Глава 3 " Новые знакомые ч.1 " (1/1)

Крыши Нью Йорка - не самые популярные места для времяпровождения в наше время, но несмотря на это, трое существ: Старик, подросток и говорящая собака, проводят в последнее время многие часы на крыше.Старик с видом мудрого по годам мастера учит своего ученика, а тот в ответ с улыбкой на лице слушает своего мастера, иногда перебивая его, чтобы задать, казалось бы, глупые вопросы. Что до собаки, ну она здесь и она разговаривает, большего с неё пока что не требуют.—?Это твоя территория, дракон, и ты один отвечаешь за всех магических существ, что живут здесь, от кентавров в Хайбридж Парке до секретных пещер, где лепреконы хранят своё золото, от горгулий, живущих на крыше Эмпайр Стейт Билдинг до русалок из Ист Ривер.Закончив свою лекцию мастер посмотрел на ученика, ожидая от него вопросы, но вместо него заговорила собака.—?Эй, парень, если справишься здесь, то справишься везде.После чего засмеялся, видно, что верный пёс смеется над участью своего хозяина: постоянно разгребать мелкие и не очень проблемы магического мира Нью Йорка.В ответ парень похрустел пальцами и с видом знающего своё дело громко сказал.—?Да без проблем, дракон всех победит.Видно, что ответ юноши это не то, что хотел услышать от него мастер.—?Но сперва ты должен научиться быть драконом, шаг за шагом, даже молодой сокол сначала учится летать…Мастер не смог закончить свою лекцию, так как ученик прервал его слова.—?А ты посмотри, я - дракон.После чего из вспышки пламени тело человека превратилось в дракона.—?Ух ты, я не только готов летать, я готов парить.После чего взлетел в воздух и стал показывать акробатические трюки и мастерство полета, но через пару секунд дракон превратился снова в человека.Падая с немалой высоты, Джейк успел зацепиться за лестницу и, посмотрев на своего разочарованного мастера, сказал.—?Я в порядке, в порядке.—?Эй, старик, у нас гости.Сказал Фу (говорящий пёс) и указал лапой в сторону двух драконов, что летят к ним.—?Советник Кулд, зачем он тут?Лицо мастера выражало беспокойство, а его голос дрогнул.—?Дедушка, кто это?Джейк посмотрел с недоумением на своего деда.—?Джейк, это советник Кулд, пожалуйста, будь вежлив с ним.Пока троица ждала на крыше, Кулд и его ученица стали снижаться и парить в сторону крыши.—?Учитель, тот парень в красной толстовке - здешний защитник? Если это так, то мне жаль бедных магических существ.Голос его ученицы Юи выражал высокомерие и презрение к несчастному парню.—?Юи, не смей такого ляпнуть при Лао Ши, возможно, парень и слаб, но вот его учитель - мастер дракон второго уровня.—?Серьёзно, вы меня не обманываете? Как такой слабак попал в ученики к мастеру второго уровня?—?Это долгая история, но ты меня поняла? Придержи язык, когда будешь с ними говорить.—?Я вас поняла, мастер.Когда группа во главе с советником Кулдом спустилась на крышу, Лао Ши собрался с мыслями и поклонился в знак уважения.—?Приветствую Вас, советник Кулд. Могу я узнать, что привело вас к нам в Америку?В ответ Кулд также поклонился, а в знак уважения к собеседнику и сказал.—?Приветствую Вас, мастер Лао Ши. В Америке у нас с ученицей было задание, а тут я пришел, потому что у меня к Вам просьба.—?Просьба?На что Кулд обвёл всех вокруг глазами и сказал.—?Мы можем отойти на пару метров? Это личное.Лао Ши вместе с советником отошли от нас достаточно далеко, так что я не понял то, о чём они там говорят, но иногда Кулд показывал пальцем в мою сторону (Прим Автора. Ай, как некрасиво), а Лао Ши удивлялся всё больше и больше.Наконец, закончив говорить, они вернулись к нам, а Кулд посмотрел на меня и сказал.—?Мистер Лекс, мастер Лао Ши согласился приютить Вас на время у себя в магазин, Вы согласны пожить тут какое-то время?—?Тогда поживу у мастера Лао Ши, если негде больше.—?Вот и хорошо, мы тогда уйдём, у нас много незаконченных дел.Кулд и его ученица обратились в драконов и улетели, оставив меня одного в компании старика, подростка и собаки.—?Эй, парень, приятно познакомиться, я - Фу Дог, старика Лао ты уже знаешь, а вон тот парень - ученик старика по имени Джейк.Первый из компашки заговорила собака… Стоп, СОБАКА?Видя моё выражение пёс добавил.—?Да, да, я умею говорить и не только говорить, но и варить зелья, и многое другое.Посмотрев еще раз на собаку, я вздохнул и пробормотал.Pov Юи.После того, как мы улетели, меня не покидало беспокойство: правильно ли мы сделали, что оставили того парня там, а не взяли с собой, чтобы присмотреть за ним. Видя моё выражение лица, мастер посмотрел на меня и сказал.—?Ты, наверное, спрашиваешь себя: "мы правильно поступили?".—?Я так легко читаема, мастер?—?Нет, просто я спрашиваю себя о том же.—?Тогда зачем, мастер?—?Интуиция, ученица.—?И всё? Мастер, Вы шутите?—?Я привык себе доверять в таких вопросах, так что я не шучу.Подумать только, мы оставили того парня там только из-за интуиции. А что, если он опасен? Эх… наверное, я никогда не пойму своего мастера.Конец 1 части.