Зимние забавы (1/1)

Toi et moi, l'après-midi,éclats de rire, boules de neige,Et plein soleilВ тот год, когда Милли заканчивала швейцарский пансион, зима выдалась необычайно холодная для Англии. И на Рождественских каникулах весь Замок увлеченно играл в снежки. Ну, не совсем весь — Габриэль до подобных забав, конечно же, не снисходил. Зато молодежь устраивала настоящие снежные бои.Милли обожала эти сражения. Несмотря на то, что приходилось закутываться до ушей, чтобы не замерзнуть — даже спустя несколько лет, проведенных в Двенадцатом-А, она так до конца и не привыкла к местному климату.После обеда они высыпали в парк веселой шумной компанией, воздвигали снежные крепости и делились на две команды. И начинался бой. Было невероятно весело: швырять в противников мягкими белыми снарядами, от которых мерзли руки, когда намокали перчатки; уворачиваться от их обстрела; пытаться взять штурмом вражескую крепость.После первого сражения Милли с Кристофером перестали ставили в одну команду. Говорили, что они слишком слаженно действуют и вдвоем представляют собой нечестное преимущество. Даже несмотря на то, что пользоваться магией было строго-настрого запрещено.Как правило, битвы заканчивались тем, что они, разрушив обе снежных крепости, набегавшись и изваляв друг друга в снегу, возвращались в замок насквозь мокрые, замерзшие, уставшие и счастливые.Toi et moi, un feu de boisDans le refuge, une fourrureEt puis la nuit.Toi et moi, un feu de bois.Je suis au chaud,Je suis à toi.Que j'aime l'hiver!Toi et moi, un feu de bois,Dans l'ombre bleueJe vois tes yeux.Однако больше, чем игру в снежки, Милли любила тихие вечера после. Когда, оставив друзей, они с Кристофером устраивались возле камина — согреться и обсохнуть. Они садились прямо на пол, на ковер — поближе к уютно потрескивающему огню. Милли распускала волосы, чтобы они быстрее высохли. И Кристофер с улыбкой наблюдал, как она расчесывает их прямо пальцами, поскольку расческу, конечно же, забывала прихватить. Или просто лень было подниматься к себе в комнату.Огонь отражался в темных глазах Кристофера вспышками пламени, и Милли думала, что зима — лучшее время года.Правда, в свою первую зиму в этом мире, она ее ненавидела. Холод, снег, зачастую слякоть и туман. Бррр. Но со временем Милли поняла, что достоинств у зимы больше, чем недостатков. Снег предоставлял возможность для веселых игр, а холодными вечерами было так чудесно сидеть вдвоем у камина.Toi et moi, un feu de bois,De la valléeMontent des chantsPortés par le vent.Toi et moi, un feu de bois,Un edelweiss dans les cheveuxOn est heureux.— Смотри, что я нашел, — Кристофер достал из кармана небольшой белый цветок с лепестками, напоминавшими звездочку.— Где ты его взял? — удивилась Милли — все-таки конец декабря не время для цветов.— Секрет, — Кристофер лукаво улыбнулся и осторожно вставил цветок ей в волосы, которые она уже заплела обратно в косу. — Это эдельвейс.Милли пораженно заморгала. Она как-то читала об этом цветке, растущем в труднодоступных местах, в горах, и о связанных с ним романтичных легендах — все о храбрости, мужестве и настоящей любви. Считалось, что если мужчина подарит любимой женщине эдельвейс, значит, по-настоящему любит ее.И Милли была абсолютно уверена, что Кристоферу прекрасно знакомы все эти легенды и традиции. А значит…Toi et moi, un feu de bois,Je suis au chaud,Je suis à toi.Oh! que j'aime l'hiver.Toi et moi, un feu de bois,Dans l'ombre bleueJe vois tes yeux.Aime-moi.Откуда-то из глубины замка доносились голоса друзей и даже веселое пение, но Милли не замечала ничего, в одно мгновение будто оказавшись в другом мире, в котором существовала лишь погруженная в полумрак комната, потрескивавший огонь в камине и они двое, сидящие на ковре.Кристофер смотрел на нее, затаив дыхание, и пляшущие на его лице отблески огня создавали таинственные полутени. Милли улыбнулась, осторожно дотронувшись до цветка в своих волосах, а потом подалась вперед, чтобы поцеловать Кристофера.Решительно, зима всегда будет ее любимым временем года.