Часть 2 (1/1)
Когда днём ты студент-простак, а ночью совладелец сети игровых домов и притонов, тебе просто некогда страдать о неразделённой любви. Будущая преступная империя сжирает всё: силы, время, эмоции. Остаются только сны. Именно там ты вспоминаешь, что есть человек, которого ты бы присвоил, пришил к себе невидимыми нитями, окропил бы связь кровью и не отпустил бы от себя… во всяком случае живым.?Обязательно, займусь им, – говоришь ты себе. – Завоюю, никуда он не денется. Вот только нужно завершить с покупкой того борделя, отшлифовать идею с арбалетами, а ещё нужно вплотную заняться деньгами – их не хватает на самые перспективные идеи. Пора приступать к ограблению гномьего банка, не иначе?.Это означает, что о Майкрофте ты подумаешь завтра. Или послезавтра. Или на днях.По всей видимости, у наследных принцев меньше дел, чем у юных преступных гениев. Ясное дело: королевский бизнес отлаживался столетиями, стоять у истоков империи труднее. Так или иначе, но Майкрофт пришёл к Джиму, а не наоборот.
В тот день мачеха уехала навестить родню в соседнем городе. Салли и Молли воспользовались случаем и отправились на вечеринку. Джим наслаждался одиночеством и, сидя у камина в гостиной, быстренько накидывал домашние задания на пару недель вперед, чтобы потом не возвращаться к этому вопросу. Редкий для него спокойный вечер. Когда в дверь постучали, он выглянул в окно, посмотреть, кого же принесла нелегкая, и был изумлен. Майкрофт в гордом одиночестве стоял на крыльце, опираясь на свой знаменитый зонт.Джим поправил камзол, пригладил волосы и открыл. От растерянности он не чувствовал ничего.– Здравствуйте, ваше высочество.
– Здравствуйте, Джемма.
Ошарашить Джима сильнее Майкрофту не удалось. Наоборот, Джим повеселел.– Ну, проходите. Так чем обязан?Принц прошёл в комнату и без приглашения уселся в кресло. Джим уселся на стол, стоявший в углу, откуда можно было хорошо видеть своего визави. Он хотел показать, что не собирается разводить церемоний.– Вы обязаны моему любопытству, разумеется. Не так часто из под носа сбегают загадочные незнакомки.Джим захихикал:– Это было весело.Майкрофт поморщился:– На тот момент я не оценил юмора.– А теперь?– Сейчас – почти. Но всё же я хотел бы понять до конца ваши мотивы.– Майкрофт, вы очаровательно занудны, вы это знаете? Мне просто так захотелось.Выражение лица Майкрофта стало чуть более непроницаемым.– Неудовлетворительный ответ. Даже у ?просто захотелось? есть причины.Джим пожал плечами.– Я знаю. Хорошо, – он соскочил и наклонился к Майкрофту, заглядывая в лицо. – Я люблю переодеваться и предпочитаю мужчин. Такой ответ вас устраивает?– О да, – сказал Майкрофт. – Вполне.Он встал, в один шаг оказался рядом с Джимом и положил руку ему на затылок.– Я думаю, нам стоит обсудить ответ детально.Они поцеловались. Майкрофт делал это профессионально. Так прошли упоительные пять минут, но затем Джим оттолкнул принца и вернулся на стол.– Очень мило, в самом деле.Майкрофт наклонил голову:– Тебя что-то смущает?– Боюсь, десятиминутное знакомство для меня недостаточный повод.– Поразительно. Ты уже убил как минимум троих, начиная с Карла Пауэрса, сколотил неплохой капитал на проституции, но для поцелуев тебе нужен повод?– Отрицаю любую причастность! И не докажешь! – голос Джима сорвался на визг.– Да я и не собирался, – усмехнулся Майкрофт. – Мы ведь пайщики. С тобой выгодно иметь дело.– Как? – выдохнул Джим.– Андерсен – подставное лицо. Его часть идет в казну. Мы небогатая страна, знаешь ли, и нам нужны деньги на преобразования.– О! Да ты беспринципный сукин сын, вроде меня. Восхищён!Майкрофт самодовольно улыбнулся.– Я тобой тоже. И знаешь, тебе очень шло то платье.Когда ты счастливо влюблён, и твои начинания имеют тайную государственную поддержку, а идеи можно отполировывать до блеска с не менее умным, чем ты, собеседником, можно подумать о глобальном. О том, что преступная империя, пожалуй, не уместится в рамках одной маленькой страны. Это даже патриотично, ведь когда-то твоё дело пойдет на пользу маленькой стране.Быть патриотом так естественно, когда любишь будущего короля. Иногда даже трудно поверить, что он тоже любит тебя. Но, предугадывая твое недоверие, Майкрофт однажды скажет:– Нам бы пожениться…– Как?– Официально не выйдет, но я бы хотел устроить бал-маскарад, который посетит прекрасная Джемма. Для нас это будет свадьба.И ты, конечно же, согласишься. Черт с ним, с корсетом, не обязательно же так затягивать.Задыхаясь после бешеного ритма венского вальса, Джим и Майкрофт уселись на стулья у стен. Взглянув на хитрое выражение лица Майкрофта, снявшего маску, Джим спросил:– Что ты задумал?– Не задумал. Увидел. Смотри сама, – Майкрофт подбородком указал на младшего брата.
Шерлок в домино удивительно оживленно общался с кем-то в маске льва. Ах да, в этом костюме принц Валлии Джон Хемиш, вспомнил Джим. Образ с династического герба – подозрительно прозрачно.– Он кажется увлечённым.– Джемма, раскрой глаза! Шерлок вляпался, – Майкрофт хихикнул и, наклонившись к уху Джима, сказал: – Теперь тебе придется учить моего брата носить платье и своевременно падать в обморок на руки нужному принцу.Джим философски ответил:– Главное – придумать, какую мы из этого извлечем выгоду.