Chapter Six. (1/1)
В горячем и душном воздухе маленького кабинета висело напряженное молчание. Начальник управления полиции Дерри сидел в кресле, направляя тяжелый угрюмый взгляд по очереди на каждого из собравшихся. Никто из них не решался нарушить тишину, хотелось только сделаться как можно меньше, а то и вовсе испариться, лишь бы не ощущать больше на себе этого взгляда.- Шестьдесят процентов. - Заговорил Бишоп, и от звука его голоса присутствующие невольно вздрогнули. Он не был, как они ждали, обычным голосом начальника - громким, резким, грубым. В это утро голос Бишопа был голосом старого и смертельно уставшего человека. Дарси крепко сжала задрожавшие губы.- Шестьдесят процентов. - Повторил начальник. - Наши потери. Наши лучшие парни. И что имеем мы? Ноль. Кто-нибудь может объяснить мне, как такое могло произойти?Всё это время он изучал поверхность собственного стола, но теперь поднял глаза, и взгляд его Дарси совсем не понравился. Бишоп смотрел прямо в глаза девушки.- Как, Стерн? - теперь в его голосе отчётливо слышалась ледяная ярость. - Как могло случиться, что лучшие... я повторяю, ЛУЧШИЕ, Стерн, парни не вернулись с этого задания, а ничтожество, конченая неудачница, место которой не в полиции, а в лучшем случае за барной стойкой... Как ОНА могла остаться в живых?!- Босс, вы перегибаете. - Подал голос стоящий ближе всего к столу парень с перевязанной головой. - Дарси ни в чём не виновата. Не она выпустила эти пули...- Молчать!!! - голос Бишопа сорвался на визг. - Откуда они знали? Они ждали! Кошки знали, что мы будем там, и ждали нас. Нас загнали в ловушку! Не мы, как мы думали, а нас!! И я хочу знать, откуда им стало об этом известно! Ты ловишь мою мысль, Форд? Ловишь?Рассел Форд промолчал, только поднял руку в машинальном жесте и дотронулся до бинтов.А Бишоп, уже тише, твёрдым властным голосом, таким привычным и страшным, произнёс:- Я хочу знать, кто из вас это сделал.- Босс...- Тихо. Я хочу знать, кто тот червь, грызущий изнутри наш участок. Кто из вас отправил наших ребят на смерть.- Босс... - молчавший до этого Шварц отклеился от стены и медленно приблизился к столу начальника. Теперь Бишоп сверлил глазами его одного. - Никто из наших не мог. Я был там с ними, и после... Я видел их глаза. - И тут Дуглас Шварц, крутой и непобедимый ДугласШварц, запнулся. Его голос дрогнул, в нём явственно послышались слёзы. Впрочем, он потому и слыл крутым и непобедимым - секунда, и от слёз не осталось и следа.- Никто из наших этого сделать не мог. - Твёрдо повторил он.- Тогда я хочу знать, откуда утечка. Вызвать группу экспертов, проверить все каналы, все компьютеры, запись всех телефонных разговоров мне на стол! Я хочу знать, где в нашем участке дыра, которая стоила жизни моим людям!! Вы всё ещё здесь?! Убирайтесь! Видеть вас не желаю! А тебе, Дарси, советую быть очень внимательной. Вдруг я найду эту дыру под твоим столом. И тогда я тебе очень не завидую.***-Даг...- Сколько раз я повторял, я тебе не Даг.- Даг, спасибо...Дарси сидела на подоконнике и крутила в руках бумажный стаканчик с кофе. Кофе, впрочем, давно остыл.- Ты мне спас жизнь. Если бы не ты, я бы тоже там осталась. Как... Как Тед.Мысль о том, что Тед мёртв, никак не хотела укладываться в голове. Тед, смешной ирыжий, со своими итальянскими корнями, вечными шуточками, хомячком и пивом в ближайшем баре по пятницам. Тед, который любую неприятность подавал под весёлым соусом, который верил в свет в конце тоннеля, в лучшее будущее, и в то, что каждую пятую кружку Джейк наливает бесплатно.- Шла бы ты к себе, Стерн. Бишоп с тебя отчёт ждёт.При упоминании имени босса Дарси так сильно сжала стаканчик, что остывший кофе выплеснулся ей на колени. Она тихо выругалась.- Я всё понимаю, Дарси. И ты пойми, мне тоже не весело. Бишоп рвёт и мечет. Ясное дело, он будет искать козла отпущения. - Шварц невесело рассмеялся. - Это так же ясно, как то, что тебя он на дух не выносит, и не упускает случая спустить на тебя всех собак.- Чего это тебя на животных потянуло?- Не понял.- Ну как же.. Козлы, собаки. Скучаешь по своей ферме, а?- Во-первых, я в жизни никогда не жил на ферме. Во-вторых, девочка, ты не зарывайся. То, что я не обвиняю тебя во всех грехах, или что только благодаря мне ты сидишь тут сейчас в мокрых штанах, или что теперь мне придётся постоянно терпеть твоё общество, ещё не значит, что я стану лучше к тебе относиться. Я не обвиняю тебя в измене, но в остальном, что касается тебя, полностью поддерживаю точку зрения нашего дорогого начальника.- Зато честно. - Дарси соскользнула с подоконника и направилась к двери, бросив смятый стаканчик в мусорное ведро.***- Тебе больно...- Нет.- Ты чувствуешь боль в своей душе.- Я потеряла лучшего друга.- Ты потеряла часть себя.Блондинка в грязной розовой куртке, багровый закат, и розы цвета этого заката, покрывающие плотным ковром поле, простирающееся за горизонт. Девушка держит её руки изорванными ладонями. Её руки в крови. Их руки в крови. Цвета заката. Цвета роз. Дарси вглядывается в бледное, печальное лицо.- Что я должна сделать?- Найди Стража.Пространство содрогается под яростным звоном. Лицо девушки расплывается, она разжимает руки, оставляя на ладонях Дарси красные пятна. Дарси открывает глаза. Будильник летит в стену.***