,?— порекомендовал Уэлш,?— детектив и констебль проштудируют предоставленный материал, и тогда мы решим, что делать дальше.—?Лучше подыскать конспиративную квартиру,?— буркнул Веккио, уже углубившись в прочтение.—?Это небезопасно, как оказалось последние три раза,?— засомневался Бен. Он невероятно проникся и к повествованию девушки, и к ее смышленности, да и пресловутый долг призывал обезопасить Сирин, как предполагаемую жертву и информатора, поэтому он просто сказал правду, в очередной раз поставив в неудобное положение не только двадцать седьмой участок, но и всю полицию штата.