Часть 1 (1/1)

Когда у тебя есть полицейский жетон и постановление на арест, подписанное прокурором штата, перед тобой открываются все двери.Легкая заминка при прохождении досмотра в аэропорту, а именно, забавно скачущий в одном ботинке Касл, не омрачили посадку на аэробус. Спустя три с половиной часа, они мягко приземлились в Майами.Город встретил их ослепительным солнцем и температурой плюс двадцать пять градусов Цельсия. Мягкий солоноватый бриз будоражил волосы и охлаждал вспотевшее лицо. Касл расстегнул куртку и раскинул руки в стороны, вальяжно потянулся.—?Хорошо-то как, а ты не хотела ехать,?— он надел солнцезащитные очки.Смерив удаляющегося мужчину скептическим взглядом, Беккет сняла свою кожаную куртку и сложила в легкую спортивную сумку. Закинула лямку на плечо и отправилась вслед за ним к прокату машин.Касл был, как всегда, самодоволен и не сдержан. Громко рыкнув мотором, он подъехал к стоящей в теньке Беккет, и расплылся в довольной улыбке.—?Как тебе. А?..—?Скажи, что было непонятного в моих словах: ?Бери неприметную машину?? —?она потерла лоб и качнула головой, понимая, что объяснять бесполезно.—?Так я и взял неприметную,?— ничего не понимая обиделся Касл.—?Да куда уж неприметнее? —?она всплеснула руками,?— Ты думаешь, нас никто не заметит на Мустанге Ти семьдесят, шестьдесят девятого года? Хорошо хоть не красная, как в прошлый раз.—?В прошлый раз была Феррари, и тебе понравилось,?— совсем по-детски обиделся Касл,?— А если бы ты не упрямилась, мы бы могли взять в прокат катер и не ехать сто тридцать миль по трассе, сэкономили бы три с половиной часа.Беккет обошла машину и, открыв багажник, бросила туда свою сумку, тихо приговаривая:—?Я даже боюсь подумать, что было бы на катере.—?Ты только послушай, какой мотор, какой звук, восемь цилиндров! —?не унимался Касл, расхваливая машину.—?Я слышу, и поэтому поведу я,?— она стояла у водительской дверцы и в нетерпении постукивала пальцами по темно-синему боку автомобиля.Не испытывая ее терпение и не споря, Рик быстро перебрался на пассажирское сидение, пристегнулся и поправил солнцезащитные очки. Дорога обещала быть быстрой и интересной: солнце, ветер и бескрайний голубой океан.Миновав шумный город, она плавно вырулила на трассу Юг Дикси Хайуэй, и помчалась к заливу Манти. А спустя пару часов, они оставили позади почти все крупные городки Национального парка Индиана Кри.Мотор приятно урчал, машина неслась темно-синей стрелой по мостам, соединяющим острова и атоллы. Столбики защитного ограждения сливались в единую, незаметную глазу полосу, и казалось, что они просто летят над водой. Солнце ослепительно блестело, отражаясь в пестрой водной глади, и хромированных частях автомобиля.Ветер нещадно трепал ворот рубашки Кейт, словно полотно, поднимал густую волну локонов, и резко отбрасывая назад, за плечи. Сама не замечая, Беккет постоянно улыбалась, чувствуя себя по-детски счастливой. Не каждый день выпадало такое маленькое приключение, а уж про полноценный отпуск на берегу океана и говорить не приходилось. На удивление, Касл молчал, казалось, что он вообще спит.Миновав прямые, как взлетная полоса участки, их машина въехала на самый крупный остров гряды Флорида Кис. К этому моменту палящее солнце начало медленно клониться к закату, окрашивая небосвод в красно-оранжевые оттенки.Столица маленькой Океании встретила их толпой разномастных туристов, праздношатающихся по широким улицам и набережной, в поисках ресторанчиков и кафе.Покружив немного по городу, навигатор вывел машину Беккет к полицейскому управлению Ки Уэста.По странно сложившейся традиции, полицейские маленьких городков всегда недолюбливали чужаков, а особенно коллег из других городов, тем более из Нью-Йорка.Оставив дремлющего Касла в машине, Беккет не стала накалять обстановку и тащить гражданского, пусть и знаменитого писателя, в кабинет к начальнику полиции. Представившись, она быстро изложила суть сложившейся ситуации с нападением и убийством инкассаторов, перевозивших зарплату и социальные выплаты. Переведя дыхание, она попросила всю имеющуюся информацию и нескольких сотрудников в помощь на поиски Уильяма Крейга.