Ночь и день. (1/1)

Ночь плавно опустила на землю свою черную мантию, закрывая солнечный свет и погружая мир в сумрак. На небе ярко засияли звезды. Тихий августовский вечер догорел на западе последними лучами неяркого солнца, и теперь стало совсем темно. Няня с трудом уложила в кровать мальчика семи лет, чья кудрявая макушка и любопытный носик теперь торчали из-под одеяла.- Игнесса, расскажи мне сказку, - донесся капризный голосок из вороха подушек.- Разве я могу отказать юному господину? - шутливо спросила старая служанка и начала свой монотонный и неспешный рассказ. Она всегда рассказывала сказки немного растягивая слова и произнося их все тише и тише, так непоседливый хозяйский сын засыпал намного быстрее. Вот и сейчас старая няня неспешно говорила о деяниях королей прошлого, о революциях и интригах. Игнесса справедливо считала, что, будучи дворянином по рождению, юный Мерлин должен хорошо разбираться в аппарате власти и знать историю своей страны. Это ему уж точно не навредит.Через некоторое время удостоверившись, что ребенок уснул, няня тихонько поднялась с постели, поцеловала мальчика в лоб и, стараясь не шуметь, вышла из его спальни, забрав с собой последнюю зажженную свечу.~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~Он перемахнул через каменный забор, словно большой черный кот. Неслышно и быстро. Забраться в дом для него не составило труда. Он шёл по коридорам, направляясь в хозяйскую спальню, когда услышал шорох одежды. Недолго думая, он затаился в одной из многочисленных ниш и, вытащив нож, приготовился. Мимо прошла пожилая женщина, в руках она несла свечу, но несмотря на присутствие света, она его не заметила. Это было ошибкой. Как только женщина прошла мимо ниши, он мгновенно оказался позади нее, зажал ей рот ладонью и перерезал горло ножом. Мягко опустил бездыханное тело на ковер, потом затащил его в нишу и пошёл дальше.

