Глава 1. (1/1)

Она задумчиво провела ногтем по клочку изоленты, наклеенному поверх пристального черного зрачка веб-камеры своего лэптопа. Как? Где отправная точка? Она снова сосредоточено перечитала сообщение:/moriarty/: Хватит его перекатывать. Съешь!Она перевела взгляд на зеленое яблоко на самом краю стола, отражающее в своем выпуклом блестящем боку единственный источник освещения в комнате?— прямоугольник экрана. На нём в небольшом темном окошке нового анонимного чата повисла без ответа и предисловия одна единственная реплика от пользователя с ником, за три бессонных ночи успевшим болезненно отпечататься в её голове. Как он вышел на неё? В чём она дала осечку? Она судорожно перебирала в голове свои последние маршруты, протоколы, поисковые запросы и нигде не находила оплошной нити, ведущей к ней. Никто тут, в даркнете, не знал, что /sher_lock/ это она, и никто не знал там, в реальной жизни, что она?— /sher_lock/. Никто не знал до позднего вечера понедельника, когда ей пришло первое сообщение:/moriarty/: Я представлял тебя несколько иначе.И вот теперь пришло второе. Между этими строчками было трое суток отчаянных попыток отследить пользователя, вычленить хоть что-то?из выбранного ника,?— ну что за напрасный труд? Очевидно же, что никаких плодов это не принесло бы! Разве не ей об этом знать? —?разобрать его по буквам, использующим латиницу кодам, разложить его как акроним и разгадать, как шараду. Шутка, адресованная из ниоткуда в никуда, или блеф? Теперь это крайнее предположение было неоспоримо опровергнуто.Она сосредоточено посмотрела в монитор, не понимая, что делать дальше. Первое приглашение к разговору она проигнорировала, и вот теперь последовала очевидная угроза: /moriarty/ видел её прямо сейчас и недвусмысленно об этом заявлял. Он обладал значительным преимуществом над ней, и состояло оно в знании. Он знал о ней непозволительно многое, она не знала совершенно ничего; она ненавидела собственную беспомощную слепоту, а он зашёл настолько далеко, что осознавал это и этим злорадно упивался.Столкнув яблоко,?— оно гулко ударилось о пол, по инерции коротко подскочило и покатилось в сторону?— она торопливо набрала:/sher_lock/: Кто ты?/moriarty/: Поклонник./sher_lock/: Что тебе нужно?/moriarty/: Уже ничего./moriarty/: Я получил, что хотел./moriarty/: Твоё внимание.***Пол был застелен вспузырившимся линолеумом отвратительного болотного цвета, хранящим черные тонкие полоски?— сеченые следы подошв. Джон Ватсон, кряхтя, протянул ногу поперек пустынного коридора, уперся в подлокотники и поерзал на сидении, переваливаясь на левое бедро, пытаясь ослабить нарастающее саднящее давление на правое. Он покосился на свои наручные часы,?— давно перевалило за полдень, а его так и не пригласили в кабинет?— затем поднял взгляд на стену напротив и в очередной раз перечитал текст большого указательного табло.?Больница Святого Варфоломея. Лондон. Государственная служба здравоохранения ЭнЭйчЭс.Административное крыло.Кафетерий→Справочная→Приемное отделение←Операционные 4, 5, 6←Первое реанимационное отделение←Палаты 117?— 144←?Под табло стояла урна, под её вращающейся крышкой застряла смятая бутылка из-под газировки. Джону казалось, за те сорок минут, что он провел в коридоре у двери кабинета первого заместителя главврача?— судя по занятости нуждающегося в собственном заместителе?— он выучил этот отрезок пространства до мельчайших деталей. Холодный яркий свет ламп на низком потолке отдавался резью в глазах, спина отекла, а нога онемела. Если бы Ватсон не нуждался в работе так остро или похожих вакансий было много,?— удивительно, насколько укомплектованными оказывались больницы, тревожно голосящие в прессе об острой нехватке кадров?