—?Почему ФБР не ведет это дело? У меня если честно не так много сотрудников, а тем более лишних,?— растягивая слова на южный манер, проговорил начальник полиции. —?Куча потерявшихся туристов, забытых сумочек и утерянных телефонов. Пьяные разборки в барах и угон лодок… Так что, сами понимаете… каждый человек на счету!Развалившись в кресле, он то и дело вытирал потеющую лысину и шумно отдувался. Покосившись на выключенный кондиционер, Кейт вдруг остро ощутила на себе неожиданно навалившуюся душную жару. Во время поездки в кабриолете прохладный океанский бриз приятно охлаждал тело, и духота почти не чувствовалась, но сейчас, Беккет отчетливо поняла, что слишком тепло одета. Спина взмокла, майка и рубашка прилипли к телу, ноги упарились в обтягивающих джинсах. Переминаясь с ноги на ногу, она хотела побыстрее закончить этот разговор и приступить уже к делу.—?Капитан, сэр,?— сделав на последнем слове ударение, она слегка поморщилась,?— я исполняю приказы, как и вы. Чем быстрее мы арестуем Уильяма Крейга, тем быстрее уберемся отсюда. По нашим данным у него есть дом на Томас стрит.—?Хороший район, особенно если скрываешься,?— протянул он, ни к кому конкретно не обращаясь, но тут же изменился в лице, когда понял, к чему клонит его собеседница. —?Вы предлагаете ехать прямо сейчас? —?мужчина в удивлении приподнял брови. —?- Конец рабочего дня, остались только пара дежурных и диспетчер.—?Но, сэр,?— немного опешила Беккет, она никак не ожидала такого приема.—?Куда вы так торопитесь детектив? Никуда он не денется, а с утра я отдам в ваше распоряжение Санчеса и Рамиреса, отличные ребята. Арестуете своего преступника и вернетесь домой до вечера.Показное спокойствие и медлительность капитана слегка насторожили Беккет, прищурившись, она оглядела его профессиональным взглядом с ног до головы. Внутреннее чутье подсказывало, что он нечист на руку, но у нее сейчас не было времени влезать в дела местной полиции.—?При всем моем уважении,?— Беккет медленно закипала,?— у меня есть приказ. Это опасный преступник, а ваша беспечность… —?она еле сдержалась, чтобы не сказать лишнего, и потом пожалеть о своей не горячности.Начальник полиции встал со своего кресла и презрительно уставился ей в лицо.—?Детектив, вы забываетесь!—?Сэр, Я, как и вы?— полицейский, и хочу хорошо выполнить свою работу. Дайте мне ваших отличных парней?— Санчеса и Рамиреса и покончим с этим сегодня. Больше я вас не задержу, а вся слава достанется вам.Хмыкнув, он ухмыльнулся:—?Хорошо, будь по-вашему. Люблю упертых копов!Развернувшись, Беккет быстро вышла из его кабинета, а оказавшись на улице, она с удовольствием вдохнула свежий, слегка солоноватый воздух и огляделась в поисках машины и Касла, но не нашла ни того, ни другого. Со словами ?Где его носит???— она достала телефон.Словно по волшебству, рядом с ней оказался Рик, неприлично довольный и улыбающийся, держа в руках запотевшую бутылку воды. Раздраженно фыркнув, она открутила крышку и с удовольствием отпила прохладную жидкость.—?Чертовы болваны! Представь, они хотят произвести арест утром. Людей у них нет…—?Может, они правы? —?попытался успокоить ее Касл,?— Утром схватим его и спокойно поедем… —?договаривать он не стал, встретившись с тяжелым взглядом Кейт. —?Сейчас, так сейчас! Кого ждем?Спустя полчаса, две патрульные машины и мустанг Беккет, быстро проезжали перекресток за перекрестком, направляясь к дому Уильяма Крейга. Сидя рядом с Кейт, Рик впервые был не у дел. Отказавшись остаться в гостинице, он нервничал: непривычная обстановка, нет любимого бронежилета, да еще Беккет сама не своя.Подъехав в полной тишине, они припарковались напротив неприметного светло-серого домика.—?Касл ты остаешься в машине,?— ее голос не терпел возражений. —?И без фокусов, это не Нью-Йорк.