Дверь в спальню графа оказалась не заперта. Он тихонько толкнул ее, хорошо смазанные петли даже не скрипнули. Комната поражала размерами, но была по-аскетичному пуста. Только большая кровать стояла у стены. Он неспеша, уверенно, словно хищник, подошёл к своим жертвам и вгляделся в их лица. Мужчина и женщина крепко спали, убаюканные мягкими трелями сверчков, доносившимися из открытого окна. Он поднял свой окровавленный нож и с силой вонзил его в сердце мужчины, тот захрипел от боли, но не проснулся, умерев почти мгновенно. Женщина нахмурилась во сне, ее веки задрожали. Он не стал ждать, пока она проснется, зажал ей рот и перерезал горло. Во все стороны хлынула горячая кровь. Он поморщился. ?Вот и все, - подумал он, - пора уходить?.Он подошёл к столу, зажег свечи на серебряном канделябре и поднес их к тяжелым занавескам, ткань быстро занялась пламенем, и огонь начал стремительно распространяться по комнате. Дождавшись, когда загорится полог кровати, он развернулся и, тихо насвистывая, пошел прочь из горящего дома.~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~В глаза ударил яркий солнечный свет, вырывая из сладостной неги сна. Артур открыл глаза и потер их руками. Эрнест, сухой и высокий молодой человек с медно-рыжими волосами, его гувернер, уже стоял у кровати своего подопечного, глядя на него с плохо скрытым недовольством.- Артур, - начал он, – разве можно спать так долго?Ответа не последовало, на него Эрнест и не рассчитывал. Он помог своему подопечному одеться и привести себя в порядок. После чего оба проследовали в столовую.Там их уже ожидали отец Артура, Утер, человек с железной волей и стальным блеском в серых глазах. И сестра юноши, Моргана, девочка умная не по годам. Сегодня на Моргане было зеленое шелковое платье, по цвету близкое к ее глазам. Черные волосы были убраны, и только пара локонов кокетливо спускалась ей на плечи. Выглядела девочка великолепно, Артур не смог сдержать восторженного вздоха, за что получил блистательную улыбку сестры и снисходительно-ироничный взгляд отца.- Мне надо с тобой поговорить, Артур, - без предисловий начал Утер, - зайди в мой кабинет после завтрака.Сегодняшняя трапеза ничем особо не отличалась от остальных. Закончив с завтраком, Артур поцеловал пальцы Морганы и, с позволения Эрнеста, ушел к отцу.- Ты хотел меня видеть? - зайдя в кабинет, Артур не стал ходить вокруг да около. Он уже знал, что ответить, если отец спросит про вчерашнюю драку в лицее. Но ожиданиям Артура не суждено было сбыться. Отец начал издалека, такое случалось с ним не часто.- Когда я был молод и даже не был знаком с твоей матерью, Артур, я участвовал в гражданской войне и сражался на стороне Карла I. В одном из сражений я был серьезно ранен и потерял сознание. Придя в себя, я узнал, что нахожусь на захваченной врагами территории. Несмотря на это мне оказали необходимую медицинскую помощь и выделили койку в одном из госпиталей. Позднее я узнал, что раненый солдат из моего взвода, его звали Балинор, переодел меня в форму врагов, чтобы спасти мою жизнь. Ему поверили, что мы солдаты парламентария. Нам оказали помощь. Тогда я был молод и считал поступок этого человека бесчестным и глупым. Мне казалось, что лучше умереть, сражаясь за свою идею, нежели влачить жалкое существование в тылу врага. Позднее я узнал, что Балинор был убежденным сторонником парламента и ограничения власти монарха, но так как он принадлежал к древнему аристократическому роду, то не мог открыто высказывать свое мнение на этот счет. Исключительно поэтому он поддержал монархию в бою. Но оказавшись перед лицом смерти, он взял на себя заботу о сохранении моей жизни и понял, что готов сражаться за идею, близкую его сердцу. Разговаривая с ним часами в госпитале, я понял, наконец, о чем он говорит. Мне как будто открыли глаза. Вскоре парламент одержал решительную победу при самом нашем живейшем участии. Балинор стал для меня близким другом и приятным собеседником. После этих событий он женился, а я встретил твою мать. И жизнь разделила нас. Он с женой уехал в родовое поместье, а я, в стремлении завоевать сердце Игрейн, подался в Лондон.

Иногда мне приходили письма от моего друга, но так как он был влиятельным землевладельцем, не чуждым тяжелой работы, времени на переписку у нас почти не было. Из писем, что он присылала мне не более трех раз в год, я узнал, что у него родился сын. Это случилось примерно через три года после твоего рождения. Балинор и его жена, Хунит, вместе воспитывали сына, Мерлина.Артур никак не мог понять, зачем отец рассказывает ему все это. О Балиноре юный Пендрагон знал от отца, что тот отличный, душевный человек. Однажды этот достойный мужчина с проседью в черной бороде даже посетил Камелот – поместье, издревле принадлежащее Пендрагонам. Артур почти не запомнил Балинора: мальчику тогда было только семь лет и друзья отца мало занимали его мысли.

Утер тем временем продолжал: - Буквально сегодня утром до меня дошли весьма прискорбные вести. Минувшей ночью поместье, в котором жил мой друг, сгорело дотла. Из всей его семьи чудом спасся только юный Мерлин. Я уже поговорил со своим стряпчим: у мальчика есть только один родственник - известный врач, Гаюс, но он сейчас практикует далеко отсюда, поэтому заботу о юном Эмрисе я возьму на себя, как когда-то заботу о Моргане.

Утер тяжело вздохнул и посмотрел в глаза сыну. Тот стоял вытянувшись ?по струнке? и смотрел прямо на отца. В глазах Артура Утер не видел ни сомнений ни порицаний. Сын принял решение отца, это было ясно, и мужчине сразу стало легче на душе.