— он бы давно встал и ушёл. Он растравлял раздражение внутри себя, распаляясь всё сильнее, постукивая пальцами по бумагам всё неспокойнее, но продолжал ждать. В конечном итоге, сержантская пенсия была весомым аргументом в пользу раздвижения границ терпения. Благодарность Королевства за четыре непрерывных года воинской службы и попадание под обстрел полевого госпиталя оценивалась в скромные тысячу фунтов стерлингов в месяц. А у Джона помимо рутинных потребностей в жилье и пропитании был ещё разбухающий процентами государственный долг за обучение. В первые годы в медицинском, потрясенный объемами необходимой к изучению информации, едва жизнеспособный от хронического недосыпа, но страдающий непреодолимым ничем?— кроме времени?— юношеским максимализмом, Джон думал, что в тридцать два будет вести успешную хирургическую практику в многоэтажной стеклянной коробке большой столичной клиники. А на самом деле оказался безработным ветераном, к своему отчаянию не принятым даже физиотерапевтом в военный госпиталь на отшибе Лондона. Больница Святого Варфоломея была его последним шансом?— здесь предлагали полставки доктора в приемное отделение. Он снова скосил взгляд на наручные часы и ребром ладони потер ноющее тупой болью бедро.Дверь напротив наконец открылась, и когда он вскинул взгляд и приготовился оттолкнуться от кресла, чтобы встать, рассмотрел на пороге не угловатую женщину в свитере и со строго поджатыми губами, которой была заместитель главврача, а тучного мужчину в белом халате и отблескивающих холодным свечением ламп очках.—?Джон? —?удивленно вскинув брови, сказал тот. —?Джон Ватсон, ты? Ну надо же, как тесен мир!—?Простите, мы…—?Я Стэмфорд,?— мужчина одним грузным шагом переступил коридор и протянул Джону руку для пожатия. —?Майк Стэмфорд, мы вместе учились в университете. Помнишь?Джон поднялся, обхватил предложенную ладонь и заглянул в обрюзгшее лицо. В чертах он едва узнавал бывшего однокурсника, но имя помнил совершенно отчетливо.—?Привет… Майк. Как сам?—?Ну как видишь,?— Стэмфорд повел округлыми плечами под смятым халатом и коротко засмеялся.—?Работаешь здесь?—?Да. В кардиологии,?— он кивнул подбородком в сторону повисшего на кармане бейджа. —?А ты… изменился: окреп, возмужал.—?Я…—?Доктор Ватсон? —?раздалось сухое, недовольное из-за двери, и Джон, отступая в сторону, чтобы обогнуть Стэмфорда, отозвался:—?Да, мэм. Иду,?— а затем бросил Майку:?— Прости, у меня собеседование.—?О, так ты к нам переводишься?—?Пробую.—?Раз такое дело, может, пересечемся сегодня вечером? Выпьем пива, вспомним старые добрые времена?Несколько часов спустя они втиснулись в переполненный паб, где вокруг липкой барной стойки столпилась обычная пятничная очередь. Было многолюдно и шумно, будто в бараках в увольнение, когда к Рождеству старшины переставали вдруг замечать, что солдаты протаскивали с собой ящики выпивки. Вместо выгоревших на солнце и запыленных песком тентов здесь были обклеенные разномастными обертками пива деревянные панели, вместо сколоченной из опустевших оружейных ящиков полки под приставку и набитых сеном походных рюкзаков, служащих креслами-мешками, здесь были твердые высокие табуреты и повисший под потолком плазменный телевизор. Он беззвучно показывал вечерний выпуск новостей. На экране рядом с ведущим возникло две фотографии молодых женщин, а на бегущей строке внизу было указано: ?Полиция отрицает взаимосвязь между убийствами в боро Брикстон?.