Послушно кивнув, Рик поерзал на сидении, наблюдая, как Беккет быстро одевает бронежилет и проверяет пистолет. Кивнув ожидающим ее копам, все быстро направились к входной двери. По дороге один из полицейских махнул рукой в сторону узкой улочки и отделился от их группы, направляясь к черному ходу в дом.Постучав в закрытую дверь, Кейт громко произнесла:—?Полиция, откройте! —?в следующее мгновение дверь была выбита одним четким ударом, и полицейские во главе с Беккет ворвались в тихий дом. Обшарив все комнаты, и никого не найдя, детективы собрались в гостиной.—?Никого. Но, в кухне все признаки того, что кто-то недавно готовил еду,?— пояснил смуглый мужчина, прикрывавший их с черного хода.Сопоставив все имеющиеся факты, было принято решение оставить одну патрульную машину для наблюдения, а при появлении подозреваемого, вызвать подкрепление и произвести арест.—?Гостиница недалеко,?— произнес Касл, ровнее усаживаясь в машине. В сгущающихся южных сумерках она стала почти черного цвета, приобретя хищный облик, и совсем не походила на легкий кабриолет, несший их как птица над океаном. —?Можно еще пройтись, поужинать в кафе или каком-нибудь ресторанчике… город посмотреть.Беккет смерила его недовольным взглядом, и все доводы, которые приготовил Рик для оправдания своего предложения, тут же испарились. Он, молча пристегнулся и, подперев ладонью щеку, приготовился к короткой поездке в отель.В полумраке служебного кабинета, начальник полиции поднес ко рту стакан с виски и сделал небольшой глоток, немного помедлив, он снял телефонную трубку и набрал знакомый номер.—?Билл, это я. Ты где? Хорошо. А теперь молчи и слушай. За тобой приехали копы из Нью-Йорка,?— он перевел дыхание и продолжил:?— Твое счастье, что я не люблю торопиться. Поэтому бери свою птичку и чтобы я тебе здесь больше не видел. Понял? Все, конец связи,?— закончив разговор, он поморщился и залпом допил остатки виски. —?Идиот!Немного посидев, он снова взял трубку и нажал кнопку быстрого дозвона.—?Это я, боюсь, что наша гостья относится к той категории копов, что не могут сидеть без дела, а почуяв добычу, вцепляются в нее мертвой хваткой,?— он усмехнулся, услышав комментарий собеседника. —?Так что нам придется немного охладить ее прыть! Завтра с Санчесом встретите ее на пристани, покатайте немного по округе, покажите, что к чему… И если у вас вдруг что-нибудь сломается, я буду совсем не против! —?он хохотнул своей шутке. —?Ну, ты понял меня. Короче, чтобы до вечера я не видел ее смазливую мордашку у себя в кабинете.***Только стоя под струями горячего душа, Кейт вдруг поняла насколько устала за сегодняшний день. Почти десять часов в дороге, да еще неудавшийся арест, измотали ее окончательно, даже заказанный Каслом ужин не лез в горло. Хотелось побыстрей принять душ и лечь отдохнуть.В соседнем номере, Касл удобно устроившись на широкой кровати, жевал сэндвич и в пол глаза смотрел телевизор.Когда и как он отрубился, Рик не заметил.Утром Беккет разбудил шум прибоя и крик чаек. Легкий ветерок раздувал тонкую занавеску, надувая ее словно белоснежный парус. Раннее солнце проникало сквозь резную листву косыми лучами, разбрасывая причудливые тени узоров на потолке и стенах. Потянувшись, она продолжала лежать, наслаждаясь тишиной и спокойствием утра. В соседнем номере раздался шум, что-то звякнуло и упало, а затем сонно-бубнящий голос Касла выругался.Нехотя поднявшись, Кейт пошла в ванную, грядущий день обещал быть насыщенным и тяжелым.Взглянув на часы, Беккет с недовольством признала, что от патрульных до сих пор не было никаких вестей. Поразмыслив, она согласилась на предложение Рика по дороге в полицейское управление заехать в кафе и хорошо позавтракать.Осторожно отпивая горячий кофе, Кейт следила за жующим Каслом, с аппетитом уплетающим свежие вафли, обильно политые сиропом. Снисходительно улыбнувшись, она покачала головой и набрала номер Эспо.—?Привет, Хави. Что нового?—?Нууу… —?задумчиво протянул он,?— Со вчерашнего вечера, ничего особенного.—?Угум,?— хмыкнула Кейт, понимая, что слишком торопит ребят. —?Тогда отправь мне всю последнюю информацию на Крейга в полицейский департамент Ки Уэста и продублируй на электронку. Похоже, мы с Каслом тут немного задержимся.—?Ну, так нечестно,?— обиженно протянул Эспозито,?— Я тоже хочу к океану и красоткам в бикини,?— набрав несколько клавиш, он записал электронную почту участка. —?Через полчаса все вышлю.—?И Эспо, пришли его последнюю фотографию, какую найдешь, а то на правах ему лет двадцать, не больше, вдруг он отрастил усы или перекрасил волосы.—?Ок, будет сделано, до связи.—?Ты, правда, думаешь, что он мог сильно измениться? —?пробубнил Касл, прожевывая кусочек вафли.—?Вот и посмотрим,?— уклончиво ответила Кейт и поторопила его:?— Давай быстрее, нас ждет работа.—?Ну, что за зануда,?— едва слышно произнес он в ответ, и чуть громче добавил, назидательно подняв указательный палец:?— Завтрак самая важная часть дня! Ты же не можешь знать, когда поешь в следующий раз?!—?Да, да, да… —?поднимаясь из-за стола, Кейт взмахнула рукой.Так и не получив от наблюдателей звонка, Беккет решила сама съездить домой к Крейгу, осмотреться и поговорить с соседями.По показаниям местных жителей, Уильям был тихим, спокойным мужчиной, часто уезжающим в командировки. Друзей особо не было, знакомые здесь не появлялись, был заядлым рыбаком и периодически уезжал в район дальних островов. И как раз сегодня его кто-то видел в порту.Уже в дороге она набрала номер Начальника полиции и предупредила, что они с Каслом едут на пристань.—?Направьте туда же своих полицейских, надо будет опросить свидетелей, и возможно, нам потребуется помощь.Несмотря на ранний час, причал встретил их суетой и толпой народа. Туда-сюда сновали люди в ярких гавайских рубашках и шортах, толкались группы туристов в ожидании своих экскурсий, и громкоголосые гиды зазывали на прогулку по океану в быстроходных катерах.Выбравшись из машины, Беккет одернула край рубашки, скрывая от любопытных глаз кобуру с пистолетом. Посмотрела на свои туфли, качнула головой и разочарованно прицыкнула: ?Надо было одеть кроссовки!?.Их вчерашние знакомые детективы в очках и широкополых шляпах уже ждали возле пирса. Чуть дальше на воде покачивались два небольших катера полиции.—?Доброе утро,?— Санчес пожал руки Беккет и Каслу.—?Доброе. Я Касл, и я с ней,?— Рик улыбнулся и ткнул пальцем в сторону Беккет.—?Утром мы опросили местных, говорят, что он здесь не появлялся со вчерашнего дня, укатил к крепости Тортугас,?— объяснял Рамирес, лениво пожевывая зубочистку. Он достал из кармана сложенную карту и, развернув, провел пальцем вдоль гряды небольших островков. —?Нам придется разделиться, мы с Санчесом,?— он кивнул в сторону напарника,?— поплывем, вЕрхом, по туристическому маршруту мимо Мунти Харбора, до Буш Ки, а потом на маяк Логгерхеда. Там лодок больше, расспросим местных, ну, а вы,?— он ткнул пальцем в Касла,?— туда же низом.Посмотрев на часы, он произнес:?— К полудню, думаю, встретимся.—?Мы поплывем одни? —?уточнила Беккет.—?Неее… —?протянул Санчес,?— Это Джонни,?— он качнул головой в сторону катеров. На одном из которых, ссутулившись, сидел мужчина. —?Он будет вашим водителем.Аккуратно переступая по деревянному настилу пирса, Беккет подошла к первой лодке и смерила подозрительным взглядом высокого худощавого парня, стоящего за штурвалом. Его лицо было почти полностью скрыто козырьком бейсболки и блестящими очками ?авиаторами?. Трехдневная щетина скрывала очертания лица.—?Беккет, это же самое настоящее приключение,?— Касл сиял. —?Морской патруль и захват преступника, как в ?Полиции Майами?.Подкатив глаза, Беккет скептически скривилась.—?Даже и не думай! Я не собираюсь надевать красный купальник!После ее слов Рик чуть не поперхнулся, совершенно забыв свой ехидный комментарий о том, что она попутала сериалы. На мгновение он представил бегущую по пляжу Беккет, в красном купальнике, с развевающимися волосами и поплавком в руках. Его идеальную фантазию прервал вопрос:—?Надеюсь, у вас нет морской болезни? —?запоздало поинтересовался детектив Санчес,?— но, услышав в ответ дружное ?нет?, он махнул рукой,?— До встречи!