Майк Стэмфорд один за другим спешно опрокинул в себя два пенных бокала лагера и теперь прокручивал в руке третью порцию. Он раскраснелся и то и дело утирал выступающую под очками на переносице влагу. Он долго выведывал у Джона, как пошла его жизнь после окончания медицинского, где тот проходил интернатуру и почему вместо гражданской практики записался в медицинский полк ВВС, а когда Ватсон оговорился о том, что усиленно, но безрезультатно искал недорогое жилье в Лондоне, вдруг спохватился:—?Слушай! Одна моя постоянная пациентка?— прекрасная женщина, но, после того, как овдовела, определенно мается от скуки и выдумывает себе новые диагнозы?— сдает квартирку недалеко от Риджентс-Парка. Это в двадцати минутах от больницы.Ватсон, подавшийся вперед к Майку, чтобы лучше его расслышать, нахмурился и снова откинулся назад. Жилье настолько близко к центру значительно превышало не только его допустимый лимит квартплаты, но и весь его месячный доход.—?Боюсь, ты не совсем правильно понял значение слова ?недорогое?,?— ответил он и отпил из своего бокала.—?Да нет же, Джон! —?отмахнулся Майк и по инерции пошатнулся на стуле. —?Послушай. Это реально дельный вариант?— за месяц она просит триста фунтов.—?Прости, я не расслышал. Сколько?—?Триста! Три и два нуля, представляешь?—?Это с чего вдруг?—?Ну, там квартирка довольно тесная, не в лучшем состоянии, но с двумя спальнями. Если снимать с сожителем, то в месяц выйдет триста фунтов,?— Майк многозначительно вскинул брови. Ватсон помедлил с ответом.Они с Стэмфордом никогда особо не общались в университете, после окончания отличник Майк получил распределение на интернатуру в столицу, а Джон остался в больнице Адденбрукс при Кембридже, и сейчас они виделись впервые за восемь лет. Джон толком никогда и не знал Стэмфорда и вот теперь, если ему правильно казалось, когда тот предлагал снять одну квартиру на двоих, задумался. С другой стороны, не всё ли ему равно? В студенчестве он жил в общежитии, в армии он разделял казарму с несколькими десятками солдат, и теперь, честно говоря, был готов сожительствовать даже с цыганским табором?— капризничать он не привык.В затянувшейся паузе Майк заметил его терзания и добавил:—?Если у тебя никого на примете нет, не беда. У миссис Хадсон уже есть один потенциальный желающий.Так следующим утром Джон Ватсон расплатился с таксистом, хмуро окинул взглядом заметно поредевшую стопку мелких купюр в кармане и вышел на Бейкер-Стрит. Дом с номером 221Б на двери был втиснут в стройный ряд таунхаусов с черными металлическими оградками узких балконов на втором этаже и со строгими фасадами рыжего кирпича. Невысокое крыльцо тесно соседствовало с навесом кафе ?У Спиди, сэндвичи и кофе навынос?. Джон шагнул на ступеньку, вжал округлую кнопку звонка?— тот не сработал, постучался старомодным медным молотком, повисшим под номером, и оглянулся. По другую сторону улицы, шумной и загруженной прохожими и толкающимся в тянучке транспортом, за витринными окнами растянулись просторные магазины дорогой одежды и престижные салоны красоты. Он не мог понять, как квартира в самом центре боро Мэрилебон, согласно Интернету?— Ватсон проверял накануне?— одном из самых зажиточных в Лондоне, могла стоить каких-то триста фунтов. Вечером, когда Майк Стэмфорд диктовал ему номер телефона, Джон был уверен, что наутро, позвонив, услышит совершенно другую цифру. Но миссис Хадсон бодро вторила своему кардиологу:—?Да-да, дорогой, триста фунтов в месяц плюс уплата за коммунальные услуги. Можете посмотреть прямо завтра. В одиннадцать Вам будет удобно? Приедет Мэл, и вы сможете познакомиться.Сейчас было 11:07 и за дверью не слышалось ни голоса, ни шагов. Джон вскинул руку, ещё раз сверился с часами, снова постучал и прислушался?