Лодка мерно покачивалась на волнах, ожидая, пока разместятся Нью-Йоркские гости. Молчаливый водитель взглянул через плечо и, получив кивок Беккет, завел двигатель.Их катер летел по волнам, словно не касаясь воды. Мощный двигатель ревел за спиной Касла и Беккет, поднимая высокие гребни волн и взбивая тучу брызг. Чтобы удержать равновесие им пришлось вцепиться в сидение и по шире расставить ноги. Ветер с силой рвал ворот рубашки Касла, надувая ее словно парус за спиной. Казалось, если расставить руки в стороны, то можно легко взлететь, как на парашюте. На его лице сияла счастливая улыбка, в очках отражались солнечные искры, и жизнь была прекрасна.Кейт, напротив, была собрана и недовольна. Ее одолевали смутные предчувствия чего-то неприятного, словно что-то было не так во всей этой истории и поездке. Не радовало солнце, море и скорость. Никак не удавалось сбросить оцепенение города и хотя бы немного насладиться окружающей обстановкой.Время от времени им навстречу попадались небольшие туристические лодки, увешанные флажками и фонариками. На них звучала музыка и плескалось веселье, лишь немногие любопытные туристы провожали взглядом спешащих полицейских.Примерно через час они сделали первую остановку. Их водитель просигналил встречному катеру и сбавив скорость подплыл к мирно дрейфующей барже.—?Это наша местная достопримечательность,?— пояснил он. —?Тут все останавливаются, поболтать, обменяться новостями. Что-то типа плавучего бара.Касл тут же вскочил на ноги, пользуясь возможностью размять напряженные конечности.—?Мы долго тут пробудем?В ответ водитель только пожал плечами, взглянув на Беккет, и тем самым показывая, что она будет сама решать. Поднявшись вслед за Каслом с сидения, Кейт взглянула на говорившего мужчину.—?Ок, ждите нас здесь. Думаю, минут пятнадцать нам хватит.Она охотно приняла руку Касла, помогающую ей взобраться на высокий борт катера, и уверенной походкой двинулась по металлической палубе баржи.Люк, через который они вошли, сразу же отсек их от яркого света практически полной темнотой. Остановившись на мгновение, они замерли, снимая очки и давая глазам привыкнуть. За качающейся филенчатой дверью слышались звуки голосов и музыки. Потянув на себя створку, Рик галантно пропустил ее вперед.Внутри баржа-бар оказалась очень просторным помещением, в центре которого стояла широкая барная стойка с высокими стульями, а вокруг нее десяток столиков, с сидящими туристами и завсегдатаями.Беккет без лишних сомнений направилась к бару. Пока она стояла и нервно постукивала пальцами по столешнице, дожидалась, когда бармен освободится и подойдет к ней, Рик озирался по сторонам. А посмотреть было на что! Весь внутренний интерьер напоминал старый пиратский корабль. Отделка стен и пола из потемневшего дерева; белые полотна, развешенные под потолком, очень напоминали старые, потрепанные паруса; на стенах были закреплены сети и канаты. И как апофеоз пиратской темы?— одноногий бармен в белой рубахе и жилетке, глухо постукивающий деревянным протезом по полу при каждом шаге.Касл с трудом сдерживался, чтобы не перегнуться через стойку и поближе посмотреть на его деревянный костыль. Вместо этого, он в открытую глазел на него, но получив от Беккет ощутимый тычок в бок, наконец-то отвел восхищенный взгляд.—?Ты только посмотри на него! —?свистяще зашептал он, почти тыкая пальцем в бармена. —?Как думаешь, она настоящая?Беккет невольно закрыла глаза, пытаясь собрать весь свой контроль, и не стукнуть его по-сильнее.—?Ему еще нужна треуголка и один глаз,?— как ни в чем не бывало, заявил Рик. —?Ну, знаешь, как в том фильме, про пиратов… —?он покрутил руками возле головы, пытаясь показать размеры шляпы. —?И попугай!Тут наконец бармен обратил на них внимание и ковыляя подошел ближе. Беккет в последний момент удалось схватить Касла за край рубашки и дернул вниз, пытаясь хоть как-то удержать его от попытки перегнуться через стойку и глянуть вниз на искусственную ногу мужчины.—?Эмм… Здравствуйте,?— начала она слегка извиняющимся тоном,?— Я бы хотела задать вам несколько вопросов,?— она на автомате потянулась к карману брюк за удостоверением. —?Полиция,?— значок тускло блеснул и исчез так же быстро, как и появился.—?Хотите сделать заказ? —?сиплым голосом спросил бармен, покосившись на восхищенное лицо ее напарника.—?Не совсем. Нам нужно узнать, не появлялся ли здесь человек по имени Уильям Крейг? —?она достала из кармана копию фотографии с водительских прав.Бармен на секунду задумался, потом картинно потер подбородок и поднял глаза к потолку.—?Нет, не появлялся,?— но увидев взгляд детектива, быстро поправился:?— Во всяком случае, в мою смену. Может вам спросить у Нелли? —?он кивнул головой в сторону пышногрудой официантки.Не произнеся больше ни слова, Беккет направилась в ее сторону, оставив Касла один на один с барменом.—?У вас есть обезьянка? —?наивным голосом спросил Рик. —?Может попугай?—?Не думаю,?— ухмыльнулся бармен, показывая золотую фиксу.—?Тогда налейте мохито. И похолоднее! Если можно… —?так же флегматично продолжил Касл.Кубики льда приятно позвякивали о края высокого стакана и от каждого движения, в воздухе распространялся приятный запах мяты. Касл не спеша потягивал холодный коктейль через толстую трубочку и слегка прищурившись, следил за Беккет, увлеченно разговаривающей с пышногрудой официанткой. Неожиданно она взглянула на него и, махнув рукой, пошла к выходу.—?Вот черт! —?прошипел Рик, сделав слишком большой глоток. Зубы свело, а язык, кажется, покрылся корочкой льда. Гулко выдохнув морозный воздух, он поставил стакан на стойку и, кивнув бармену, помчался догонять своего детектива.Беккет уже сидела в лодке и нетерпеливо постукивала каблуком о деревянный пол. После разговора с официанткой ее настроение совсем не улучшилось. Их водитель дремал в кресле, закрыв лицо своей бейсболкой, но стоило Рику зайти на лодку, он тут же сел и без лишних разговоров завел двигатель.—?Что узнала? —?поинтересовался Касл.—?Все, как всегда,?— недовольно произнесла она,?— Никто ничего не видел и не слышал! —?явно копируя чужую интонацию процедила Беккет. —?Но, Нелли видела его лодку вчера вечером, и направлялась она в сторону маяка.—?О, ну это уже что-то! —?обрадовался Рик. —?Никуда он от нас не денется! —?двигатель особо яростно зарычал, и последнюю фразу ему пришлось кричать.По дороге им встретилась еще пара прогулочных кораблей с веселящимися туристами, неспешно двигающихся к Форту Джефферсона, и снова бескрайний океан поглотил их катер. Касл сидел зажмурившись, наслаждаясь воздухом и солнцем, а Беккет изредка косилась на его довольное лицо и удивлялась способности этого человека в любой ситуации находить приятные моменты.Через полчаса вдалеке показалась длинная кирпичная стена форта, так резко контрастирующая с бело-бирюзовым пейзажем, а за ним на горизонте, едва различимая, высокая башня маяка. Махнув в его сторону, водитель прокричал:—?Это маяк Логгерхеда.Беккет кивнула в знак согласия и еще крепче вцепилась в сидение, когда лодка рванула вперед с удвоенной скоростью. Подплыв ближе, водитель сбавил скорость и обороты двигателя, чтобы можно было нормально говорить.—?Здесь есть пристань, а с другой стороны острова длинный пирс.—?Надо разделиться! —?тут же предложил Касл,?— Вдруг он там, а мы здесь.В ответ на его реплику Беккет сдвинула очки на нос и задумчиво потерла переносицу, прикидывая, как лучше поступить. Была вероятность, что там никого нет, но в тоже время… Поколебавшись еще пару минут, она кивнула, словно соглашаясь с собственными мыслями.—?Я выйду здесь, а вы с Каслом отправляйтесь на ту сторону острова.—?Но… —?растеряно протянул Рик,?— Как же я?!—?Ты же сам говорил, что настоящий полицейский! Все время рвался в бой. Так что?— пожалуйста! —?она взмахнула рукой в сторону острова. —?Дерзай!Не веря собственным ушам, Рик подскочил на месте:—?А оружие дашь?—?Размечтался! —?усмехнулась Беккет. —?Только без фокусов,?— тут же предупредила она, увидев сумасшедший блеск в его глазах и озорную улыбку на лице.—?Договорились! —?поспешно согласился он.Слишком поспешно!