— ничего. Он отошел от крыльца и запрокинул голову, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь в окнах. В высоком французском окне второго этажа он различил какое-то движение, и почти сразу черная дверь 221Б перед ним распахнулась, а на пороге возникла миловидная пожилая женщина. Она широко улыбнулась Джону и кокетливо поправила завиток коротких седых волос, сползший на её румяную щеку.—?Доктор Ватсон? —?осведомилась она тем же энергичным голосом, что и в телефонном разговоре. —?Заходите, дорогой.—?Добрый день, миссис Хадсон. Спасибо.В прихожей оказалось тесно и мрачно?— единственным источником света было полукруглое окошко над входной дверью. Напротив той находилась ещё одна дверь?— квартира самой хозяйки, а рядом?— узкий проход к лестнице.—?В коридоре проводка перегорела,?— запричитала миссис Хадсон, поднимаясь по устало поскрипывающим ступеням с протоптанными в краске пятнами. —?Уже второй день не работают звонок и лампочка, а мастера всё не дождешься. Но это исправят, не беспокойтесь.—?Да я…—?Квартира занимает второй и третий этажи,?— вдруг сменив досаду в голосе на бодрую жизнерадостность, продолжила миссис Хадсон. —?На втором общая кухня, гостиная и одна из спален. На третьем?— ещё одна спальня. В каждой, конечно, собственные ванные комнаты. Да Вы, дорогой, и сами всё увидите.Она провела его к распахнутой двери в пролете между этажами. За той оказалась небольшая комната, тесно заставленная мебелью: два разномастных кресла, вплотную придвинутые к дивану, боком водруженный на него журнальный столик, два пустующих массивных книжных шкафа, обеденный стол с поднятыми на него вверх ножками стульями, два тугих свертка ковров у камина, горстка пепла в нём и пыльное овальное зеркало в резной раме над ним. Дощатый рассохшийся пол и неравномерно выгоревшие узорчатые обои, хранящие темные прямоугольники следов прежде висевших там картин. Джон тихо удивленно хмыкнул себе под нос. У среднего из трёх не зашторенных французских окон стояла невысокая худая девушка, почти потерявшаяся в объемной серой толстовке с капюшоном и натянутом сверху длинном черном пальто. Волосы у неё были такие же насыщенно черные, собранные в неряшливый пучок; лицо узкое с острым носом, болезненно-светлой кожей, тонкими бледными губами и словно выгоревшими серо-голубыми глазами. Она держала руки в карманах и отбивала пяткой грубых ботинок нетерпеливый сбивчивый такт. Её цепкий взгляд торопливо исследовал Ватсона с головы до ног, а затем с вызовом уперся ему в лицо. Так Мэл?— это она?—?Это проблема? —?заговорила она, и голос у неё оказался тихим и с бархатистой хрипотцой.—?Простите? —?стряхивая с себя оцепенение и пытаясь понять, в самом ли деле он произнес свои мысли вслух, выдохнул Джон.—?Мой гендер является для Вас проблемой?—?Вовсе нет.Её тонкие губы сложились во что-то остроконечное, лишь отдаленно напоминающее улыбку. Она шагнула ему навстречу и протянула узкую горячую ладонь.—?Мелинда Холмс. Можно Мэл. Лучше?— Холмс.—?Джон Ватсон,?— ответил он, коротко встряхнул её руку в пожатии и отпустил. —?Можно как хотите: Джон, Ватсон.—?Капрал? —?выстрелила она неожиданным вопросом, пристально вглядываясь прямо в глаза. Ватсон настороженно нахмурился. Мелинда повела бровью и углы её рта снова заломились во что-то холодное, острое. —?Ну конечно же нет. Сержант! —?И едва скосив взгляд в сторону:?— Миссис Хадсон, нам придется заново проводить Интернет.—?Но уже проведен…—?Этот не подходит. Я не доверяю Вашему провайдеру?— раз, мне нужна значительно более высокая скорость?— два. Джон, как Вы относитесь к сигаретному дыму?—?Мэл, дорогая, здесь не курят,?— мягко возразила хозяйка. Мелинда Холмс разочаровано закатила глаза и снова переметнула их колкий взгляд на Ватсона. Тот пытался вспомнить, говорил ли вчера он Стэмфорду своё звание, и даже если говорил, то как его узнала эта Мэл, а ещё взвешивал, настолько ли диковинной ему казалась сложившаяся ситуация, чтобы упустить комнату за триста фунтов в самом центре.—?Миссис Хадсон, и Вы туда же? Джон, скажите, эта участь тотального угнетения никотинозависимых коснулась Вашего родного городка тоже или это исключительно лондонское проклятие? К слову, Норфолк или Линкольншир? Покойный супруг миссис Хадсон был родом из графства Норфолк.—?Славный был человек, трудящий,?— скорбно потупив взгляд, подхватила та. —?Без его хозяйской руки всё в этом доме постоянно ломается.Ватсон растеряно перевел взгляд с миссис Хадсон на низкорослую щуплую Мелинду Холмс. Последние четыре года и три месяца он провёл в преимущественно мужской компании военных. Почти не прерываемая отпусками в Англию служба на передовой и лечение и реабилитация в военном госпитале в Олдершоте, вероятно, очень разрушительно повлияли на его социальные навыки, особенно касающиеся общения с женщинами. Ярким примером тому было полное непонимание, подшучивали над ним хозяйка дома и потенциальная квартирантка или вежливо намекали на то, что тщательно постарались разузнать о Ватсоне всё то немногое, что им был способен выведать Стэмфорд. Он коротко прокашлялся и спросил:—?Это всё Вам Майк рассказал?—?Кто такой Майк? —?очевидно развеселившись, с чем-то ехидным в голосе и хищным во взгляде поинтересовалась Холмс. Джон оглянулся на замершую в пороге миссис Хадсон.—?Навели обо мне справки у доктора Стэмофрда, да? Почему Вы не спросили этого всего у меня во время телефонного разговора? Я бы Вам честно ответил.Растерянно моргнув, та покачала головой.—?Но дорогой Ватсон, я…—?Никто о Вас никакого тайного досье не собирал, успокойтесь,?— прервала его Холмс, и он снова повернулся к ней. Ему трудно было определить её возраст. В хрупкости своего телосложения она казалась подростком, но у глаз и на переносице собрались различимые мимические морщины. А выражение было каким-то одновременно по-детски озорным и по-мужски, по-взрослому решительным.—?Тогда откуда Вы узнали о моем звании и происхождении?—?Сержант из Норфолка?Ватсон не сдержался и протяжно, с присвистом выдохнул.—?Из Линкольншира,?— поправил он. —?Город Мейблторп. Как Вы узнали?—?Так же, как и узнала, что ездите Вы, вероятно, на мотоцикле-классике вроде ?Триумф-Бонневиль? второй половины восьмидесятых, что для Вашей матушки после пережитого потрясения в связи с Вашим ранением тяжело смириться с тем, что, едва вернувшись из Ирака, Вы снова уезжаете. Хотя Вы пока окончательного решения не приняли. Полагаю, это зависит от того, получите ли Вы работу в больнице Святого Варфоломея.Миссис Хадсон в двери невнятно приглушенно крякнула?— не то хохотнула, не то поперхнулась, не то пробормотала что-то. Джон открыл рот, но не нашел, что сказать в ответ на этот вывалившийся на него комок информации, отчасти недоступной даже Стэмфорду, а потому сомкнул губы и с силой сжал челюсти.—?К слову о больнице,?— безо всякой паузы продолжила Холмс. Она заложила руки за спину, крутнулась на пятках и прошлась вдоль гостиной. —?Я часто играю на скрипке,?— в любое время дня и ночи?— когда погружаюсь в размышления о чем-то. Считаю своим долгом Вас предупредить, ведь это может порядком нарушать сон после изнурительных смен в приемном.—?Какого черта? —?выпалил Ватсон и сам удивился своей резкой несдержанности. Он оглянулся на выразительно округлившую глаза миссис Хадсон и добавил:?— Прошу прощения. —?А затем спросил измеряющую шагами расстояние от дивана до камина Холмс:?— Как Вы всё это узнали?Она коротко остановилась, на мгновенье замерев с занесенной для шага ногой, окинула его каким-то невнятно смешливым взглядом, скомкала в усмешке губы и снова пошла.—?Да Вы элементарный случай, Джон. Даже скучный. На Ваших часах гравировка ВВС Объединенного Королевства, у Вас военная выправка, осанка и даже стрижка сохранилась. Вы похожи на кадрового офицера, но миссис Хадсон обратилась к Вам ?доктор??— то есть Вы служили в медицинском полку. Чтобы в нём получить офицерское звание, нужно окончить военную медицинскую академию, но та не готовит специалистов, потенциально подходящих на должность хирурга?— Вы получали образование в гражданском университете. Отслужили в Ираке несколько лет, возможно, с самого повторного вторжения в 2014-м, были ранены в правую ногу?— Вы сильно хромали, поднимаясь по ступенькам, и, войдя и осматриваясь, переносили вес тела на левую ногу. Но сейчас, забывшись, стоите на двух ногах сразу, не испытывая боли. Это психосоматическое. Впрочем, именно из-за этого ранения около месяца назад Вы и подали в отставку?— у Вас сохранился довольно сильный загар, и Ваши ботинки не новые, но стоптаны равномерно, в предыдущие пребывания на гражданке Вы не хромали, начали только сейчас. К слову о ботинках. На внешней их стороне есть засохшие брызги грязи, а на внутренней стороне пяток множественные потертости и царапины?— это следы езды на мотоцикле. Причём именно на нём Вы два дня назад приехали в Лондон, но сам город не знаете, здесь едва не впервые?— чтобы сюда приехать, не воспользовались своим транспортом, а взяли такси. Судя по едва уловимым остаткам акцента Вы из восточных прибрежных графств, согласно прогнозу погоды два дня назад дождило только в Норфолке и Линкольншире?— оттуда грязь на носках Ваших ботинок. Ваша одежда опрятная и выглаженная, на джинсах проступает горизонтальный залом возле колен?— Вы каждый день вешаете их на спинку стула или перекладину, Вы чистоплотный и аккуратный, но вымыть обувь пока не успели. Сменной пары у Вас с собой тоже нет, Вы приехали налегке, ничего с собой не брали?— даже бритвенные принадлежности. У Вас двухдневная щетина, но под ней следы постоянного раздражения?— Вы регулярно тщательно бреетесь, пусть и не очень осторожно, часто режетесь затупившимся лезвием?— сильно экономите. На Ваших джинсах возле икр едва заметные брызги масла?— мотоцикл старый с шлангами, нуждающимися в замене, а не в постоянном залатывании. Судя по местонахождению потертостей на внутренней стороне джинсов выше колен и на бедрах?— это классика с узким бензобаком и высокой, вероятно, одноместной посадкой. В одежде Вы предпочитаете традиционный консерватизм, а что может быть консервативнее в транспорте, чем старый добрый британский ?Триумф-Бонневиль?. В начале восьмидесятых их выпуск временно прекратился, возобновился только с 86-го по 88-й, а затем до 2011-го завод снова стоял без дела. На Вашей куртке возле воротника и на плече мазки помады и черная точка потекшей туши для глаз?— кто-то сильно Вас обнимал и даже плакал. Вряд ли сестра, точно не Ваша девушка?— мама.Она говорила быстро, выстреливая словами, как автоматной очередью, подстраивая под ритм своего голоса порывистые шаги, а когда закончила, резко остановилась прямо перед Ватсоном и ликующе вскинула подбородок. Мелинда Холмс не спрашивала и не ждала подтверждения, она сама очевидно знала, что везде попадала прицельно точно. Джон безотчетно поежился.—?А как… —?хрипло заговорил он, коротким кашлем прочистил горло и продолжил:?— Вы узнали про ставку хирурга в больнице Святого Варфоломея?—?Это мне сообщила миссис Хадсон,?— ответила Мэл в преувеличенной невинной манере вздымая брови и изгибая тонкий разлом губ. —?И ей, допускаю, сказал именно доктор Майк Стэмфорд. Если Вы не против, я заняла бы спальню здесь, на втором, рядом с кухней.